]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/et.po
Translation updated by Ivar Smolin.
[evince.git] / po / et.po
1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
3 #
4 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 #
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 05:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
24 msgid "_Remove Toolbar"
25 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
26
27 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 msgid "Separator"
29 msgstr "Eraldaja"
30
31 #. translators: this is the label for toolbar button
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082
33 msgid "Best Fit"
34 msgstr "Parim sobitus"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
37 msgid "Fit Page Width"
38 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 msgid "50%"
42 msgstr "50%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 msgid "75%"
46 msgstr "75%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 msgid "100%"
50 msgstr "100%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 msgid "125%"
54 msgstr "125%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 msgid "150%"
58 msgstr "150%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 msgid "175%"
62 msgstr "175%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 msgid "200%"
66 msgstr "200%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 msgid "300%"
70 msgstr "300%"
71
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 msgid "400%"
74 msgstr "400%"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
77 msgid "Document Viewer"
78 msgstr "Dokumendivaatur"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "Remember password for this session"
90 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
91
92 #: ../data/evince-password.glade.h:3
93 msgid "Save password in keyring"
94 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
95
96 #: ../data/evince-password.glade.h:4
97 msgid "_Password:"
98 msgstr "_Parool:"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
101 msgid "<b>Author:</b>"
102 msgstr "<b>Autor:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
105 msgid "<b>Created:</b>"
106 msgstr "<b>Loodud:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
109 msgid "<b>Creator:</b>"
110 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
113 msgid "<b>Format:</b>"
114 msgstr "<b>Vorming:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
117 msgid "<b>Keywords:</b>"
118 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
121 msgid "<b>Modified:</b>"
122 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
125 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
126 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
129 msgid "<b>Optimized:</b>"
130 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
133 msgid "<b>Producer:</b>"
134 msgstr "<b>Tootja:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
137 msgid "<b>Security:</b>"
138 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
139
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
141 msgid "<b>Subject:</b>"
142 msgstr "<b>Teema:</b>"
143
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
145 msgid "<b>Title:</b>"
146 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
149 msgid "Override document restrictions"
150 msgstr ""
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
153 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
157 msgid "Show toolbar by default"
158 msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
159
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
161 msgid ""
162 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
163 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
164 "toolbar not visible by default."
165 msgstr ""
166
167 #: ../dvi/dvi-document.c:95
168 msgid "File not available"
169 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
170
171 #: ../dvi/dvi-document.c:108
172 msgid "DVI document has incorrect format"
173 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
174
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
177 msgid "Yes"
178 msgstr "Jah"
179
180 #. translators: this is the document security state
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
182 msgid "No"
183 msgstr "Ei"
184
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
186 msgid "Type 1"
187 msgstr ""
188
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
190 msgid "Type 1C"
191 msgstr ""
192
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
194 msgid "Type 3"
195 msgstr ""
196
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
198 msgid "TrueType"
199 msgstr "TrueType"
200
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
202 msgid "Type 1 (CID)"
203 msgstr ""
204
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
206 msgid "Type 1C (CID)"
207 msgstr ""
208
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
210 msgid "TrueType (CID)"
211 msgstr "TrueType (CID)"
212
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
214 msgid "Unknown font type"
215 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
218 msgid "No name"
219 msgstr "Nimi Puudub"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
222 msgid "Embedded subset"
223 msgstr ""
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
226 msgid "Embedded"
227 msgstr ""
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
230 msgid "Not embedded"
231 msgstr ""
232
233 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
234 msgid "Document"
235 msgstr "Dokument"
236
237 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
238 msgid "None"
239 msgstr "Puudub"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:30
242 msgid "BBox"
243 msgstr "BBox"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:31
246 msgid "Letter"
247 msgstr "Letter"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:32
250 msgid "Tabloid"
251 msgstr "Tabloid"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:33
254 msgid "Ledger"
255 msgstr "Ledger"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:34
258 msgid "Legal"
259 msgstr "Legal"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:35
262 msgid "Statement"
263 msgstr "Statement"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:36
266 msgid "Executive"
267 msgstr "Executive"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:37
270 msgid "A0"
271 msgstr "A0"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:38
274 msgid "A1"
275 msgstr "A1"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:39
278 msgid "A2"
279 msgstr "A2"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:40
282 msgid "A3"
283 msgstr "A3"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:41
286 msgid "A4"
287 msgstr "A4"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:42
290 msgid "A5"
291 msgstr "A5"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:43
294 msgid "B4"
295 msgstr "B4"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:44
298 msgid "B5"
299 msgstr "B5"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:45
302 msgid "Folio"
303 msgstr "Folio"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:46
306 msgid "Quarto"
307 msgstr "Quarto"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:47
310 msgid "10x14"
311 msgstr "10x14"
312
313 #: ../ps/ps-document.c:136
314 msgid "No document loaded."
315 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
316
317 #: ../ps/ps-document.c:584
318 msgid "Broken pipe."
319 msgstr "Katkine toru."
320
321 #: ../ps/ps-document.c:766
322 msgid "Interpreter failed."
323 msgstr "Interpretaatori tõrge."
324
325 #: ../ps/ps-document.c:892
326 #, c-format
327 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
328 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
329
330 #: ../ps/ps-document.c:952
331 #, c-format
332 msgid "Cannot open file %s.\n"
333 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
334
335 #: ../ps/ps-document.c:957
336 msgid "File is not readable."
337 msgstr "Fail ei ole loetav."
338
339 #: ../ps/ps-document.c:977
340 msgid "Document loaded."
341 msgstr "Dokument laaditud."
342
343 #: ../ps/ps-document.c:1074
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load document '%s'"
346 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
347
348 #: ../ps/ps-document.c:1247
349 msgid "Encapsulated PostScript"
350 msgstr "Encapsulated PostScript"
351
352 #: ../ps/ps-document.c:1248
353 msgid "PostScript"
354 msgstr "PostScript"
355
356 #: ../shell/eggfindbar.c:148
357 msgid "Search string"
358 msgstr "Otsingusõna"
359
360 #: ../shell/eggfindbar.c:149
361 msgid "The name of the string to be found"
362 msgstr "Otsitav sõna"
363
364 #: ../shell/eggfindbar.c:162
365 msgid "Case sensitive"
366 msgstr "Tõstutundlik"
367
368 #: ../shell/eggfindbar.c:163
369 msgid "TRUE for a case sensitive search"
370 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
371
372 #: ../shell/eggfindbar.c:170
373 msgid "Highlight color"
374 msgstr "Esiletõstmise värv"
375
376 #: ../shell/eggfindbar.c:171
377 msgid "Color of highlight for all matches"
378 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
379
380 #: ../shell/eggfindbar.c:177
381 msgid "Current color"
382 msgstr "Praegune värv"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:178
385 msgid "Color of highlight for the current match"
386 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:301
389 msgid "F_ind:"
390 msgstr "_Leia:"
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:307
393 msgid "_Previous"
394 msgstr "_Eelmine"
395
396 #: ../shell/eggfindbar.c:311
397 msgid "_Next"
398 msgstr "_Järgmine"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:325
401 msgid "C_ase Sensitive"
402 msgstr "_Tõstutundlik"
403
404 #: ../shell/ev-document-types.c:60
405 msgid "Unknown MIME Type"
406 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
407
408 #: ../shell/ev-document-types.c:71
409 #, c-format
410 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
411 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
412
413 #: ../shell/ev-document-types.c:133
414 msgid "All Documents"
415 msgstr "Kõik dokumendid"
416
417 #: ../shell/ev-document-types.c:141
418 msgid "PostScript Documents"
419 msgstr "PostScript dokumendid"
420
421 #: ../shell/ev-document-types.c:149
422 msgid "PDF Documents"
423 msgstr "PDF-dokumendid"
424
425 #: ../shell/ev-document-types.c:158
426 msgid "Images"
427 msgstr "Pildid"
428
429 #: ../shell/ev-document-types.c:167
430 msgid "DVI Documents"
431 msgstr "DVI-dokumendid"
432
433 #: ../shell/ev-document-types.c:177
434 msgid "Djvu Documents"
435 msgstr "Djvu-dokumendid"
436
437 #: ../shell/ev-document-types.c:185
438 msgid "All Files"
439 msgstr "Kõik failid"
440
441 #: ../shell/ev-page-action.c:168
442 #, c-format
443 msgid "(%d of %d)"
444 msgstr "(%d %d-st)"
445
446 #: ../shell/ev-page-action.c:170
447 #, c-format
448 msgid "of %d"
449 msgstr "%d-st"
450
451 #: ../shell/ev-password.c:83
452 msgid "Password required"
453 msgstr "Parool on vajalik"
454
455 #: ../shell/ev-password.c:84
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 "opened."
460 msgstr ""
461 "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
462
463 #: ../shell/ev-password.c:149
464 msgid "Enter password"
465 msgstr "Parooli sisestamine"
466
467 #: ../shell/ev-password.c:252
468 #, c-format
469 msgid "Password for document %s"
470 msgstr "Dokumendi %s parool"
471
472 #: ../shell/ev-password.c:334
473 msgid "Incorrect password"
474 msgstr "Vale parool"
475
476 #: ../shell/ev-password-view.c:111
477 msgid ""
478 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
479 "password."
480 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
481
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
484 msgstr "_Ava dokument"
485
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
487 msgid "Properties"
488 msgstr "Omadused"
489
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
491 msgid "General"
492 msgstr "Üldine"
493
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
495 msgid "Fonts"
496 msgstr "Kirjatüübid"
497
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
499 msgid "Font"
500 msgstr "Kirjatüüp"
501
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
503 #, c-format
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
505 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
506
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2085
508 msgid "Loading..."
509 msgstr "Laadimine..."
510
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
512 msgid "Print..."
513 msgstr "Printimine..."
514
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
516 msgid "Index"
517 msgstr "Sisukord"
518
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
520 msgid "Thumbnails"
521 msgstr "Pisipildid"
522
523 #: ../shell/ev-view.c:1336
524 #, c-format
525 msgid "Go to page %s"
526 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
527
528 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
529 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
530 #. contains plural cases.
531 #: ../shell/ev-view.c:3211
532 #, c-format
533 msgid "%d found on this page"
534 msgid_plural "%d found on this page"
535 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
536 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
537
538 #: ../shell/ev-view.c:3221
539 msgid "Not found"
540 msgstr "Ei leitud"
541
542 #: ../shell/ev-view.c:3223
543 #, c-format
544 msgid "%3d%% remaining to search"
545 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
546
547 #: ../shell/ev-window.c:576
548 msgid "Unable to open document"
549 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
550
551 #: ../shell/ev-window.c:1087
552 msgid "Open Document"
553 msgstr "Dokumendi avamine"
554
555 #: ../shell/ev-window.c:1207
556 #, c-format
557 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
558 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
559
560 #: ../shell/ev-window.c:1251
561 msgid "Save a Copy"
562 msgstr "Salvesta koopia"
563
564 #: ../shell/ev-window.c:1404
565 msgid "Print"
566 msgstr "Prindi"
567
568 #: ../shell/ev-window.c:1408
569 msgid "Pages"
570 msgstr "Lehekülgi"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:1436
573 msgid "Generating PDF is not supported"
574 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:1447
577 msgid "Printing is not supported on this printer."
578 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
579
580 #: ../shell/ev-window.c:1450
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
584 "requires a PostScript printer driver."
585 msgstr ""
586 "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
587 "printeridraiverit."
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1524
590 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
591 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1526
594 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
595 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
596
597 #. Toolbar-only
598 #: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902
599 msgid "Leave Fullscreen"
600 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:2091
603 msgid "Toolbar Editor"
604 msgstr "Tööriistariba redaktor"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:2471
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
610 "Using poppler %s (%s)"
611 msgstr ""
612
613 #: ../shell/ev-window.c:2494
614 msgid ""
615 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
616 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
617 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
618 "(at your option) any later version.\n"
619 msgstr ""
620 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
621 "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
622 "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
623 "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:2498
626 msgid ""
627 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
628 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
629 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
630 "GNU General Public License for more details.\n"
631 msgstr ""
632 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
633 "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
634 "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
635 "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:2502
638 msgid ""
639 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
640 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
641 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
642 msgstr ""
643 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
644 "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
645 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
648 msgid "Evince"
649 msgstr "Evince"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2529
652 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
653 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2535
656 msgid "translator-credits"
657 msgstr ""
658 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
659 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:2832
662 msgid "_File"
663 msgstr "_Fail"
664
665 #: ../shell/ev-window.c:2833
666 msgid "_Edit"
667 msgstr "_Redaktor"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2834
670 msgid "_View"
671 msgstr "_Vaade"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2835
674 msgid "_Go"
675 msgstr "Liikumi_ne"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2836
678 msgid "_Help"
679 msgstr "_Abi"
680
681 #. File menu
682 #: ../shell/ev-window.c:2839
683 msgid "_Open..."
684 msgstr "_Ava..."
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2840
687 msgid "Open an existing document"
688 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2842
691 msgid "_Save a Copy..."
692 msgstr "Salvesta _koopia..."
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2844
695 msgid "_Print..."
696 msgstr "_Prindi..."
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2845
699 msgid "Print this document"
700 msgstr "Selle dokumendi printimine"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2847
703 msgid "P_roperties"
704 msgstr "_Omadused"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2855
707 msgid "Select _All"
708 msgstr "Vali _kõik"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2858
711 msgid "Find a word or phrase in the document"
712 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2860
715 msgid "Find Ne_xt"
716 msgstr "Leia _järgmine"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2862
719 msgid "T_oolbar"
720 msgstr "_Tööriistariba"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2864
723 msgid "Rotate _Left"
724 msgstr "Pööra _vasakule"
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2866
727 msgid "Rotate _Right"
728 msgstr "Pöörab _paremale"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2871
731 msgid "Enlarge the document"
732 msgstr "Dokumendi suurendamine"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2874
735 msgid "Shrink the document"
736 msgstr "Dokumendi kahandamine"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2876
739 msgid "_Reload"
740 msgstr "_Laadi uuesti"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2877
743 msgid "Reload the document"
744 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
745
746 #. Go menu
747 #: ../shell/ev-window.c:2881
748 msgid "_Previous Page"
749 msgstr "_Eelmine lehekülg"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2882
752 msgid "Go to the previous page"
753 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2884
756 msgid "_Next Page"
757 msgstr "_Järgmine lehekülg"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2885
760 msgid "Go to the next page"
761 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2887
764 msgid "_First Page"
765 msgstr "_Esimene lehekülg"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2888
768 msgid "Go to the first page"
769 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2890
772 msgid "_Last Page"
773 msgstr "_Viimane lehekülg"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2891
776 msgid "Go to the last page"
777 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
778
779 #. Help menu
780 #: ../shell/ev-window.c:2895
781 msgid "_Contents"
782 msgstr "_Sisu"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2898
785 msgid "_About"
786 msgstr "Evince'st lähemalt"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2903
789 msgid "Leave fullscreen mode"
790 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
791
792 #. View Menu
793 #: ../shell/ev-window.c:2950
794 msgid "_Toolbar"
795 msgstr "_Tööriistariba"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2951
798 msgid "Show or hide the toolbar"
799 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2953
802 msgid "Side _Pane"
803 msgstr "Külg_paan"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:2954
806 msgid "Show or hide the side pane"
807 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:2956
810 msgid "_Continuous"
811 msgstr "Jät_kuv"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:2957
814 msgid "Show the entire document"
815 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2959
818 msgid "_Dual"
819 msgstr "_Paaris"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2960
822 msgid "Show two pages at once"
823 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2962
826 msgid "_Fullscreen"
827 msgstr "_Täisekraan"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2963
830 msgid "Expand the window to fill the screen"
831 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2965
834 msgid "_Presentation"
835 msgstr "_Esitlus"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2966
838 msgid "Run document as a presentation"
839 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2968
842 msgid "_Best Fit"
843 msgstr "_Parim sobivus"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2969
846 msgid "Make the current document fill the window"
847 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2971
850 msgid "Fit Page _Width"
851 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2972
854 msgid "Make the current document fill the window width"
855 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:3031
858 msgid "Page"
859 msgstr "Lehekülg"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:3032
862 msgid "Select Page"
863 msgstr "Lehekülje valimine"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:3044
866 msgid "Zoom"
867 msgstr "Suurendus"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:3046
870 msgid "Adjust the zoom level"
871 msgstr "Muuda suurendusastet"
872
873 #. translators: this is the label for toolbar button
874 #: ../shell/ev-window.c:3062
875 msgid "Previous"
876 msgstr "Eelmine"
877
878 #. translators: this is the label for toolbar button
879 #: ../shell/ev-window.c:3068
880 msgid "Next"
881 msgstr "Järgmine"
882
883 #. translators: this is the label for toolbar button
884 #: ../shell/ev-window.c:3072
885 msgid "Zoom In"
886 msgstr "Suurenda"
887
888 #. translators: this is the label for toolbar button
889 #: ../shell/ev-window.c:3077
890 msgid "Zoom Out"
891 msgstr "Vähenda"
892
893 #. translators: this is the label for toolbar button
894 #: ../shell/ev-window.c:3087
895 msgid "Fit Width"
896 msgstr "Sobita laius"
897
898 #: ../shell/ev-window-title.c:140
899 #, c-format
900 msgid "%s - Password Required"
901 msgstr "%s - Vajalik on parool"
902
903 #: ../shell/main.c:50
904 msgid "The page of the document to display."
905 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
906
907 #: ../shell/main.c:50
908 msgid "PAGE"
909 msgstr "LEHEKÜLG"
910
911 #: ../shell/main.c:286
912 msgid "Evince Document Viewer"
913 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
914
915 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
916 msgid ""
917 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
918 "creation of new thumbnails"
919 msgstr ""
920
921 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
922 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
923 msgstr ""
924
925 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
926 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
927 msgstr ""
928
929 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
930 msgid ""
931 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
932 "thumbnailer documentation for more information."
933 msgstr ""
934
935 #~ msgid "Default sidebar size"
936 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
937
938 #~ msgid "Show sidebar by default"
939 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
940
941 #~ msgid "Show statusbar by default"
942 #~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
943
944 #~ msgid "Unable to find glade file"
945 #~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
946
947 #~ msgid ""
948 #~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
949 #~ "is complete."
950 #~ msgstr ""
951 #~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
952 #~ "korralikult paigaldatud."
953
954 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
955 #~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
956
957 #~ msgid "Loading document. Please wait"
958 #~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
959
960 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
961 #~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
962
963 #~ msgid "View the properties of this document"
964 #~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
965
966 #~ msgid "Close this window"
967 #~ msgstr "Sulge aken"
968
969 #~ msgid "Copy text from the document"
970 #~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
971
972 #~ msgid "Select the entire page"
973 #~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
974
975 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
976 #~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
977
978 #~ msgid "Customize the toolbar"
979 #~ msgstr "Seadista tööriistariba"
980
981 #~ msgid "Rotate the document to the left"
982 #~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
983
984 #~ msgid "Rotate the document to the right"
985 #~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
986
987 #~ msgid "Display help for the viewer application"
988 #~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
989
990 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
991 #~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
992
993 #~ msgid "Scroll one page forward"
994 #~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
995
996 #~ msgid "Scroll one page backward"
997 #~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
998
999 #~ msgid "Focus the page selector"
1000 #~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
1001
1002 #~ msgid "Go ten pages backward"
1003 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
1004
1005 #~ msgid "Go ten pages forward"
1006 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
1007
1008 #~ msgid "_Statusbar"
1009 #~ msgstr "_Olekuriba"
1010
1011 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1012 #~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"