]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/et.po
Translation updated by Ivar Smolin.
[evince.git] / po / et.po
1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
3 #
4 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 #
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
16 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
24 msgid "_Remove Toolbar"
25 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
26
27 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 msgid "Separator"
29 msgstr "Eraldaja"
30
31 #. translators: this is the label for toolbar button
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
33 msgid "Best Fit"
34 msgstr "Parim sobitus"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
37 msgid "Fit Page Width"
38 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 msgid "50%"
42 msgstr "50%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 msgid "75%"
46 msgstr "75%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 msgid "100%"
50 msgstr "100%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 msgid "125%"
54 msgstr "125%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 msgid "150%"
58 msgstr "150%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 msgid "175%"
62 msgstr "175%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 msgid "200%"
66 msgstr "200%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 msgid "300%"
70 msgstr "300%"
71
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 msgid "400%"
74 msgstr "400%"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
77 msgid "Document Viewer"
78 msgstr "Dokumendivaatur"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
81 msgid "Evince Document Viewer"
82 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
83
84 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
85 msgid "View multipage documents"
86 msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:1
89 msgid "*"
90 msgstr "*"
91
92 #: ../data/evince-password.glade.h:2
93 msgid "_Password:"
94 msgstr "_Parool:"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
97 msgid "<b>Author:</b>"
98 msgstr "<b>Autor:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
101 msgid "<b>Created:</b>"
102 msgstr "<b>Loodud:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
105 msgid "<b>Creator:</b>"
106 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
109 msgid "<b>Format:</b>"
110 msgstr "<b>Vorming:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
113 msgid "<b>Keywords:</b>"
114 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
117 msgid "<b>Modified:</b>"
118 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
121 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
122 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
125 msgid "<b>Optimized:</b>"
126 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
129 msgid "<b>Producer:</b>"
130 msgstr "<b>Tootja:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
133 msgid "<b>Security:</b>"
134 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
137 msgid "<b>Subject:</b>"
138 msgstr "<b>Teema:</b>"
139
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
141 msgid "<b>Title:</b>"
142 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
145 msgid "Default sidebar size"
146 msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
149 msgid "Show sidebar by default"
150 msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
153 msgid "Show statusbar by default"
154 msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
157 msgid "Show toolbar by default"
158 msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
159
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
161 msgid ""
162 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
163 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
164 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
165 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
166 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
167 "possible relative to the window's size."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
171 msgid ""
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
175 msgstr ""
176
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
178 msgid ""
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
182 msgstr ""
183
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
185 msgid ""
186 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
187 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
188 "toolbar not visible by default."
189 msgstr ""
190
191 #: ../dvi/dvi-document.c:89
192 msgid "File not available"
193 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
194
195 #: ../dvi/dvi-document.c:102
196 msgid "DVI document has incorrect format"
197 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
198
199 #. translators: this is the document security state
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:517
201 msgid "Yes"
202 msgstr "Jah"
203
204 #. translators: this is the document security state
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:520
206 msgid "No"
207 msgstr "Ei"
208
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
210 msgid "Type 1"
211 msgstr ""
212
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
214 msgid "Type 1C"
215 msgstr ""
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
218 msgid "Type 3"
219 msgstr ""
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
222 msgid "TrueType"
223 msgstr "TrueType"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
226 msgid "Type 1 (CID)"
227 msgstr ""
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
230 msgid "Type 1C (CID)"
231 msgstr ""
232
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
234 msgid "TrueType (CID)"
235 msgstr "TrueType (CID)"
236
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
238 msgid "Unknown font type"
239 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
240
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:660
242 msgid "No name"
243 msgstr "Nimi Puudub"
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:668
246 msgid "Embedded subset"
247 msgstr ""
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
250 msgid "Embedded"
251 msgstr ""
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:672
254 msgid "Not embedded"
255 msgstr ""
256
257 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
258 msgid "Document"
259 msgstr "Dokument"
260
261 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
262 msgid "None"
263 msgstr "Puudub"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:30
266 msgid "BBox"
267 msgstr "BBox"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:31
270 msgid "Letter"
271 msgstr "Letter"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:32
274 msgid "Tabloid"
275 msgstr "Tabloid"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:33
278 msgid "Ledger"
279 msgstr "Ledger"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:34
282 msgid "Legal"
283 msgstr "Legal"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:35
286 msgid "Statement"
287 msgstr "Statement"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:36
290 msgid "Executive"
291 msgstr "Executive"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:37
294 msgid "A0"
295 msgstr "A0"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:38
298 msgid "A1"
299 msgstr "A1"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:39
302 msgid "A2"
303 msgstr "A2"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:40
306 msgid "A3"
307 msgstr "A3"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:41
310 msgid "A4"
311 msgstr "A4"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:42
314 msgid "A5"
315 msgstr "A5"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:43
318 msgid "B4"
319 msgstr "B4"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:44
322 msgid "B5"
323 msgstr "B5"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:45
326 msgid "Folio"
327 msgstr "Folio"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:46
330 msgid "Quarto"
331 msgstr "Quarto"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:47
334 msgid "10x14"
335 msgstr "10x14"
336
337 #: ../ps/ps-document.c:136
338 msgid "No document loaded."
339 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
340
341 #: ../ps/ps-document.c:602
342 msgid "Broken pipe."
343 msgstr "Katkine toru."
344
345 #: ../ps/ps-document.c:784
346 msgid "Interpreter failed."
347 msgstr "Interpretaatori tõrge."
348
349 #. report error
350 #: ../ps/ps-document.c:906
351 #, c-format
352 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
353 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
354
355 #: ../ps/ps-document.c:962
356 #, c-format
357 msgid "Cannot open file %s.\n"
358 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
359
360 #: ../ps/ps-document.c:964
361 msgid "File is not readable."
362 msgstr "Fail ei ole loetav."
363
364 #: ../ps/ps-document.c:984
365 msgid "Document loaded."
366 msgstr "Dokument laaditud."
367
368 #: ../ps/ps-document.c:1235
369 msgid "Encapsulated PostScript"
370 msgstr "Encapsulated PostScript"
371
372 #: ../ps/ps-document.c:1236
373 msgid "PostScript"
374 msgstr "PostScript"
375
376 #: ../shell/eggfindbar.c:148
377 msgid "Search string"
378 msgstr "Otsingusõna"
379
380 #: ../shell/eggfindbar.c:149
381 msgid "The name of the string to be found"
382 msgstr "Otsitav sõna"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:162
385 msgid "Case sensitive"
386 msgstr "Tõstutundlik"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:163
389 msgid "TRUE for a case sensitive search"
390 msgstr ""
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:170
393 msgid "Highlight color"
394 msgstr "Esiletõstmise värv"
395
396 #: ../shell/eggfindbar.c:171
397 msgid "Color of highlight for all matches"
398 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:177
401 msgid "Current color"
402 msgstr "Praegune värv"
403
404 #: ../shell/eggfindbar.c:178
405 msgid "Color of highlight for the current match"
406 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
407
408 #: ../shell/eggfindbar.c:300
409 msgid "F_ind:"
410 msgstr "_Leia:"
411
412 #: ../shell/eggfindbar.c:306
413 msgid "_Previous"
414 msgstr "_Eelmine"
415
416 #: ../shell/eggfindbar.c:308
417 msgid "_Next"
418 msgstr "_Järgmine"
419
420 #: ../shell/eggfindbar.c:321
421 msgid "C_ase Sensitive"
422 msgstr "_Tõstutundlik"
423
424 #: ../shell/ev-document-types.c:60
425 msgid "Unknown MIME Type"
426 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:71
429 #, c-format
430 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
431 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
432
433 #: ../shell/ev-document-types.c:133
434 msgid "All Documents"
435 msgstr "Kõik dokumendid"
436
437 #: ../shell/ev-document-types.c:141
438 msgid "PostScript Documents"
439 msgstr "PostScript dokumendid"
440
441 #: ../shell/ev-document-types.c:149
442 msgid "PDF Documents"
443 msgstr "PDF-dokumendid"
444
445 #: ../shell/ev-document-types.c:158
446 msgid "Images"
447 msgstr "Pildid"
448
449 #: ../shell/ev-document-types.c:167
450 msgid "DVI Documents"
451 msgstr "DVI-dokumendid"
452
453 #: ../shell/ev-document-types.c:177
454 msgid "Djvu Documents"
455 msgstr "Djvu-dokumendid"
456
457 #: ../shell/ev-document-types.c:185
458 msgid "All Files"
459 msgstr "Kõik failid"
460
461 #: ../shell/ev-page-action.c:168
462 #, c-format
463 msgid "(%d of %d)"
464 msgstr "(%d %d-st)"
465
466 #: ../shell/ev-page-action.c:170
467 #, c-format
468 msgid "of %d"
469 msgstr "%d-st"
470
471 #: ../shell/ev-password.c:88
472 msgid "Unable to find glade file"
473 msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
474
475 #: ../shell/ev-password.c:90
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
479 "complete."
480 msgstr ""
481 "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
482 "korralikult paigaldatud."
483
484 #: ../shell/ev-password.c:104
485 msgid "Password required"
486 msgstr "Parool on vajalik"
487
488 #: ../shell/ev-password.c:105
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
492 "opened."
493 msgstr ""
494 "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
495
496 #: ../shell/ev-password.c:142
497 msgid "Incorrect password"
498 msgstr "Vale parool"
499
500 #: ../shell/ev-password-view.c:111
501 msgid ""
502 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
503 "password."
504 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
505
506 #: ../shell/ev-password-view.c:120
507 msgid "_Unlock Document"
508 msgstr "_Ava dokument"
509
510 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
511 msgid "Properties"
512 msgstr "Omadused"
513
514 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
515 msgid "General"
516 msgstr "Üldine"
517
518 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
519 msgid "Fonts"
520 msgstr "Kirjatüübid"
521
522 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
523 msgid "Font"
524 msgstr "Kirjatüüp"
525
526 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
527 #, c-format
528 msgid "Gathering font information... %3d%%"
529 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
530
531 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
532 msgid "Loading..."
533 msgstr "Laadimine..."
534
535 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
536 msgid "Print..."
537 msgstr "Printimine..."
538
539 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
540 msgid "Index"
541 msgstr "Sisukord"
542
543 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
544 msgid "Thumbnails"
545 msgstr "Pisipildid"
546
547 #: ../shell/ev-view.c:1074
548 #, c-format
549 msgid "Go to page %s"
550 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
551
552 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
553 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
554 #. contains plural cases.
555 #: ../shell/ev-view.c:2640
556 #, c-format
557 msgid "%d found on this page"
558 msgid_plural "%d found on this page"
559 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
560 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
561
562 #: ../shell/ev-view.c:2650
563 msgid "Not found"
564 msgstr "Ei leitud"
565
566 #: ../shell/ev-view.c:2652
567 #, c-format
568 msgid "%3d%% remaining to search"
569 msgstr ""
570
571 #: ../shell/ev-window.c:541
572 msgid "Unable to open document"
573 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:588
576 msgid "Document Viewer - Password Required"
577 msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:590
580 #, c-format
581 msgid "%s - Password Required"
582 msgstr "%s - Vajalik on parool"
583
584 #: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
585 msgid "Loading document. Please wait"
586 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1044
589 msgid "Open document"
590 msgstr "Ava dokument"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:1184
593 #, c-format
594 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
595 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1208
598 msgid "Save a Copy"
599 msgstr "Salvesta koopia"
600
601 #: ../shell/ev-window.c:1383
602 msgid "Print"
603 msgstr "Prindi"
604
605 #: ../shell/ev-window.c:1387
606 msgid "Pages"
607 msgstr "Lehekülgi"
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1415
610 msgid "Generating PDF is not supported"
611 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1426
614 msgid "Printing is not supported on this printer."
615 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1429
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
621 "requires a PostScript printer driver."
622 msgstr ""
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1501
625 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
626 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
627
628 #: ../shell/ev-window.c:1503
629 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
630 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
631
632 #. Toolbar-only
633 #: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
634 msgid "Leave Fullscreen"
635 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:2039
638 msgid "Toolbar editor"
639 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
640
641 #: ../shell/ev-window.c:2391
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
645 "Using poppler %s (%s)"
646 msgstr ""
647
648 #: ../shell/ev-window.c:2414
649 msgid ""
650 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
652 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
653 "(at your option) any later version.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: ../shell/ev-window.c:2418
657 msgid ""
658 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
661 "GNU General Public License for more details.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2422
665 msgid ""
666 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
667 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
668 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
669 msgstr ""
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
672 msgid "Evince"
673 msgstr "Evince"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2449
676 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
677 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:2455
680 msgid "translator-credits"
681 msgstr ""
682 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
683 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2798
686 msgid "_File"
687 msgstr "_Fail"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2799
690 msgid "_Edit"
691 msgstr "_Redaktor"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2800
694 msgid "_View"
695 msgstr "_Vaade"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2801
698 msgid "_Go"
699 msgstr "Liikumi_ne"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2802
702 msgid "_Help"
703 msgstr "_Abi"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2806
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "Ava olemasolev dokument"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2808
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "Salvesta _koopia..."
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2809
714 msgid "Save the current document with a new filename"
715 msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
718 msgid "Print this document"
719 msgstr "Prindi see dokument"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2815
722 msgid "View the properties of this document"
723 msgstr "Näita dokumendi omadusi"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2818
726 msgid "Close this window"
727 msgstr "Sulge aken"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
730 msgid "Copy text from the document"
731 msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2825
734 msgid "Select _All"
735 msgstr "Vali _kõik"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2826
738 msgid "Select the entire page"
739 msgstr "Kogu lehekülje valimine"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
742 msgid "Find a word or phrase in the document"
743 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2831
746 msgid "Find Ne_xt"
747 msgstr "Leia _järgmine"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2832
750 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
751 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2834
754 msgid "T_oolbar"
755 msgstr "_Tööriistariba"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2835
758 msgid "Customize the toolbar"
759 msgstr "Seadista tööriistariba"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2837
762 msgid "Rotate _Left"
763 msgstr "Pööra _vasakule"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2838
766 msgid "Rotate the document to the left"
767 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2840
770 msgid "Rotate _Right"
771 msgstr "Pöörab _paremale"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2841
774 msgid "Rotate the document to the right"
775 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
778 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
779 msgid "Enlarge the document"
780 msgstr "Dokumendi suurendamine"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
783 #: ../shell/ev-window.c:2929
784 msgid "Shrink the document"
785 msgstr "Dokumendi kahandamine"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2851
788 msgid "_Reload"
789 msgstr "_Laadi uuesti"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2852
792 msgid "Reload the document"
793 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
794
795 #. Go menu
796 #: ../shell/ev-window.c:2856
797 msgid "_Previous Page"
798 msgstr "_Eelmine lehekülg"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2857
801 msgid "Go to the previous page"
802 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2859
805 msgid "_Next Page"
806 msgstr "_Järgmine lehekülg"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2860
809 msgid "Go to the next page"
810 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2862
813 msgid "_First Page"
814 msgstr "_Esimene lehekülg"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2863
817 msgid "Go to the first page"
818 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2865
821 msgid "_Last Page"
822 msgstr "_Viimane lehekülg"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2866
825 msgid "Go to the last page"
826 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
827
828 #. Help menu
829 #: ../shell/ev-window.c:2870
830 msgid "_Contents"
831 msgstr "_Sisu"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2871
834 msgid "Display help for the viewer application"
835 msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2874
838 msgid "_About"
839 msgstr "Evince'st lähemalt"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2875
842 msgid "Display credits for the document viewer creators"
843 msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2880
846 msgid "Leave fullscreen mode"
847 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
850 #: ../shell/ev-window.c:2905
851 msgid "Scroll one page forward"
852 msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
855 #: ../shell/ev-window.c:2902
856 msgid "Scroll one page backward"
857 msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2917
860 msgid "Focus the page selector"
861 msgstr ""
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2920
864 msgid "Go ten pages backward"
865 msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2923
868 msgid "Go ten pages forward"
869 msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
870
871 #. View Menu
872 #: ../shell/ev-window.c:2936
873 msgid "_Toolbar"
874 msgstr "_Tööriistariba"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2937
877 msgid "Show or hide the toolbar"
878 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2939
881 msgid "_Statusbar"
882 msgstr "_Olekuriba"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2940
885 msgid "Show or hide the statusbar"
886 msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2942
889 msgid "Side _pane"
890 msgstr "Külg_paan"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2943
893 msgid "Show or hide the side pane"
894 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2945
897 msgid "_Continuous"
898 msgstr "Jät_kuv"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2946
901 msgid "Show the entire document"
902 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2948
905 msgid "_Dual"
906 msgstr "_Paaris"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2949
909 msgid "Show two pages at once"
910 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2951
913 msgid "_Fullscreen"
914 msgstr "_Täisekraan"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2952
917 msgid "Expand the window to fill the screen"
918 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:2954
921 msgid "_Presentation"
922 msgstr "_Esitlus"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:2955
925 msgid "Run document as a presentation"
926 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:2957
929 msgid "_Best Fit"
930 msgstr "_Parim sobivus"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:2958
933 msgid "Make the current document fill the window"
934 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:2960
937 msgid "Fit Page _Width"
938 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:2961
941 msgid "Make the current document fill the window width"
942 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:3020
945 msgid "Page"
946 msgstr "Lehekülg"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:3021
949 msgid "Select Page"
950 msgstr "Lehekülje valimine"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:3033
953 msgid "Zoom"
954 msgstr "Suurendus"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:3035
957 msgid "Adjust the zoom level"
958 msgstr "Muuda suurendusastet"
959
960 #. translators: this is the label for toolbar button
961 #: ../shell/ev-window.c:3051
962 msgid "Previous"
963 msgstr "Eelmine"
964
965 #. translators: this is the label for toolbar button
966 #: ../shell/ev-window.c:3057
967 msgid "Next"
968 msgstr "Järgmine"
969
970 #. translators: this is the label for toolbar button
971 #: ../shell/ev-window.c:3061
972 msgid "Zoom In"
973 msgstr "Suurenda"
974
975 #. translators: this is the label for toolbar button
976 #: ../shell/ev-window.c:3066
977 msgid "Zoom Out"
978 msgstr "Vähenda"
979
980 #. translators: this is the label for toolbar button
981 #: ../shell/ev-window.c:3076
982 msgid "Fit Width"
983 msgstr "Sobita laius"
984
985 #: ../shell/main.c:47
986 msgid "The page of the document to display."
987 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
988
989 #: ../shell/main.c:47
990 msgid "PAGE"
991 msgstr "LEHEKÜLG"
992
993 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
994 msgid ""
995 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
996 "creation of new thumbnails"
997 msgstr ""
998
999 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1000 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1004 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1008 msgid ""
1009 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1010 "thumbnailer documentation for more information."
1011 msgstr ""
1012