1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
9 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
13 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:56+0200\n"
17 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Fail on rikutud."
28 #: ../comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
43 #: ../shell/ev-window.c:3066
45 msgstr "Parim sobitus"
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
48 msgid "Fit Page Width"
49 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
83 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
88 #: ../shell/ev-window-title.c:126
89 msgid "Document Viewer"
90 msgstr "Dokumendivaatur"
92 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
93 msgid "View multipage documents"
94 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
96 #: ../data/evince-password.glade.h:1
97 msgid "Remember password for this session"
98 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
100 #: ../data/evince-password.glade.h:2
101 msgid "Save password in keyring"
102 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
104 #: ../data/evince-password.glade.h:3
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
109 msgid "<b>Author:</b>"
110 msgstr "<b>Autor:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
113 msgid "<b>Created:</b>"
114 msgstr "<b>Loodud:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
117 msgid "<b>Creator:</b>"
118 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
121 msgid "<b>Format:</b>"
122 msgstr "<b>Vorming:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
125 msgid "<b>Keywords:</b>"
126 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
129 msgid "<b>Modified:</b>"
130 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
133 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
134 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
137 msgid "<b>Optimized:</b>"
138 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
141 msgid "<b>Producer:</b>"
142 msgstr "<b>Tootja:</b>"
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
145 msgid "<b>Security:</b>"
146 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
149 msgid "<b>Subject:</b>"
150 msgstr "<b>Teema:</b>"
152 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
153 msgid "<b>Title:</b>"
154 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
157 msgid "Override document restrictions"
158 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
161 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
162 msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
164 #: ../dvi/dvi-document.c:91
165 msgid "File not available"
166 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
168 #: ../dvi/dvi-document.c:104
169 msgid "DVI document has incorrect format"
170 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
200 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
203 msgid "Type 1C (CID)"
204 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
207 msgid "TrueType (CID)"
208 msgstr "TrueType (CID)"
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
211 msgid "Unknown font type"
212 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
219 msgid "Embedded subset"
220 msgstr "Põimitud alamhulk"
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
230 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
234 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
238 #: ../ps/gsdefaults.c:30
242 #: ../ps/gsdefaults.c:31
246 #: ../ps/gsdefaults.c:32
250 #: ../ps/gsdefaults.c:33
254 #: ../ps/gsdefaults.c:34
258 #: ../ps/gsdefaults.c:35
262 #: ../ps/gsdefaults.c:36
266 #: ../ps/gsdefaults.c:37
270 #: ../ps/gsdefaults.c:38
274 #: ../ps/gsdefaults.c:39
278 #: ../ps/gsdefaults.c:40
282 #: ../ps/gsdefaults.c:41
286 #: ../ps/gsdefaults.c:42
290 #: ../ps/gsdefaults.c:43
294 #: ../ps/gsdefaults.c:44
298 #: ../ps/gsdefaults.c:45
302 #: ../ps/gsdefaults.c:46
306 #: ../ps/gsdefaults.c:47
310 #: ../ps/ps-document.c:136
311 msgid "No document loaded."
312 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
314 #: ../ps/ps-document.c:590
316 msgstr "Katkine toru."
318 #: ../ps/ps-document.c:774
319 msgid "Interpreter failed."
320 msgstr "Interpretaatori tõrge."
322 #: ../ps/ps-document.c:900
324 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
325 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
327 #: ../ps/ps-document.c:960
329 msgid "Cannot open file %s.\n"
330 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
332 #: ../ps/ps-document.c:965
333 msgid "File is not readable."
334 msgstr "Fail ei ole loetav."
336 #: ../ps/ps-document.c:985
337 msgid "Document loaded."
338 msgstr "Dokument laaditud."
340 #: ../ps/ps-document.c:1082
342 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
343 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteedelt"
345 #: ../ps/ps-document.c:1094
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
350 #: ../ps/ps-document.c:1267
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Encapsulated PostScript"
354 #: ../ps/ps-document.c:1268
358 #: ../shell/eggfindbar.c:158
359 msgid "Search string"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:159
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "Otsitav sõna"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:172
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "Tõstutundlik"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:173
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:180
375 msgid "Highlight color"
376 msgstr "Esiletõstmise värv"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:181
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:187
383 msgid "Current color"
384 msgstr "Praegune värv"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:188
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
390 #: ../shell/eggfindbar.c:319
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
398 #: ../shell/eggfindbar.c:329
402 #: ../shell/eggfindbar.c:343
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "_Tõstutundlik"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "Kõik dokumendid"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "PostScript dokumendid"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:150
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "PDF-dokumendid"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:159
431 #: ../shell/ev-document-types.c:169
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "DVI-dokumendid"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:179
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Djvu-dokumendid"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:189
441 msgstr "Koomiksiraamatud"
443 #: ../shell/ev-document-types.c:197
447 #: ../shell/ev-page-action.c:168
452 #: ../shell/ev-page-action.c:170
457 #: ../shell/ev-password.c:83
458 msgid "Password required"
459 msgstr "Parool on vajalik"
461 #: ../shell/ev-password.c:84
463 msgid "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be opened."
464 msgstr "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
466 #: ../shell/ev-password.c:149
467 msgid "Enter password"
468 msgstr "Parooli sisestamine"
470 #: ../shell/ev-password.c:252
472 msgid "Password for document %s"
473 msgstr "Dokumendi %s parool"
475 #: ../shell/ev-password.c:334
476 msgid "Incorrect password"
479 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
481 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
483 #: ../shell/ev-password-view.c:120
484 msgid "_Unlock Document"
485 msgstr "_Ava dokument"
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
491 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
495 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
499 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
503 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
505 msgid "Gathering font information... %3d%%"
506 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
509 #: ../shell/ev-view.c:2081
511 msgstr "Laadimine..."
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
515 msgstr "Printimine..."
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "Vaate üleskerimine"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "Vaate allakerimine"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
542 msgid "Document View"
543 msgstr "Dokumendivaade"
545 #: ../shell/ev-view.c:1250
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3284
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
558 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
560 #: ../shell/ev-view.c:3293
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
565 #: ../shell/ev-window.c:585
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
569 #: ../shell/ev-window.c:1123
570 msgid "Open Document"
571 msgstr "Dokumendi avamine"
573 #: ../shell/ev-window.c:1202
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
578 #: ../shell/ev-window.c:1246
580 msgstr "Salvesta koopia"
582 #: ../shell/ev-window.c:1311
583 msgid "Generating PDF is not supported"
584 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
586 #: ../shell/ev-window.c:1320
587 msgid "Printing is not supported on this printer."
588 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
590 #: ../shell/ev-window.c:1323
592 msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
593 msgstr "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript printeridraiverit."
595 #: ../shell/ev-window.c:1368
599 #: ../shell/ev-window.c:1374
603 #: ../shell/ev-window.c:1435
604 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
605 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
607 #: ../shell/ev-window.c:1437
608 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
609 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
612 #: ../shell/ev-window.c:1668
613 #: ../shell/ev-window.c:2870
614 msgid "Leave Fullscreen"
615 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
617 #: ../shell/ev-window.c:1997
618 msgid "Toolbar Editor"
619 msgstr "Tööriistariba redaktor"
621 #: ../shell/ev-window.c:2373
624 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
625 "Using poppler %s (%s)"
627 "PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
628 "Poppleri %s (%s) kasutamine"
630 #: ../shell/ev-window.c:2396
632 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
633 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
634 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
635 "(at your option) any later version.\n"
637 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
638 "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
639 "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
640 "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
642 #: ../shell/ev-window.c:2400
644 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
645 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
646 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
647 "GNU General Public License for more details.\n"
649 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
650 "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
651 "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
652 "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
654 #: ../shell/ev-window.c:2404
656 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
657 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
658 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
660 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
661 "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
662 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
664 #: ../shell/ev-window.c:2428
665 #: ../shell/main.c:259
669 #: ../shell/ev-window.c:2431
670 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
671 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
673 #: ../shell/ev-window.c:2437
674 msgid "translator-credits"
676 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
677 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
678 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
696 #: ../shell/ev-window.c:2803
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
705 #: ../shell/ev-window.c:2807
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "Salvesta _koopia..."
713 #: ../shell/ev-window.c:2810
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
721 #: ../shell/ev-window.c:2813
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "Selle dokumendi printimine"
725 #: ../shell/ev-window.c:2815
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
733 #: ../shell/ev-window.c:2826
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
737 #: ../shell/ev-window.c:2828
739 msgstr "Leia _järgmine"
741 #: ../shell/ev-window.c:2830
743 msgstr "_Tööriistariba"
745 #: ../shell/ev-window.c:2832
747 msgstr "Pööra _vasakule"
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "Pöörab _paremale"
753 #: ../shell/ev-window.c:2839
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "Dokumendi suurendamine"
757 #: ../shell/ev-window.c:2842
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "Dokumendi kahandamine"
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
763 msgstr "_Laadi uuesti"
765 #: ../shell/ev-window.c:2845
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_Eelmine lehekülg"
774 #: ../shell/ev-window.c:2850
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
780 msgstr "_Järgmine lehekülg"
782 #: ../shell/ev-window.c:2853
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
788 msgstr "_Esimene lehekülg"
790 #: ../shell/ev-window.c:2856
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
796 msgstr "_Viimane lehekülg"
798 #: ../shell/ev-window.c:2859
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
803 #: ../shell/ev-window.c:2863
807 #: ../shell/ev-window.c:2866
809 msgstr "Evince'st lähemalt"
811 #: ../shell/ev-window.c:2871
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
818 msgstr "_Tööriistariba"
820 #: ../shell/ev-window.c:2923
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
828 #: ../shell/ev-window.c:2926
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
836 #: ../shell/ev-window.c:2929
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
844 #: ../shell/ev-window.c:2932
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
852 #: ../shell/ev-window.c:2935
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "_Presentation"
860 #: ../shell/ev-window.c:2938
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
866 msgstr "_Parim sobivus"
868 #: ../shell/ev-window.c:2941
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
876 #: ../shell/ev-window.c:2944
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
881 #: ../shell/ev-window.c:2951
885 #: ../shell/ev-window.c:2953
889 #: ../shell/ev-window.c:2955
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
897 #: ../shell/ev-window.c:3016
899 msgstr "Lehekülje valimine"
901 #: ../shell/ev-window.c:3028
905 #: ../shell/ev-window.c:3030
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "Muuda suurendusastet"
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3046
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3052
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3056
922 msgstr "Suurendamine"
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3061
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3071
932 msgstr "Laiuse sobitamine"
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - Vajalik on parool"
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
943 #: ../shell/main.c:50
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
953 msgstr "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab selle"
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
964 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
966 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
967 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
970 #~ msgstr "Ei leitud"
971 #~ msgid "Show toolbar by default"
972 #~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
973 #~ msgid "Default sidebar size"
974 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
975 #~ msgid "Show sidebar by default"
976 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
977 #~ msgid "Show statusbar by default"
978 #~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
979 #~ msgid "Unable to find glade file"
980 #~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
982 #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
985 #~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
986 #~ "korralikult paigaldatud."
987 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
988 #~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
989 #~ msgid "Loading document. Please wait"
990 #~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
991 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
992 #~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
993 #~ msgid "View the properties of this document"
994 #~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
995 #~ msgid "Close this window"
996 #~ msgstr "Sulge aken"
997 #~ msgid "Copy text from the document"
998 #~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
999 #~ msgid "Select the entire page"
1000 #~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
1001 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1002 #~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
1003 #~ msgid "Customize the toolbar"
1004 #~ msgstr "Seadista tööriistariba"
1005 #~ msgid "Rotate the document to the left"
1006 #~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
1007 #~ msgid "Rotate the document to the right"
1008 #~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
1009 #~ msgid "Display help for the viewer application"
1010 #~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
1011 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
1012 #~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
1013 #~ msgid "Scroll one page forward"
1014 #~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
1015 #~ msgid "Scroll one page backward"
1016 #~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
1017 #~ msgid "Focus the page selector"
1018 #~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
1019 #~ msgid "Go ten pages backward"
1020 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
1021 #~ msgid "Go ten pages forward"
1022 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
1023 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1024 #~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"