1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
8 # Initial translation by Stelios
11 "Project-Id-Version: el\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-03 04:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-03 04:21+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
32 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
33 msgid "File not available"
34 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
37 msgid "DVI document has incorrect format"
38 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
40 #. translators: this is the document security state
41 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
68 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
72 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
75 msgid "TrueType (CID)"
76 msgstr "TrueType (CID)"
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
79 msgid "Unknown font type"
80 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
87 msgid "Embedded subset"
88 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
96 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
98 #: ../backend/impress/zip.c:50
100 msgstr "Κανένα σφάλμα"
102 #: ../backend/impress/zip.c:53
103 msgid "Not enough memory"
104 msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
106 #: ../backend/impress/zip.c:56
107 msgid "Cannot find zip signature"
108 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
110 #: ../backend/impress/zip.c:59
111 msgid "Invalid zip file"
112 msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
114 #: ../backend/impress/zip.c:62
115 msgid "Multi file zips are not supported"
116 msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
118 #: ../backend/impress/zip.c:65
119 msgid "Cannot open the file"
120 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
122 #: ../backend/impress/zip.c:68
123 msgid "Cannot read data from file"
124 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
126 #: ../backend/impress/zip.c:71
127 msgid "Cannot find file in the zip archive"
128 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
130 #: ../backend/impress/zip.c:74
131 msgid "Unknown error"
132 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
134 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
206 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
207 msgid "No document loaded."
208 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
210 #: ../backend/ps/ps-document.c:542
211 msgid "Interpreter failed."
212 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:670
216 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
217 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:713
221 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
222 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:718
225 msgid "File is not readable."
226 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:739
229 msgid "Document loaded."
230 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:765
234 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
236 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
239 #: ../backend/ps/ps-document.c:780
241 msgid "Failed to load document “%s”"
242 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
244 #: ../backend/ps/ps-document.c:1018
245 msgid "Encapsulated PostScript"
246 msgstr "Encapsulated PostScript"
248 #: ../backend/ps/ps-document.c:1019
252 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
253 msgid "Remote files aren't supported"
254 msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
256 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
257 msgid "Invalid document"
258 msgstr "Άκυρο έγγραφο"
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
262 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
263 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
265 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
267 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
268 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
270 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
272 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
273 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
277 msgid "Unknown MIME Type"
278 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
282 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
283 msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
286 msgid "All Documents"
287 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
290 msgid "PostScript Documents"
291 msgstr "Έγγραφα PostScript"
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
294 msgid "PDF Documents"
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4586
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
302 msgid "DVI Documents"
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
306 msgid "Djvu Documents"
307 msgstr "Έγγραφα Djvu"
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
314 msgid "Impress Slides"
315 msgstr "Σλάιντς Impress"
317 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
319 msgstr "Όλα τα αρχεία"
321 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
324 msgstr "Άνοιγμα “%s”"
326 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
327 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
331 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
332 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
333 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
334 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
335 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
336 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
341 msgstr "Προβολή “_%s”"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
344 msgid "_Move on Toolbar"
345 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
348 msgid "Move the selected item on the toolbar"
349 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
352 msgid "_Remove from Toolbar"
353 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
356 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
357 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
360 msgid "_Delete Toolbar"
361 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
364 msgid "Remove the selected toolbar"
365 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
367 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
369 msgstr "Διαχωριστικό"
371 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
372 msgid "Running in presentation mode"
373 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
375 #. translators: this is the label for toolbar button
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
378 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
381 msgid "Fit Page Width"
382 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
421 #: ../shell/ev-window-title.c:127
422 msgid "Document Viewer"
423 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
425 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
426 msgid "View multipage documents"
427 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
429 #: ../data/evince-password.glade.h:1
430 msgid "Password Entry"
431 msgstr "Είσοδος κωδικού"
433 #: ../data/evince-password.glade.h:2
434 msgid "Remember password for this session"
435 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
437 #: ../data/evince-password.glade.h:3
438 msgid "Save password in keyring"
439 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
441 #: ../data/evince-password.glade.h:4
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
446 msgid "<b>Author:</b>"
447 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
450 msgid "<b>Created:</b>"
451 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
454 msgid "<b>Creator:</b>"
455 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
458 msgid "<b>Format:</b>"
459 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
462 msgid "<b>Keywords:</b>"
463 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
466 msgid "<b>Modified:</b>"
467 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
470 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
471 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
474 msgid "<b>Optimized:</b>"
475 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
478 msgid "<b>Paper Size:</b>"
479 msgstr "<b>Μέγεθος χαρτιού:</b>"
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
482 msgid "<b>Producer:</b>"
483 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
485 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
486 msgid "<b>Security:</b>"
487 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
489 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
490 msgid "<b>Subject:</b>"
491 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
493 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
494 msgid "<b>Title:</b>"
495 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
497 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
498 msgid "Override document restrictions"
499 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
501 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
502 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
504 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
507 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
515 #. Translate to the default units to use for presenting
516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
523 msgstr "προεπιλογή:mm"
525 #. Imperial measurement (inches)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
528 msgid "%.2f x %.2f in"
529 msgstr "%.2f x %.2f σε"
531 #. Metric measurement (millimeters)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
534 msgid "%.0f x %.0f mm"
535 msgstr "%.0f x %.0f mm"
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
541 msgid "%s, Portrait (%s)"
542 msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
544 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
545 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
548 msgid "%s, Landscape (%s)"
549 msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
551 #: ../shell/eggfindbar.c:157
552 msgid "Search string"
553 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
555 #: ../shell/eggfindbar.c:158
556 msgid "The name of the string to be found"
557 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:171
560 msgid "Case sensitive"
561 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
563 #: ../shell/eggfindbar.c:172
564 msgid "TRUE for a case sensitive search"
565 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:179
568 msgid "Highlight color"
569 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:180
572 msgid "Color of highlight for all matches"
573 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
575 #: ../shell/eggfindbar.c:186
576 msgid "Current color"
577 msgstr "Τρέχον χρώμα"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:187
580 msgid "Color of highlight for the current match"
581 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
583 #: ../shell/eggfindbar.c:320
587 #: ../shell/eggfindbar.c:329
588 msgid "Find Previous"
589 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
591 #: ../shell/eggfindbar.c:332
592 msgid "Find previous occurrence of the search string"
593 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
595 #: ../shell/eggfindbar.c:337
597 msgstr "Εύρεση επόμενου"
599 #: ../shell/eggfindbar.c:340
600 msgid "Find next occurrence of the search string"
601 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
603 #: ../shell/eggfindbar.c:348
604 msgid "C_ase Sensitive"
605 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
607 #: ../shell/eggfindbar.c:351
608 msgid "Toggle case sensitive search"
609 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
611 #: ../shell/ev-page-action.c:76
616 #: ../shell/ev-page-action.c:78
621 #: ../shell/ev-password.c:83
622 msgid "Password required"
623 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
625 #: ../shell/ev-password.c:84
627 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
628 msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
630 #: ../shell/ev-password.c:149
631 msgid "Enter password"
632 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
634 #: ../shell/ev-password.c:252
636 msgid "Password for document %s"
637 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
639 #: ../shell/ev-password.c:334
640 msgid "Incorrect password"
641 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
643 #: ../shell/ev-password-view.c:111
645 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
648 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
649 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
651 #: ../shell/ev-password-view.c:120
652 msgid "_Unlock Document"
653 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
655 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
665 msgstr "Γραμματοσειρές"
667 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
669 msgstr "Γραμματοσειρά"
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
673 msgid "Gathering font information... %3d%%"
674 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
676 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
680 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
682 msgstr "Φορτώνεται..."
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
692 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
694 msgstr "Μικρογραφίες"
696 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
705 msgid "Scroll View Up"
706 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
709 msgid "Scroll View Down"
710 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
713 msgid "Document View"
714 msgstr "Προβολή εγγράφου"
716 #: ../shell/ev-view.c:1414
717 msgid "Go to first page"
718 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
720 #: ../shell/ev-view.c:1416
721 msgid "Go to previous page"
722 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
724 #: ../shell/ev-view.c:1418
725 msgid "Go to next page"
726 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
728 #: ../shell/ev-view.c:1420
729 msgid "Go to last page"
730 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
732 #: ../shell/ev-view.c:1422
734 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
736 #: ../shell/ev-view.c:1424
740 #: ../shell/ev-view.c:1451
742 msgid "Go to page %s"
743 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
745 #: ../shell/ev-view.c:1456
747 msgid "Go to %s on file “%s”"
748 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
750 #: ../shell/ev-view.c:1459
752 msgid "Go to file “%s”"
753 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
755 #: ../shell/ev-view.c:1468
760 #: ../shell/ev-view.c:1858
761 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
762 msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
764 #: ../shell/ev-view.c:2531
765 msgid "Jump to page:"
766 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
768 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
769 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
770 #. contains plural cases.
771 #: ../shell/ev-view.c:4145
773 msgid "%d found on this page"
774 msgid_plural "%d found on this page"
775 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
776 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
778 #: ../shell/ev-view.c:4154
780 msgid "%3d%% remaining to search"
781 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
783 #: ../shell/ev-window.c:739
786 msgstr "Σελία %s - %s"
788 #: ../shell/ev-window.c:741
793 #: ../shell/ev-window.c:1269
794 msgid "Unable to open document"
795 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
797 #: ../shell/ev-window.c:1431
798 msgid "Open Document"
799 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
801 #: ../shell/ev-window.c:1486
803 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
806 #: ../shell/ev-window.c:1511
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
810 #: ../shell/ev-window.c:1792
812 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
813 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
815 #: ../shell/ev-window.c:1819
817 msgid "The file could not be saved as “%s”."
818 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
820 #: ../shell/ev-window.c:1841
822 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
824 #: ../shell/ev-window.c:1922
825 msgid "Failed to print document"
826 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
828 #: ../shell/ev-window.c:2041 ../shell/ev-window.c:2226
829 msgid "Printing is not supported on this printer."
830 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
832 #: ../shell/ev-window.c:2151 ../shell/ev-window.c:2277
836 #: ../shell/ev-window.c:2216
837 msgid "Generating PDF is not supported"
838 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
840 #: ../shell/ev-window.c:2228
843 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
844 "requires a PostScript printer driver."
846 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
847 "πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
849 #: ../shell/ev-window.c:2286
854 #: ../shell/ev-window.c:2653 ../shell/ev-window.c:4049
855 msgid "Leave Fullscreen"
856 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
858 #: ../shell/ev-window.c:3025
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
862 #: ../shell/ev-window.c:3400
866 "Using poppler %s (%s)"
868 "Προβολέας Εγγράφων.\n"
869 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
871 #: ../shell/ev-window.c:3428
873 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
875 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
878 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
879 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
880 "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
881 "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
882 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
884 #: ../shell/ev-window.c:3432
886 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
891 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
892 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
893 "ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
894 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
896 #: ../shell/ev-window.c:3436
898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
899 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
900 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
902 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
903 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
904 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
905 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
907 #: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
911 #: ../shell/ev-window.c:3463
912 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
913 msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
915 #: ../shell/ev-window.c:3469
916 msgid "translator-credits"
918 "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
919 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
921 #: ../shell/ev-window.c:3966
925 #: ../shell/ev-window.c:3967
927 msgstr "_Επεξεργασία"
929 #: ../shell/ev-window.c:3968
933 #: ../shell/ev-window.c:3969
937 #: ../shell/ev-window.c:3970
942 #: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
946 #: ../shell/ev-window.c:3974
947 msgid "Open an existing document"
948 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
950 #: ../shell/ev-window.c:3976
952 msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
954 #: ../shell/ev-window.c:3977
955 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
956 msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
958 #: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
959 msgid "_Save a Copy..."
960 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
962 #: ../shell/ev-window.c:3980
963 msgid "Save a copy of the current document"
964 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
966 #: ../shell/ev-window.c:3982
967 msgid "Print Set_up..."
968 msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
970 #: ../shell/ev-window.c:3983
971 msgid "Setup the page settings for printing"
972 msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
974 #: ../shell/ev-window.c:3985
976 msgstr "_Εκτύπωση..."
978 #: ../shell/ev-window.c:3986
979 msgid "Print this document"
980 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
982 #: ../shell/ev-window.c:3988
986 #: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
988 msgstr "Επιλογή ό_λων"
990 #: ../shell/ev-window.c:4002
994 #: ../shell/ev-window.c:4003
995 msgid "Find a word or phrase in the document"
996 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
998 #: ../shell/ev-window.c:4005
1000 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
1002 #: ../shell/ev-window.c:4007
1003 msgid "Find Pre_vious"
1004 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
1006 #: ../shell/ev-window.c:4009
1008 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4011
1011 msgid "Rotate _Left"
1012 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4013
1015 msgid "Rotate _Right"
1016 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
1018 #: ../shell/ev-window.c:4018
1019 msgid "Enlarge the document"
1020 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4021
1023 msgid "Shrink the document"
1024 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4023
1028 msgstr "_Επαναφόρτωση"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4024
1031 msgid "Reload the document"
1032 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
1035 #: ../shell/ev-window.c:4028
1036 msgid "_Previous Page"
1037 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4029
1040 msgid "Go to the previous page"
1041 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4031
1045 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4032
1048 msgid "Go to the next page"
1049 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
1051 #: ../shell/ev-window.c:4034
1053 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4035
1056 msgid "Go to the first page"
1057 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
1059 #: ../shell/ev-window.c:4037
1061 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
1063 #: ../shell/ev-window.c:4038
1064 msgid "Go to the last page"
1065 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4042
1070 msgstr "Περιε_χόμενα"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4045
1076 #: ../shell/ev-window.c:4050
1077 msgid "Leave fullscreen mode"
1078 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
1081 #: ../shell/ev-window.c:4101
1083 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4102
1086 msgid "Show or hide the toolbar"
1087 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4104
1091 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4105
1094 msgid "Show or hide the side pane"
1095 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4107
1101 #: ../shell/ev-window.c:4108
1102 msgid "Show the entire document"
1103 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4110
1109 #: ../shell/ev-window.c:4111
1110 msgid "Show two pages at once"
1111 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
1113 #: ../shell/ev-window.c:4113
1115 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4114
1118 msgid "Expand the window to fill the screen"
1119 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4116
1122 msgid "_Presentation"
1123 msgstr "_Παρουσίαση"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4117
1126 msgid "Run document as a presentation"
1127 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4119
1131 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4120
1134 msgid "Make the current document fill the window"
1135 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4122
1138 msgid "Fit Page _Width"
1139 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4123
1142 msgid "Make the current document fill the window width"
1143 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
1146 #: ../shell/ev-window.c:4130
1148 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4132
1152 msgstr "_Μετάβαση σε"
1154 #: ../shell/ev-window.c:4134
1155 msgid "Open in New _Window"
1156 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
1158 #: ../shell/ev-window.c:4136
1159 msgid "_Copy Link Address"
1160 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4138
1163 msgid "_Save Image As..."
1164 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
1166 #: ../shell/ev-window.c:4140
1168 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
1170 #: ../shell/ev-window.c:4179
1174 #: ../shell/ev-window.c:4180
1176 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1178 #: ../shell/ev-window.c:4190
1182 #: ../shell/ev-window.c:4192
1183 msgid "Adjust the zoom level"
1184 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1186 #: ../shell/ev-window.c:4202
1190 #: ../shell/ev-window.c:4204
1194 #: ../shell/ev-window.c:4206
1195 msgid "Move across visited pages"
1196 msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4222
1201 msgstr "Προηγούμενο"
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4227
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4231
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4235
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4243
1221 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4555
1224 msgid "The image could not be saved."
1225 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1227 #: ../shell/ev-window.c:4574
1229 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
1231 #: ../shell/ev-window.c:4629
1232 msgid "Unable to open attachment"
1233 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1235 #: ../shell/ev-window.c:4676
1236 msgid "The attachment could not be saved."
1237 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1239 #: ../shell/ev-window.c:4700
1240 msgid "Save Attachment"
1241 msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
1243 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1245 msgid "%s - Password Required"
1246 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1248 #: ../shell/main.c:53
1249 msgid "The page of the document to display."
1250 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1252 #: ../shell/main.c:53
1256 #: ../shell/main.c:54
1257 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1258 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1260 #: ../shell/main.c:55
1261 msgid "Run evince in presentation mode"
1262 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1264 #: ../shell/main.c:56
1265 msgid "Run evince as a previewer"
1266 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1268 #: ../shell/main.c:58
1270 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1272 #: ../shell/main.c:269
1273 msgid "GNOME Document Viewer"
1274 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1276 #: ../shell/main.c:310
1277 msgid "Evince Document Viewer"
1278 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1280 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1282 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1283 "creation of new thumbnails"
1285 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1286 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1288 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1289 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1290 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1292 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1293 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1294 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1298 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1299 "thumbnailer documentation for more information."
1301 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1302 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"