1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project
6 # This file is distributed under the same license as the evince package.
8 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
14 "Project-Id-Version: Evince\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-01-26 03:14+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:20+0200\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Fail on rikutud."
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Põimitud alamhulk"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
102 msgstr "Viga ei esinenud"
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr "Ebapiisavalt mälu"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr "Vigane zip-fail"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 msgid "Multi file zips are not supported"
118 msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
120 #: ../backend/impress/zip.c:65
121 msgid "Cannot open the file"
122 msgstr "Faili pole võimalik"
124 #: ../backend/impress/zip.c:68
125 msgid "Cannot read data from file"
126 msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
128 #: ../backend/impress/zip.c:71
129 msgid "Cannot find file in the zip archive"
130 msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
132 #: ../backend/impress/zip.c:74
133 msgid "Unknown error"
134 msgstr "Tundmatu viga"
136 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 #: ../backend/ps/ps-document.c:135
209 msgid "No document loaded."
210 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:563
214 msgstr "Katkine toru."
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:753
217 msgid "Interpreter failed."
218 msgstr "Interpretaatori tõrge."
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:879
222 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
223 msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:937
227 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
228 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:942
231 msgid "File is not readable."
232 msgstr "Fail ei ole loetav."
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:962
235 msgid "Document loaded."
236 msgstr "Dokument laaditud."
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:1063
241 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
243 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
246 #: ../backend/ps/ps-document.c:1075
248 msgid "Failed to load document “%s”"
249 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
251 #: ../backend/ps/ps-document.c:1251
252 msgid "Encapsulated PostScript"
253 msgstr "Encapsulated PostScript"
255 #: ../backend/ps/ps-document.c:1252
259 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
260 msgid "Remote files aren't supported"
261 msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
263 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
264 msgid "Invalid document"
265 msgstr "Vigane dokument"
267 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
269 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
270 msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
272 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
274 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
275 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
277 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
279 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
280 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
284 msgid "Unknown MIME Type"
285 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
289 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
290 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
293 msgid "All Documents"
294 msgstr "Kõik dokumendid"
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
297 msgid "PostScript Documents"
298 msgstr "PostScript dokumendid"
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
301 msgid "PDF Documents"
302 msgstr "PDF-dokumendid"
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4450
308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
309 msgid "DVI Documents"
310 msgstr "DVI-dokumendid"
312 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
313 msgid "Djvu Documents"
314 msgstr "Djvu-dokumendid"
316 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
318 msgstr "Koomiksiraamatud"
320 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
321 msgid "Impress Slides"
322 msgstr "Impressi slaidid"
324 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
328 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
331 msgstr "„%s” avamine"
333 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
334 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123
338 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
339 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
340 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
341 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
342 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
343 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
351 msgid "_Move on Toolbar"
352 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
355 msgid "Move the selected item on the toolbar"
356 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
359 msgid "_Remove from Toolbar"
360 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
363 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
364 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
367 msgid "_Delete Toolbar"
368 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
371 msgid "Remove the selected toolbar"
372 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
374 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
378 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
379 msgid "Running in presentation mode"
380 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
382 #. translators: this is the label for toolbar button
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4110
385 msgstr "Parim sobitus"
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
388 msgid "Fit Page Width"
389 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
423 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3279
428 #: ../shell/ev-window-title.c:127
429 msgid "Document Viewer"
430 msgstr "Dokumendivaatur"
432 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
433 msgid "View multipage documents"
434 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
436 #: ../data/evince-password.glade.h:1
437 msgid "Password Entry"
438 msgstr "Paroolisisestus"
440 #: ../data/evince-password.glade.h:2
441 msgid "Remember password for this session"
442 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
444 #: ../data/evince-password.glade.h:3
445 msgid "Save password in keyring"
446 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
448 #: ../data/evince-password.glade.h:4
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
453 msgid "<b>Author:</b>"
454 msgstr "<b>Autor:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
457 msgid "<b>Created:</b>"
458 msgstr "<b>Loodud:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
461 msgid "<b>Creator:</b>"
462 msgstr "<b>Looja:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
465 msgid "<b>Format:</b>"
466 msgstr "<b>Vorming:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
469 msgid "<b>Keywords:</b>"
470 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
473 msgid "<b>Modified:</b>"
474 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
477 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
478 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
481 msgid "<b>Optimized:</b>"
482 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
485 msgid "<b>Paper Size:</b>"
486 msgstr "<b>Paberisuurus:</b>"
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
489 msgid "<b>Producer:</b>"
490 msgstr "<b>Tootja:</b>"
492 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
493 msgid "<b>Security:</b>"
494 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
496 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
497 msgid "<b>Subject:</b>"
498 msgstr "<b>Teema:</b>"
500 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
501 msgid "<b>Title:</b>"
502 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
504 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
505 msgid "Override document restrictions"
506 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
508 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
509 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
511 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
513 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
521 #. Translate to the default units to use for presenting
522 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
523 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
524 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
525 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
531 #. Imperial measurement (inches)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
534 msgid "%.2f x %.2f in"
535 msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
537 #. Metric measurement (millimeters)
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
540 msgid "%.0f x %.0f mm"
541 msgstr "%.0f x %.0f mm"
543 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
544 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
547 msgid "%s, Portrait (%s)"
548 msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
550 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
551 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
554 msgid "%s, Landscape (%s)"
555 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:157
558 msgid "Search string"
559 msgstr "Otsingutekst"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:158
562 msgid "The name of the string to be found"
563 msgstr "Otsitav tekst"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:171
566 msgid "Case sensitive"
567 msgstr "Tõstutundlik"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:172
570 msgid "TRUE for a case sensitive search"
571 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:179
574 msgid "Highlight color"
575 msgstr "Esiletõstmise värv"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:180
578 msgid "Color of highlight for all matches"
579 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:186
582 msgid "Current color"
583 msgstr "Praeguse tulemuse värv"
585 #: ../shell/eggfindbar.c:187
586 msgid "Color of highlight for the current match"
587 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:320
593 #: ../shell/eggfindbar.c:329
594 msgid "Find Previous"
595 msgstr "Leia eelmine"
597 #: ../shell/eggfindbar.c:332
598 msgid "Find previous occurrence of the search string"
599 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:337
603 msgstr "Leia järgmine"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:340
606 msgid "Find next occurrence of the search string"
607 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
609 #: ../shell/eggfindbar.c:348
610 msgid "C_ase Sensitive"
611 msgstr "_Tõstutundlik"
613 #: ../shell/eggfindbar.c:351
614 msgid "Toggle case sensitive search"
615 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
617 #: ../shell/ev-history.c:172
620 msgstr "Lehekülg: %s"
622 #: ../shell/ev-page-action.c:77
627 #: ../shell/ev-page-action.c:79
632 #: ../shell/ev-password.c:83
633 msgid "Password required"
634 msgstr "Parool on vajalik"
636 #: ../shell/ev-password.c:84
639 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
640 msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
642 #: ../shell/ev-password.c:149
643 msgid "Enter password"
644 msgstr "Parooli sisestamine"
646 #: ../shell/ev-password.c:252
648 msgid "Password for document %s"
649 msgstr "Dokumendi %s parool"
651 #: ../shell/ev-password.c:334
652 msgid "Incorrect password"
655 #: ../shell/ev-password-view.c:111
657 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
659 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
661 #: ../shell/ev-password-view.c:120
662 msgid "_Unlock Document"
663 msgstr "_Ava dokument"
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
669 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
673 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
677 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
681 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
683 msgid "Gathering font information... %3d%%"
684 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
686 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791
692 msgstr "Laadimine..."
694 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
696 msgstr "Printimine..."
698 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
702 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
714 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "Vaate üleskerimine"
718 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "Vaate allakerimine"
722 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
723 msgid "Document View"
724 msgstr "Dokumendivaade"
726 #: ../shell/ev-view.c:1407
727 msgid "Go to first page"
728 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
730 #: ../shell/ev-view.c:1409
731 msgid "Go to previous page"
732 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
734 #: ../shell/ev-view.c:1411
735 msgid "Go to next page"
736 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
738 #: ../shell/ev-view.c:1413
739 msgid "Go to last page"
740 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
742 #: ../shell/ev-view.c:1415
744 msgstr "Liikumine leheküljele"
746 #: ../shell/ev-view.c:1417
750 #: ../shell/ev-view.c:1444
752 msgid "Go to page %s"
753 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
755 #: ../shell/ev-view.c:1449
757 msgid "Go to %s on file “%s”"
758 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
760 #: ../shell/ev-view.c:1452
762 msgid "Go to file “%s”"
763 msgstr "Liikumine failile „%s”"
765 #: ../shell/ev-view.c:1461
770 #: ../shell/ev-view.c:1851
771 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
772 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
774 #: ../shell/ev-view.c:2507
775 msgid "Jump to page:"
776 msgstr "Hüppa leheküljele:"
778 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
779 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
780 #. contains plural cases.
781 #: ../shell/ev-view.c:4107
783 msgid "%d found on this page"
784 msgid_plural "%d found on this page"
785 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
786 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
788 #: ../shell/ev-view.c:4116
790 msgid "%3d%% remaining to search"
791 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
793 #: ../shell/ev-window.c:1140
794 msgid "Unable to open document"
795 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
797 #: ../shell/ev-window.c:1306
798 msgid "Open Document"
799 msgstr "Dokumendi avamine"
801 #: ../shell/ev-window.c:1361
803 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
806 #: ../shell/ev-window.c:1386
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
810 #: ../shell/ev-window.c:1667
812 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
813 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
815 #: ../shell/ev-window.c:1694
817 msgid "The file could not be saved as “%s”."
818 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
820 #: ../shell/ev-window.c:1716
822 msgstr "Salvesta koopia"
824 #: ../shell/ev-window.c:1797
825 msgid "Failed to print document"
826 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
828 #: ../shell/ev-window.c:1916 ../shell/ev-window.c:2101
829 msgid "Printing is not supported on this printer."
830 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
832 #: ../shell/ev-window.c:2026 ../shell/ev-window.c:2152
836 #: ../shell/ev-window.c:2091
837 msgid "Generating PDF is not supported"
838 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
840 #: ../shell/ev-window.c:2103
843 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
844 "requires a PostScript printer driver."
846 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
849 #: ../shell/ev-window.c:2161
854 #: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/ev-window.c:3924
855 msgid "Leave Fullscreen"
856 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
858 #: ../shell/ev-window.c:2900
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "Tööriistariba redaktor"
862 #: ../shell/ev-window.c:3275
866 "Using poppler %s (%s)"
869 "Kasutusel poppler %s (%s)"
871 #: ../shell/ev-window.c:3303
873 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
875 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
878 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
879 "GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
880 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
881 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
883 #: ../shell/ev-window.c:3307
885 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
890 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
891 "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
892 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
895 #: ../shell/ev-window.c:3311
897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
898 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
899 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
901 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
902 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
903 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
905 #: ../shell/ev-window.c:3335 ../shell/main.c:284
909 #: ../shell/ev-window.c:3338
910 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
911 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
913 #: ../shell/ev-window.c:3344
914 msgid "translator-credits"
916 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
917 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
918 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
920 #: ../shell/ev-window.c:3841
924 #: ../shell/ev-window.c:3842
928 #: ../shell/ev-window.c:3843
932 #: ../shell/ev-window.c:3844
936 #: ../shell/ev-window.c:3845
941 #: ../shell/ev-window.c:3848 ../shell/ev-window.c:4020
945 #: ../shell/ev-window.c:3849
946 msgid "Open an existing document"
947 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
949 #: ../shell/ev-window.c:3851
953 #: ../shell/ev-window.c:3852
954 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
955 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
957 #: ../shell/ev-window.c:3854 ../shell/ev-window.c:4022
958 msgid "_Save a Copy..."
959 msgstr "Salvesta _koopia..."
961 #: ../shell/ev-window.c:3855
962 msgid "Save a copy of the current document"
963 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
965 #: ../shell/ev-window.c:3857
966 msgid "Print Set_up..."
967 msgstr "Printimise _seadistamine..."
969 #: ../shell/ev-window.c:3858
970 msgid "Setup the page settings for printing"
971 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
973 #: ../shell/ev-window.c:3860
977 #: ../shell/ev-window.c:3861
978 msgid "Print this document"
979 msgstr "Selle dokumendi printimine"
981 #: ../shell/ev-window.c:3863
985 #: ../shell/ev-window.c:3872 ../shell/ev-window.c:3874
989 #: ../shell/ev-window.c:3877
993 #: ../shell/ev-window.c:3878
994 msgid "Find a word or phrase in the document"
995 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
997 #: ../shell/ev-window.c:3880
999 msgstr "Leia _järgmine"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3882
1002 msgid "Find Pre_vious"
1003 msgstr "Leia _eelmine"
1005 #: ../shell/ev-window.c:3884
1007 msgstr "_Tööriistariba"
1009 #: ../shell/ev-window.c:3886
1010 msgid "Rotate _Left"
1011 msgstr "Pööra _vasakule"
1013 #: ../shell/ev-window.c:3888
1014 msgid "Rotate _Right"
1015 msgstr "Pöörab _paremale"
1017 #: ../shell/ev-window.c:3893
1018 msgid "Enlarge the document"
1019 msgstr "Dokumendi suurendamine"
1021 #: ../shell/ev-window.c:3896
1022 msgid "Shrink the document"
1023 msgstr "Dokumendi kahandamine"
1025 #: ../shell/ev-window.c:3898
1027 msgstr "_Laadi uuesti"
1029 #: ../shell/ev-window.c:3899
1030 msgid "Reload the document"
1031 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
1034 #: ../shell/ev-window.c:3903
1035 msgid "_Previous Page"
1036 msgstr "_Eelmine lehekülg"
1038 #: ../shell/ev-window.c:3904
1039 msgid "Go to the previous page"
1040 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
1042 #: ../shell/ev-window.c:3906
1044 msgstr "_Järgmine lehekülg"
1046 #: ../shell/ev-window.c:3907
1047 msgid "Go to the next page"
1048 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
1050 #: ../shell/ev-window.c:3909
1052 msgstr "_Esimene lehekülg"
1054 #: ../shell/ev-window.c:3910
1055 msgid "Go to the first page"
1056 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
1058 #: ../shell/ev-window.c:3912
1060 msgstr "_Viimane lehekülg"
1062 #: ../shell/ev-window.c:3913
1063 msgid "Go to the last page"
1064 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
1067 #: ../shell/ev-window.c:3917
1071 #: ../shell/ev-window.c:3920
1073 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
1075 #: ../shell/ev-window.c:3925
1076 msgid "Leave fullscreen mode"
1077 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
1080 #: ../shell/ev-window.c:3976
1082 msgstr "_Tööriistariba"
1084 #: ../shell/ev-window.c:3977
1085 msgid "Show or hide the toolbar"
1086 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
1088 #: ../shell/ev-window.c:3979
1092 #: ../shell/ev-window.c:3980
1093 msgid "Show or hide the side pane"
1094 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
1096 #: ../shell/ev-window.c:3982
1100 #: ../shell/ev-window.c:3983
1101 msgid "Show the entire document"
1102 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
1104 #: ../shell/ev-window.c:3985
1108 #: ../shell/ev-window.c:3986
1109 msgid "Show two pages at once"
1110 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
1112 #: ../shell/ev-window.c:3988
1114 msgstr "_Täisekraan"
1116 #: ../shell/ev-window.c:3989
1117 msgid "Expand the window to fill the screen"
1118 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
1120 #: ../shell/ev-window.c:3991
1121 msgid "_Presentation"
1124 #: ../shell/ev-window.c:3992
1125 msgid "Run document as a presentation"
1126 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
1128 #: ../shell/ev-window.c:3994
1130 msgstr "_Parim sobivus"
1132 #: ../shell/ev-window.c:3995
1133 msgid "Make the current document fill the window"
1134 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
1136 #: ../shell/ev-window.c:3997
1137 msgid "Fit Page _Width"
1138 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
1140 #: ../shell/ev-window.c:3998
1141 msgid "Make the current document fill the window width"
1142 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4005
1149 #: ../shell/ev-window.c:4007
1153 #: ../shell/ev-window.c:4009
1154 msgid "Open in New _Window"
1155 msgstr "Ava _uues aknas"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4011
1158 msgid "_Copy Link Address"
1159 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4013
1162 msgid "_Save Image As..."
1163 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
1165 #: ../shell/ev-window.c:4015
1167 msgstr "_Kopeeri pilt"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4050
1173 #: ../shell/ev-window.c:4051
1175 msgstr "Lehekülje valimine"
1177 #: ../shell/ev-window.c:4063
1181 #: ../shell/ev-window.c:4065
1182 msgid "Adjust the zoom level"
1183 msgstr "Muuda suurendusastet"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4075
1187 msgstr "Ringiliikumine"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4077
1193 #: ../shell/ev-window.c:4079
1194 msgid "Move across visited pages"
1195 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4093
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4098
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4102
1210 msgstr "Suurendamine"
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4106
1215 msgstr "Vähendamine"
1217 #. translators: this is the label for toolbar button
1218 #: ../shell/ev-window.c:4114
1220 msgstr "Laiuse sobitamine"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4419
1223 msgid "The image could not be saved."
1224 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
1226 #: ../shell/ev-window.c:4438
1228 msgstr "Pildi salvestamine"
1230 #: ../shell/ev-window.c:4493
1231 msgid "Unable to open attachment"
1232 msgstr "Manust pole võimalik avada"
1234 #: ../shell/ev-window.c:4540
1235 msgid "The attachment could not be saved."
1236 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
1238 #: ../shell/ev-window.c:4564
1239 msgid "Save Attachment"
1240 msgstr "Manuste salvestamine"
1242 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1244 msgid "%s - Password Required"
1245 msgstr "%s - Vajalik on parool"
1247 #: ../shell/main.c:53
1248 msgid "The page of the document to display."
1249 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
1251 #: ../shell/main.c:53
1255 #: ../shell/main.c:54
1256 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1257 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
1259 #: ../shell/main.c:55
1260 msgid "Run evince in presentation mode"
1261 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
1263 #: ../shell/main.c:56
1264 msgid "Run evince as a previewer"
1265 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
1267 #: ../shell/main.c:58
1271 #: ../shell/main.c:269
1272 msgid "GNOME Document Viewer"
1273 msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
1275 #: ../shell/main.c:310
1276 msgid "Evince Document Viewer"
1277 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1281 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1282 "creation of new thumbnails"
1284 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1297 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1298 "thumbnailer documentation for more information."
1300 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
1301 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."