1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006
12 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
16 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../comics/comics-document.c:116
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "Fail on rikutud."
27 #: ../comics/comics-document.c:152
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
33 msgid "_Remove Toolbar"
34 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
36 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
40 #. translators: this is the label for toolbar button
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
43 msgstr "Parim sobitus"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
46 msgid "Fit Page Width"
47 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
81 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
86 msgid "Document Viewer"
87 msgstr "Dokumendivaatur"
89 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
90 msgid "View multipage documents"
91 msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:1
97 #: ../data/evince-password.glade.h:2
98 msgid "Remember password for this session"
99 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
101 #: ../data/evince-password.glade.h:3
102 msgid "Save password in keyring"
103 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
105 #: ../data/evince-password.glade.h:4
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
110 msgid "<b>Author:</b>"
111 msgstr "<b>Autor:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
114 msgid "<b>Created:</b>"
115 msgstr "<b>Loodud:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
118 msgid "<b>Creator:</b>"
119 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
122 msgid "<b>Format:</b>"
123 msgstr "<b>Vorming:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
126 msgid "<b>Keywords:</b>"
127 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
130 msgid "<b>Modified:</b>"
131 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
134 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
135 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
138 msgid "<b>Optimized:</b>"
139 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
142 msgid "<b>Producer:</b>"
143 msgstr "<b>Tootja:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
146 msgid "<b>Security:</b>"
147 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
149 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
150 msgid "<b>Subject:</b>"
151 msgstr "<b>Teema:</b>"
153 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
154 msgid "<b>Title:</b>"
155 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
157 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
158 msgid "Override document restrictions"
161 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
162 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
165 #: ../dvi/dvi-document.c:95
166 msgid "File not available"
167 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
169 #: ../dvi/dvi-document.c:108
170 msgid "DVI document has incorrect format"
171 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
173 #. translators: this is the document security state
174 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
178 #. translators: this is the document security state
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
204 msgid "Type 1C (CID)"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
208 msgid "TrueType (CID)"
209 msgstr "TrueType (CID)"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
212 msgid "Unknown font type"
213 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
220 msgid "Embedded subset"
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
231 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
235 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
239 #: ../ps/gsdefaults.c:30
243 #: ../ps/gsdefaults.c:31
247 #: ../ps/gsdefaults.c:32
251 #: ../ps/gsdefaults.c:33
255 #: ../ps/gsdefaults.c:34
259 #: ../ps/gsdefaults.c:35
263 #: ../ps/gsdefaults.c:36
267 #: ../ps/gsdefaults.c:37
271 #: ../ps/gsdefaults.c:38
275 #: ../ps/gsdefaults.c:39
279 #: ../ps/gsdefaults.c:40
283 #: ../ps/gsdefaults.c:41
287 #: ../ps/gsdefaults.c:42
291 #: ../ps/gsdefaults.c:43
295 #: ../ps/gsdefaults.c:44
299 #: ../ps/gsdefaults.c:45
303 #: ../ps/gsdefaults.c:46
307 #: ../ps/gsdefaults.c:47
311 #: ../ps/ps-document.c:136
312 msgid "No document loaded."
313 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
315 #: ../ps/ps-document.c:584
317 msgstr "Katkine toru."
319 #: ../ps/ps-document.c:766
320 msgid "Interpreter failed."
321 msgstr "Interpretaatori tõrge."
323 #: ../ps/ps-document.c:892
325 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
326 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
328 #: ../ps/ps-document.c:952
330 msgid "Cannot open file %s.\n"
331 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
333 #: ../ps/ps-document.c:957
334 msgid "File is not readable."
335 msgstr "Fail ei ole loetav."
337 #: ../ps/ps-document.c:977
338 msgid "Document loaded."
339 msgstr "Dokument laaditud."
341 #: ../ps/ps-document.c:1074
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
346 #: ../ps/ps-document.c:1247
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "Encapsulated PostScript"
350 #: ../ps/ps-document.c:1248
354 #: ../shell/eggfindbar.c:148
355 msgid "Search string"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:149
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "Otsitav sõna"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:162
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "Tõstutundlik"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:163
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:170
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "Esiletõstmise värv"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:171
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:177
379 msgid "Current color"
380 msgstr "Praegune värv"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:178
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:301
390 #: ../shell/eggfindbar.c:307
394 #: ../shell/eggfindbar.c:311
398 #: ../shell/eggfindbar.c:325
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "_Tõstutundlik"
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "Kõik dokumendid"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "PostScript dokumendid"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "PDF-dokumendid"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "DVI-dokumendid"
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu-dokumendid"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "Parool on vajalik"
457 #: ../shell/ev-password.c:84
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
467 msgstr "Parooli sisestamine"
469 #: ../shell/ev-password.c:252
471 msgid "Password for document %s"
472 msgstr "Dokumendi %s parool"
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
484 #: ../shell/ev-password-view.c:120
485 msgid "_Unlock Document"
486 msgstr "_Ava dokument"
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
511 msgstr "Laadimine..."
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
515 msgstr "Printimine..."
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "Vaate üleskerimine"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "Vaate allakerimine"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542 msgid "Document View"
543 msgstr "Dokumendivaade"
545 #: ../shell/ev-view.c:1260
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3261
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
558 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
560 #: ../shell/ev-view.c:3271
564 #: ../shell/ev-view.c:3273
566 msgid "%3d%% remaining to search"
567 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
569 #: ../shell/ev-window.c:575
570 msgid "Unable to open document"
571 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
573 #: ../shell/ev-window.c:1105
574 msgid "Open Document"
575 msgstr "Dokumendi avamine"
577 #: ../shell/ev-window.c:1181
579 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
580 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
582 #: ../shell/ev-window.c:1225
584 msgstr "Salvesta koopia"
586 #: ../shell/ev-window.c:1284
587 msgid "Generating PDF is not supported"
588 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
590 #: ../shell/ev-window.c:1293
591 msgid "Printing is not supported on this printer."
592 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
594 #: ../shell/ev-window.c:1296
597 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
598 "requires a PostScript printer driver."
600 "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
603 #: ../shell/ev-window.c:1341
607 #: ../shell/ev-window.c:1347
611 #: ../shell/ev-window.c:1407
612 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
613 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
615 #: ../shell/ev-window.c:1409
616 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
617 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
620 #: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
621 msgid "Leave Fullscreen"
622 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
624 #: ../shell/ev-window.c:1969
625 msgid "Toolbar Editor"
626 msgstr "Tööriistariba redaktor"
628 #: ../shell/ev-window.c:2345
631 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
632 "Using poppler %s (%s)"
635 #: ../shell/ev-window.c:2368
637 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
638 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
639 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
640 "(at your option) any later version.\n"
642 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
643 "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
644 "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
645 "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
647 #: ../shell/ev-window.c:2372
649 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
652 "GNU General Public License for more details.\n"
654 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
655 "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
656 "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
657 "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
659 #: ../shell/ev-window.c:2376
661 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
662 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
663 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
665 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
666 "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
667 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
669 #: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
673 #: ../shell/ev-window.c:2403
674 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
675 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
677 #: ../shell/ev-window.c:2409
678 msgid "translator-credits"
680 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
681 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006"
683 #: ../shell/ev-window.c:2769
687 #: ../shell/ev-window.c:2770
691 #: ../shell/ev-window.c:2771
695 #: ../shell/ev-window.c:2772
699 #: ../shell/ev-window.c:2773
704 #: ../shell/ev-window.c:2776
708 #: ../shell/ev-window.c:2777
709 msgid "Open an existing document"
710 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
712 #: ../shell/ev-window.c:2779
713 msgid "_Save a Copy..."
714 msgstr "Salvesta _koopia..."
716 #: ../shell/ev-window.c:2780
717 msgid "Save a copy of the current document"
718 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
720 #: ../shell/ev-window.c:2782
724 #: ../shell/ev-window.c:2783
725 msgid "Print this document"
726 msgstr "Selle dokumendi printimine"
728 #: ../shell/ev-window.c:2785
732 #: ../shell/ev-window.c:2793
736 #: ../shell/ev-window.c:2796
737 msgid "Find a word or phrase in the document"
738 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
740 #: ../shell/ev-window.c:2798
742 msgstr "Leia _järgmine"
744 #: ../shell/ev-window.c:2800
746 msgstr "_Tööriistariba"
748 #: ../shell/ev-window.c:2802
750 msgstr "Pööra _vasakule"
752 #: ../shell/ev-window.c:2804
753 msgid "Rotate _Right"
754 msgstr "Pöörab _paremale"
756 #: ../shell/ev-window.c:2809
757 msgid "Enlarge the document"
758 msgstr "Dokumendi suurendamine"
760 #: ../shell/ev-window.c:2812
761 msgid "Shrink the document"
762 msgstr "Dokumendi kahandamine"
764 #: ../shell/ev-window.c:2814
766 msgstr "_Laadi uuesti"
768 #: ../shell/ev-window.c:2815
769 msgid "Reload the document"
770 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
773 #: ../shell/ev-window.c:2819
774 msgid "_Previous Page"
775 msgstr "_Eelmine lehekülg"
777 #: ../shell/ev-window.c:2820
778 msgid "Go to the previous page"
779 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
781 #: ../shell/ev-window.c:2822
783 msgstr "_Järgmine lehekülg"
785 #: ../shell/ev-window.c:2823
786 msgid "Go to the next page"
787 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
789 #: ../shell/ev-window.c:2825
791 msgstr "_Esimene lehekülg"
793 #: ../shell/ev-window.c:2826
794 msgid "Go to the first page"
795 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
797 #: ../shell/ev-window.c:2828
799 msgstr "_Viimane lehekülg"
801 #: ../shell/ev-window.c:2829
802 msgid "Go to the last page"
803 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
806 #: ../shell/ev-window.c:2833
810 #: ../shell/ev-window.c:2836
812 msgstr "Evince'st lähemalt"
814 #: ../shell/ev-window.c:2841
815 msgid "Leave fullscreen mode"
816 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
819 #: ../shell/ev-window.c:2892
821 msgstr "_Tööriistariba"
823 #: ../shell/ev-window.c:2893
824 msgid "Show or hide the toolbar"
825 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
827 #: ../shell/ev-window.c:2895
831 #: ../shell/ev-window.c:2896
832 msgid "Show or hide the side pane"
833 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
835 #: ../shell/ev-window.c:2898
839 #: ../shell/ev-window.c:2899
840 msgid "Show the entire document"
841 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
843 #: ../shell/ev-window.c:2901
847 #: ../shell/ev-window.c:2902
848 msgid "Show two pages at once"
849 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
851 #: ../shell/ev-window.c:2904
855 #: ../shell/ev-window.c:2905
856 msgid "Expand the window to fill the screen"
857 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
859 #: ../shell/ev-window.c:2907
860 msgid "_Presentation"
863 #: ../shell/ev-window.c:2908
864 msgid "Run document as a presentation"
865 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
867 #: ../shell/ev-window.c:2910
869 msgstr "_Parim sobivus"
871 #: ../shell/ev-window.c:2911
872 msgid "Make the current document fill the window"
873 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
875 #: ../shell/ev-window.c:2913
876 msgid "Fit Page _Width"
877 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
879 #: ../shell/ev-window.c:2914
880 msgid "Make the current document fill the window width"
881 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
884 #: ../shell/ev-window.c:2921
888 #: ../shell/ev-window.c:2923
892 #: ../shell/ev-window.c:2925
893 msgid "_Copy Link Address"
894 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
896 #: ../shell/ev-window.c:2985
900 #: ../shell/ev-window.c:2986
902 msgstr "Lehekülje valimine"
904 #: ../shell/ev-window.c:2998
908 #: ../shell/ev-window.c:3000
909 msgid "Adjust the zoom level"
910 msgstr "Muuda suurendusastet"
912 #. translators: this is the label for toolbar button
913 #: ../shell/ev-window.c:3016
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:3022
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:3026
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:3031
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:3041
935 msgstr "Sobita laius"
937 #: ../shell/ev-window-title.c:140
939 msgid "%s - Password Required"
940 msgstr "%s - Vajalik on parool"
942 #: ../shell/main.c:50
943 msgid "The page of the document to display."
944 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
946 #: ../shell/main.c:50
950 #: ../shell/main.c:286
951 msgid "Evince Document Viewer"
952 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
954 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
956 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
957 "creation of new thumbnails"
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
961 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
965 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
968 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
970 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
971 "thumbnailer documentation for more information."
974 #~ msgid "Show toolbar by default"
975 #~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
977 #~ msgid "Default sidebar size"
978 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
980 #~ msgid "Show sidebar by default"
981 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
983 #~ msgid "Show statusbar by default"
984 #~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
986 #~ msgid "Unable to find glade file"
987 #~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
990 #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
993 #~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
994 #~ "korralikult paigaldatud."
996 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
997 #~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
999 #~ msgid "Loading document. Please wait"
1000 #~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
1002 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
1003 #~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
1005 #~ msgid "View the properties of this document"
1006 #~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
1008 #~ msgid "Close this window"
1009 #~ msgstr "Sulge aken"
1011 #~ msgid "Copy text from the document"
1012 #~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
1014 #~ msgid "Select the entire page"
1015 #~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
1017 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1018 #~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
1020 #~ msgid "Customize the toolbar"
1021 #~ msgstr "Seadista tööriistariba"
1023 #~ msgid "Rotate the document to the left"
1024 #~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
1026 #~ msgid "Rotate the document to the right"
1027 #~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
1029 #~ msgid "Display help for the viewer application"
1030 #~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
1032 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
1033 #~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
1035 #~ msgid "Scroll one page forward"
1036 #~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
1038 #~ msgid "Scroll one page backward"
1039 #~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
1041 #~ msgid "Focus the page selector"
1042 #~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
1044 #~ msgid "Go ten pages backward"
1045 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
1047 #~ msgid "Go ten pages forward"
1048 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
1050 #~ msgid "_Statusbar"
1051 #~ msgstr "_Olekuriba"
1053 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1054 #~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"