]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/et.po
Translation updated by Ivar Smolin.
[evince.git] / po / et.po
1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
3 #
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 #
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
9 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:56+0200\n"
17 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Fail on rikutud."
27
28 #: ../comics/comics-document.c:184
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
32
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
36
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 msgid "Separator"
39 msgstr "Eraldaja"
40
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
43 #: ../shell/ev-window.c:3066
44 msgid "Best Fit"
45 msgstr "Parim sobitus"
46
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
48 msgid "Fit Page Width"
49 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
50
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
52 msgid "50%"
53 msgstr "50%"
54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
56 msgid "75%"
57 msgstr "75%"
58
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
60 msgid "100%"
61 msgstr "100%"
62
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
64 msgid "125%"
65 msgstr "125%"
66
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
68 msgid "150%"
69 msgstr "150%"
70
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
72 msgid "175%"
73 msgstr "175%"
74
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
76 msgid "200%"
77 msgstr "200%"
78
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
80 msgid "300%"
81 msgstr "300%"
82
83 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
84 msgid "400%"
85 msgstr "400%"
86
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
88 #: ../shell/ev-window-title.c:126
89 msgid "Document Viewer"
90 msgstr "Dokumendivaatur"
91
92 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
93 msgid "View multipage documents"
94 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
95
96 #: ../data/evince-password.glade.h:1
97 msgid "Remember password for this session"
98 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
99
100 #: ../data/evince-password.glade.h:2
101 msgid "Save password in keyring"
102 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
103
104 #: ../data/evince-password.glade.h:3
105 msgid "_Password:"
106 msgstr "_Parool:"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
109 msgid "<b>Author:</b>"
110 msgstr "<b>Autor:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
113 msgid "<b>Created:</b>"
114 msgstr "<b>Loodud:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
117 msgid "<b>Creator:</b>"
118 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
121 msgid "<b>Format:</b>"
122 msgstr "<b>Vorming:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
125 msgid "<b>Keywords:</b>"
126 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
129 msgid "<b>Modified:</b>"
130 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
133 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
134 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
137 msgid "<b>Optimized:</b>"
138 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
139
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
141 msgid "<b>Producer:</b>"
142 msgstr "<b>Tootja:</b>"
143
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
145 msgid "<b>Security:</b>"
146 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
147
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
149 msgid "<b>Subject:</b>"
150 msgstr "<b>Teema:</b>"
151
152 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
153 msgid "<b>Title:</b>"
154 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
157 msgid "Override document restrictions"
158 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
159
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
161 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
162 msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
163
164 #: ../dvi/dvi-document.c:91
165 msgid "File not available"
166 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
167
168 #: ../dvi/dvi-document.c:104
169 msgid "DVI document has incorrect format"
170 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
171
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Jah"
176
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
179 msgid "No"
180 msgstr "Ei"
181
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
183 msgid "Type 1"
184 msgstr "Tüüp 1"
185
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
187 msgid "Type 1C"
188 msgstr "Tüüp 1C"
189
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
191 msgid "Type 3"
192 msgstr "Tüüp 3"
193
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
195 msgid "TrueType"
196 msgstr "TrueType"
197
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
199 msgid "Type 1 (CID)"
200 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
201
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
203 msgid "Type 1C (CID)"
204 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
205
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
207 msgid "TrueType (CID)"
208 msgstr "TrueType (CID)"
209
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
211 msgid "Unknown font type"
212 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
213
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
215 msgid "No name"
216 msgstr "Nimi Puudub"
217
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
219 msgid "Embedded subset"
220 msgstr "Põimitud alamhulk"
221
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
223 msgid "Embedded"
224 msgstr "Põimitud"
225
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
227 msgid "Not embedded"
228 msgstr "Põimimata"
229
230 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
231 msgid "Document"
232 msgstr "Dokument"
233
234 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
235 msgid "None"
236 msgstr "Puudub"
237
238 #: ../ps/gsdefaults.c:30
239 msgid "BBox"
240 msgstr "BBox"
241
242 #: ../ps/gsdefaults.c:31
243 msgid "Letter"
244 msgstr "Letter"
245
246 #: ../ps/gsdefaults.c:32
247 msgid "Tabloid"
248 msgstr "Tabloid"
249
250 #: ../ps/gsdefaults.c:33
251 msgid "Ledger"
252 msgstr "Ledger"
253
254 #: ../ps/gsdefaults.c:34
255 msgid "Legal"
256 msgstr "Legal"
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:35
259 msgid "Statement"
260 msgstr "Statement"
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:36
263 msgid "Executive"
264 msgstr "Executive"
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:37
267 msgid "A0"
268 msgstr "A0"
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:38
271 msgid "A1"
272 msgstr "A1"
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:39
275 msgid "A2"
276 msgstr "A2"
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:40
279 msgid "A3"
280 msgstr "A3"
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:41
283 msgid "A4"
284 msgstr "A4"
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:42
287 msgid "A5"
288 msgstr "A5"
289
290 #: ../ps/gsdefaults.c:43
291 msgid "B4"
292 msgstr "B4"
293
294 #: ../ps/gsdefaults.c:44
295 msgid "B5"
296 msgstr "B5"
297
298 #: ../ps/gsdefaults.c:45
299 msgid "Folio"
300 msgstr "Folio"
301
302 #: ../ps/gsdefaults.c:46
303 msgid "Quarto"
304 msgstr "Quarto"
305
306 #: ../ps/gsdefaults.c:47
307 msgid "10x14"
308 msgstr "10x14"
309
310 #: ../ps/ps-document.c:136
311 msgid "No document loaded."
312 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
313
314 #: ../ps/ps-document.c:590
315 msgid "Broken pipe."
316 msgstr "Katkine toru."
317
318 #: ../ps/ps-document.c:774
319 msgid "Interpreter failed."
320 msgstr "Interpretaatori tõrge."
321
322 #: ../ps/ps-document.c:900
323 #, c-format
324 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
325 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
326
327 #: ../ps/ps-document.c:960
328 #, c-format
329 msgid "Cannot open file %s.\n"
330 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
331
332 #: ../ps/ps-document.c:965
333 msgid "File is not readable."
334 msgstr "Fail ei ole loetav."
335
336 #: ../ps/ps-document.c:985
337 msgid "Document loaded."
338 msgstr "Dokument laaditud."
339
340 #: ../ps/ps-document.c:1082
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
343 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteedelt"
344
345 #: ../ps/ps-document.c:1094
346 #, c-format
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1267
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Encapsulated PostScript"
353
354 #: ../ps/ps-document.c:1268
355 msgid "PostScript"
356 msgstr "PostScript"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:158
359 msgid "Search string"
360 msgstr "Otsingusõna"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:159
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "Otsitav sõna"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:172
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "Tõstutundlik"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:173
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:180
375 msgid "Highlight color"
376 msgstr "Esiletõstmise värv"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:181
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:187
383 msgid "Current color"
384 msgstr "Praegune värv"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:188
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:319
391 msgid "F_ind:"
392 msgstr "_Leia:"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
395 msgid "_Previous"
396 msgstr "_Eelmine"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:329
399 msgid "_Next"
400 msgstr "_Järgmine"
401
402 #: ../shell/eggfindbar.c:343
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "_Tõstutundlik"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
409
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
411 #, c-format
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "Kõik dokumendid"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "PostScript dokumendid"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:150
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "PDF-dokumendid"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:159
428 msgid "Images"
429 msgstr "Pildid"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:169
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "DVI-dokumendid"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:179
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Djvu-dokumendid"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:189
440 msgid "Comic Books"
441 msgstr "Koomiksiraamatud"
442
443 #: ../shell/ev-document-types.c:197
444 msgid "All Files"
445 msgstr "Kõik failid"
446
447 #: ../shell/ev-page-action.c:168
448 #, c-format
449 msgid "(%d of %d)"
450 msgstr "(%d %d-st)"
451
452 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #, c-format
454 msgid "of %d"
455 msgstr "%d-st"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:83
458 msgid "Password required"
459 msgstr "Parool on vajalik"
460
461 #: ../shell/ev-password.c:84
462 #, c-format
463 msgid "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be opened."
464 msgstr "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
465
466 #: ../shell/ev-password.c:149
467 msgid "Enter password"
468 msgstr "Parooli sisestamine"
469
470 #: ../shell/ev-password.c:252
471 #, c-format
472 msgid "Password for document %s"
473 msgstr "Dokumendi %s parool"
474
475 #: ../shell/ev-password.c:334
476 msgid "Incorrect password"
477 msgstr "Vale parool"
478
479 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
481 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
482
483 #: ../shell/ev-password-view.c:120
484 msgid "_Unlock Document"
485 msgstr "_Ava dokument"
486
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
488 msgid "Properties"
489 msgstr "Omadused"
490
491 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
492 msgid "General"
493 msgstr "Üldine"
494
495 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
496 msgid "Fonts"
497 msgstr "Kirjatüübid"
498
499 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
500 msgid "Font"
501 msgstr "Kirjatüüp"
502
503 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
504 #, c-format
505 msgid "Gathering font information... %3d%%"
506 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
507
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
509 #: ../shell/ev-view.c:2081
510 msgid "Loading..."
511 msgstr "Laadimine..."
512
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
514 msgid "Print..."
515 msgstr "Printimine..."
516
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
518 msgid "Index"
519 msgstr "Sisukord"
520
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
522 msgid "Thumbnails"
523 msgstr "Pisipildid"
524
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
526 msgid "Scroll Up"
527 msgstr "Keri üles"
528
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
530 msgid "Scroll Down"
531 msgstr "Keri alla"
532
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "Vaate üleskerimine"
536
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "Vaate allakerimine"
540
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
542 msgid "Document View"
543 msgstr "Dokumendivaade"
544
545 #: ../shell/ev-view.c:1250
546 #, c-format
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
549
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3284
554 #, c-format
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
558 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
559
560 #: ../shell/ev-view.c:3293
561 #, c-format
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
564
565 #: ../shell/ev-window.c:585
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:1123
570 msgid "Open Document"
571 msgstr "Dokumendi avamine"
572
573 #: ../shell/ev-window.c:1202
574 #, c-format
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1246
579 msgid "Save a Copy"
580 msgstr "Salvesta koopia"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:1311
583 msgid "Generating PDF is not supported"
584 msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:1320
587 msgid "Printing is not supported on this printer."
588 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
589
590 #: ../shell/ev-window.c:1323
591 #, c-format
592 msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
593 msgstr "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript printeridraiverit."
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1368
596 msgid "Print"
597 msgstr "Prindi"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:1374
600 msgid "Pages"
601 msgstr "Lehekülgi"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:1435
604 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
605 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:1437
608 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
609 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
610
611 #. Toolbar-only
612 #: ../shell/ev-window.c:1668
613 #: ../shell/ev-window.c:2870
614 msgid "Leave Fullscreen"
615 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1997
618 msgid "Toolbar Editor"
619 msgstr "Tööriistariba redaktor"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:2373
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
625 "Using poppler %s (%s)"
626 msgstr ""
627 "PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
628 "Poppleri %s (%s) kasutamine"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2396
631 msgid ""
632 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
633 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
634 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
635 "(at your option) any later version.\n"
636 msgstr ""
637 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
638 "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
639 "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
640 "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2400
643 msgid ""
644 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
645 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
646 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
647 "GNU General Public License for more details.\n"
648 msgstr ""
649 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
650 "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
651 "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
652 "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:2404
655 msgid ""
656 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
657 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
658 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
659 msgstr ""
660 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
661 "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
662 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2428
665 #: ../shell/main.c:259
666 msgid "Evince"
667 msgstr "Evince"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2431
670 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
671 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2437
674 msgid "translator-credits"
675 msgstr ""
676 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
677 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
678 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
681 msgid "_File"
682 msgstr "_Fail"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
685 msgid "_Edit"
686 msgstr "_Redaktor"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
689 msgid "_View"
690 msgstr "_Vaade"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
693 msgid "_Go"
694 msgstr "Liikumi_ne"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2803
697 msgid "_Help"
698 msgstr "_Abi"
699
700 #. File menu
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
702 msgid "_Open..."
703 msgstr "_Ava..."
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2807
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "Salvesta _koopia..."
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2810
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
718 msgid "_Print..."
719 msgstr "_Prindi..."
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2813
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "Selle dokumendi printimine"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2815
726 msgid "P_roperties"
727 msgstr "_Omadused"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
730 msgid "Select _All"
731 msgstr "Vali _kõik"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2826
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2828
738 msgid "Find Ne_xt"
739 msgstr "Leia _järgmine"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2830
742 msgid "T_oolbar"
743 msgstr "_Tööriistariba"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2832
746 msgid "Rotate _Left"
747 msgstr "Pööra _vasakule"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "Pöörab _paremale"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2839
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "Dokumendi suurendamine"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2842
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "Dokumendi kahandamine"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
762 msgid "_Reload"
763 msgstr "_Laadi uuesti"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2845
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
768
769 #. Go menu
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_Eelmine lehekülg"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2850
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
779 msgid "_Next Page"
780 msgstr "_Järgmine lehekülg"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2853
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
787 msgid "_First Page"
788 msgstr "_Esimene lehekülg"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2856
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
795 msgid "_Last Page"
796 msgstr "_Viimane lehekülg"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2859
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
801
802 #. Help menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2863
804 msgid "_Contents"
805 msgstr "_Sisu"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2866
808 msgid "_About"
809 msgstr "Evince'st lähemalt"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2871
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
814
815 #. View Menu
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
817 msgid "_Toolbar"
818 msgstr "_Tööriistariba"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2923
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
825 msgid "Side _Pane"
826 msgstr "Külg_paan"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2926
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
833 msgid "_Continuous"
834 msgstr "Jät_kuv"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2929
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
841 msgid "_Dual"
842 msgstr "_Paaris"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2932
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
849 msgid "_Fullscreen"
850 msgstr "_Täisekraan"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2935
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "_Presentation"
858 msgstr "_Esitlus"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2938
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
865 msgid "_Best Fit"
866 msgstr "_Parim sobivus"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2941
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2944
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
879
880 #. Links
881 #: ../shell/ev-window.c:2951
882 msgid "_Open Link"
883 msgstr "_Ava viit"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2953
886 msgid "_Go To"
887 msgstr "_Liigu"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2955
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
894 msgid "Page"
895 msgstr "Lehekülg"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3016
898 msgid "Select Page"
899 msgstr "Lehekülje valimine"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3028
902 msgid "Zoom"
903 msgstr "Suurendus"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3030
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "Muuda suurendusastet"
908
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3046
911 msgid "Previous"
912 msgstr "Eelmine"
913
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3052
916 msgid "Next"
917 msgstr "Järgmine"
918
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3056
921 msgid "Zoom In"
922 msgstr "Suurendamine"
923
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3061
926 msgid "Zoom Out"
927 msgstr "Vähendamine"
928
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3071
931 msgid "Fit Width"
932 msgstr "Laiuse sobitamine"
933
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
935 #, c-format
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - Vajalik on parool"
938
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
942
943 #: ../shell/main.c:50
944 msgid "PAGE"
945 msgstr "LEHEKÜLG"
946
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
950
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
953 msgstr "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab selle"
954
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
958
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
962
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
964 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
965 msgstr ""
966 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
967 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
968
969 #~ msgid "Not found"
970 #~ msgstr "Ei leitud"
971 #~ msgid "Show toolbar by default"
972 #~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
973 #~ msgid "Default sidebar size"
974 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
975 #~ msgid "Show sidebar by default"
976 #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
977 #~ msgid "Show statusbar by default"
978 #~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
979 #~ msgid "Unable to find glade file"
980 #~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
981 #~ msgid ""
982 #~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
983 #~ "is complete."
984 #~ msgstr ""
985 #~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
986 #~ "korralikult paigaldatud."
987 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
988 #~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
989 #~ msgid "Loading document. Please wait"
990 #~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
991 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
992 #~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
993 #~ msgid "View the properties of this document"
994 #~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
995 #~ msgid "Close this window"
996 #~ msgstr "Sulge aken"
997 #~ msgid "Copy text from the document"
998 #~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
999 #~ msgid "Select the entire page"
1000 #~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
1001 #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1002 #~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
1003 #~ msgid "Customize the toolbar"
1004 #~ msgstr "Seadista tööriistariba"
1005 #~ msgid "Rotate the document to the left"
1006 #~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
1007 #~ msgid "Rotate the document to the right"
1008 #~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
1009 #~ msgid "Display help for the viewer application"
1010 #~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
1011 #~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
1012 #~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
1013 #~ msgid "Scroll one page forward"
1014 #~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
1015 #~ msgid "Scroll one page backward"
1016 #~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
1017 #~ msgid "Focus the page selector"
1018 #~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
1019 #~ msgid "Go ten pages backward"
1020 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
1021 #~ msgid "Go ten pages forward"
1022 #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
1023 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
1024 #~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
1025