]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/el.po
Updated Greek translation.
[evince.git] / po / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
8 # Initial translation by Stelios
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: el\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-03 04:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-03 04:21+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
31
32 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
33 msgid "File not available"
34 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
35
36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
37 msgid "DVI document has incorrect format"
38 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
39
40 #. translators: this is the document security state
41 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
42 msgid "Yes"
43 msgstr "Ναι"
44
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
47 msgid "No"
48 msgstr "Όχι"
49
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
51 msgid "Type 1"
52 msgstr "Τύπος 1"
53
54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
55 msgid "Type 1C"
56 msgstr "Τύπος 1C"
57
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
59 msgid "Type 3"
60 msgstr "Τύπος 3"
61
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
63 msgid "TrueType"
64 msgstr "TrueType"
65
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
67 msgid "Type 1 (CID)"
68 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
69
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
71 msgid "Type 1C (CID)"
72 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
73
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
75 msgid "TrueType (CID)"
76 msgstr "TrueType (CID)"
77
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
79 msgid "Unknown font type"
80 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
81
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
83 msgid "No name"
84 msgstr "Χωρίς όνομα"
85
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
87 msgid "Embedded subset"
88 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
89
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
91 msgid "Embedded"
92 msgstr "Ενσωματωμένο"
93
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
95 msgid "Not embedded"
96 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
97
98 #: ../backend/impress/zip.c:50
99 msgid "No error"
100 msgstr "Κανένα σφάλμα"
101
102 #: ../backend/impress/zip.c:53
103 msgid "Not enough memory"
104 msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
105
106 #: ../backend/impress/zip.c:56
107 msgid "Cannot find zip signature"
108 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
109
110 #: ../backend/impress/zip.c:59
111 msgid "Invalid zip file"
112 msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
113
114 #: ../backend/impress/zip.c:62
115 msgid "Multi file zips are not supported"
116 msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
117
118 #: ../backend/impress/zip.c:65
119 msgid "Cannot open the file"
120 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
121
122 #: ../backend/impress/zip.c:68
123 msgid "Cannot read data from file"
124 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
125
126 #: ../backend/impress/zip.c:71
127 msgid "Cannot find file in the zip archive"
128 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
129
130 #: ../backend/impress/zip.c:74
131 msgid "Unknown error"
132 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
133
134 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
135 msgid "BBox"
136 msgstr "BBox"
137
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
139 msgid "Letter"
140 msgstr "Letter"
141
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
143 msgid "Tabloid"
144 msgstr "Tabloid"
145
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
147 msgid "Ledger"
148 msgstr "Ledger"
149
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
151 msgid "Legal"
152 msgstr "Legal"
153
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
155 msgid "Statement"
156 msgstr "Statement"
157
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
159 msgid "Executive"
160 msgstr "Executive"
161
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
163 msgid "A0"
164 msgstr "Α0"
165
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
167 msgid "A1"
168 msgstr "Α1"
169
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
171 msgid "A2"
172 msgstr "Α2"
173
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
175 msgid "A3"
176 msgstr "Α3"
177
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
179 msgid "A4"
180 msgstr "Α4"
181
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
183 msgid "A5"
184 msgstr "Α5"
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
187 msgid "B4"
188 msgstr "Β4"
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
191 msgid "B5"
192 msgstr "Β5"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
195 msgid "Folio"
196 msgstr "Folio"
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
199 msgid "Quarto"
200 msgstr "Quarto"
201
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
203 msgid "10x14"
204 msgstr "10x14"
205
206 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
207 msgid "No document loaded."
208 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
209
210 #: ../backend/ps/ps-document.c:542
211 msgid "Interpreter failed."
212 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
213
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:670
215 #, c-format
216 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
217 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
218
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:713
220 #, c-format
221 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
222 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
223
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:718
225 msgid "File is not readable."
226 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
227
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:739
229 msgid "Document loaded."
230 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
231
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:765
233 #, c-format
234 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
235 msgstr ""
236 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
237 "interpreter"
238
239 #: ../backend/ps/ps-document.c:780
240 #, c-format
241 msgid "Failed to load document “%s”"
242 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
243
244 #: ../backend/ps/ps-document.c:1018
245 msgid "Encapsulated PostScript"
246 msgstr "Encapsulated PostScript"
247
248 #: ../backend/ps/ps-document.c:1019
249 msgid "PostScript"
250 msgstr "PostScript"
251
252 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
253 msgid "Remote files aren't supported"
254 msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
255
256 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
257 msgid "Invalid document"
258 msgstr "Άκυρο έγγραφο"
259
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
263 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
264
265 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
266 #, c-format
267 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
268 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
269
270 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
271 #, c-format
272 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
273 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
277 msgid "Unknown MIME Type"
278 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
279
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
281 #, c-format
282 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
283 msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
284
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
286 msgid "All Documents"
287 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
288
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
290 msgid "PostScript Documents"
291 msgstr "Έγγραφα PostScript"
292
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
294 msgid "PDF Documents"
295 msgstr "Έγγραφα PDF"
296
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4586
298 msgid "Images"
299 msgstr "Εικόνες"
300
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
302 msgid "DVI Documents"
303 msgstr "Έγγραφα DVI"
304
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
306 msgid "Djvu Documents"
307 msgstr "Έγγραφα Djvu"
308
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
310 msgid "Comic Books"
311 msgstr "Comic Books"
312
313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
314 msgid "Impress Slides"
315 msgstr "Σλάιντς Impress"
316
317 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
318 msgid "All Files"
319 msgstr "Όλα τα αρχεία"
320
321 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
322 #, c-format
323 msgid "Open “%s”"
324 msgstr "Άνοιγμα “%s”"
325
326 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
327 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
328 msgid "Empty"
329 msgstr "Κενό"
330
331 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
332 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
333 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
334 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
335 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
336 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
337 #. * please remove.
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
339 #, c-format
340 msgid "Show “_%s”"
341 msgstr "Προβολή “_%s”"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
344 msgid "_Move on Toolbar"
345 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
348 msgid "Move the selected item on the toolbar"
349 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
352 msgid "_Remove from Toolbar"
353 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
356 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
357 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
360 msgid "_Delete Toolbar"
361 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
364 msgid "Remove the selected toolbar"
365 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
366
367 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Διαχωριστικό"
370
371 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
372 msgid "Running in presentation mode"
373 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
374
375 #. translators: this is the label for toolbar button
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
377 msgid "Best Fit"
378 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
381 msgid "Fit Page Width"
382 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
385 msgid "50%"
386 msgstr "50%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
389 msgid "75%"
390 msgstr "75%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
393 msgid "100%"
394 msgstr "100%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
397 msgid "125%"
398 msgstr "125%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
401 msgid "150%"
402 msgstr "150%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
405 msgid "175%"
406 msgstr "175%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
409 msgid "200%"
410 msgstr "200%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
413 msgid "300%"
414 msgstr "300%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
417 msgid "400%"
418 msgstr "400%"
419
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
421 #: ../shell/ev-window-title.c:127
422 msgid "Document Viewer"
423 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
424
425 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
426 msgid "View multipage documents"
427 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
428
429 #: ../data/evince-password.glade.h:1
430 msgid "Password Entry"
431 msgstr "Είσοδος κωδικού"
432
433 #: ../data/evince-password.glade.h:2
434 msgid "Remember password for this session"
435 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
436
437 #: ../data/evince-password.glade.h:3
438 msgid "Save password in keyring"
439 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
440
441 #: ../data/evince-password.glade.h:4
442 msgid "_Password:"
443 msgstr "_Κωδικός:"
444
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
446 msgid "<b>Author:</b>"
447 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
448
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
450 msgid "<b>Created:</b>"
451 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
452
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
454 msgid "<b>Creator:</b>"
455 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
456
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
458 msgid "<b>Format:</b>"
459 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
460
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
462 msgid "<b>Keywords:</b>"
463 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
464
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
466 msgid "<b>Modified:</b>"
467 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
468
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
470 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
471 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
472
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
474 msgid "<b>Optimized:</b>"
475 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
476
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
478 msgid "<b>Paper Size:</b>"
479 msgstr "<b>Μέγεθος χαρτιού:</b>"
480
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
482 msgid "<b>Producer:</b>"
483 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
484
485 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
486 msgid "<b>Security:</b>"
487 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
488
489 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
490 msgid "<b>Subject:</b>"
491 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
492
493 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
494 msgid "<b>Title:</b>"
495 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
496
497 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
498 msgid "Override document restrictions"
499 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
500
501 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
502 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
503 msgstr ""
504 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
505 "αντιγραφής."
506
507 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
508 msgid "Document"
509 msgstr "Έγγραφo"
510
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
512 msgid "None"
513 msgstr "Κανένα"
514
515 #. Translate to the default units to use for presenting
516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
520 #.
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
522 msgid "default:mm"
523 msgstr "προεπιλογή:mm"
524
525 #. Imperial measurement (inches)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
527 #, c-format
528 msgid "%.2f x %.2f in"
529 msgstr "%.2f x %.2f σε"
530
531 #. Metric measurement (millimeters)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
533 #, c-format
534 msgid "%.0f x %.0f mm"
535 msgstr "%.0f x %.0f mm"
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
540 #, c-format
541 msgid "%s, Portrait (%s)"
542 msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
543
544 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
545 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
547 #, c-format
548 msgid "%s, Landscape (%s)"
549 msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:157
552 msgid "Search string"
553 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:158
556 msgid "The name of the string to be found"
557 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:171
560 msgid "Case sensitive"
561 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:172
564 msgid "TRUE for a case sensitive search"
565 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:179
568 msgid "Highlight color"
569 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:180
572 msgid "Color of highlight for all matches"
573 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:186
576 msgid "Current color"
577 msgstr "Τρέχον χρώμα"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:187
580 msgid "Color of highlight for the current match"
581 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:320
584 msgid "Find:"
585 msgstr "Εύρεση:"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:329
588 msgid "Find Previous"
589 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:332
592 msgid "Find previous occurrence of the search string"
593 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:337
596 msgid "Find Next"
597 msgstr "Εύρεση επόμενου"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:340
600 msgid "Find next occurrence of the search string"
601 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:348
604 msgid "C_ase Sensitive"
605 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:351
608 msgid "Toggle case sensitive search"
609 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
610
611 #: ../shell/ev-page-action.c:76
612 #, c-format
613 msgid "(%d of %d)"
614 msgstr "(%d από %d)"
615
616 #: ../shell/ev-page-action.c:78
617 #, c-format
618 msgid "of %d"
619 msgstr "από %d"
620
621 #: ../shell/ev-password.c:83
622 msgid "Password required"
623 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
624
625 #: ../shell/ev-password.c:84
626 #, c-format
627 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
628 msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
629
630 #: ../shell/ev-password.c:149
631 msgid "Enter password"
632 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
633
634 #: ../shell/ev-password.c:252
635 #, c-format
636 msgid "Password for document %s"
637 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
638
639 #: ../shell/ev-password.c:334
640 msgid "Incorrect password"
641 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
642
643 #: ../shell/ev-password-view.c:111
644 msgid ""
645 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
646 "password."
647 msgstr ""
648 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
649 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
650
651 #: ../shell/ev-password-view.c:120
652 msgid "_Unlock Document"
653 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
654
655 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
656 msgid "Properties"
657 msgstr "Ιδιότητες"
658
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
660 msgid "General"
661 msgstr "Γενικά"
662
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
664 msgid "Fonts"
665 msgstr "Γραμματοσειρές"
666
667 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
668 msgid "Font"
669 msgstr "Γραμματοσειρά"
670
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
672 #, c-format
673 msgid "Gathering font information... %3d%%"
674 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
675
676 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
677 msgid "Attachments"
678 msgstr "Συνημμένα "
679
680 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
681 msgid "Loading..."
682 msgstr "Φορτώνεται..."
683
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
685 msgid "Print..."
686 msgstr "Εκτύπωση..."
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
689 msgid "Index"
690 msgstr "Κατάλογος"
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
693 msgid "Thumbnails"
694 msgstr "Μικρογραφίες"
695
696 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
697 msgid "Scroll Up"
698 msgstr "Κύλιση πάνω"
699
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
701 msgid "Scroll Down"
702 msgstr "Κύλιση κάτω"
703
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
705 msgid "Scroll View Up"
706 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
709 msgid "Scroll View Down"
710 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
713 msgid "Document View"
714 msgstr "Προβολή εγγράφου"
715
716 #: ../shell/ev-view.c:1414
717 msgid "Go to first page"
718 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
719
720 #: ../shell/ev-view.c:1416
721 msgid "Go to previous page"
722 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
723
724 #: ../shell/ev-view.c:1418
725 msgid "Go to next page"
726 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1420
729 msgid "Go to last page"
730 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1422
733 msgid "Go to page"
734 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1424
737 msgid "Find"
738 msgstr "Εύρεση"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1451
741 #, c-format
742 msgid "Go to page %s"
743 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
744
745 #: ../shell/ev-view.c:1456
746 #, c-format
747 msgid "Go to %s on file “%s”"
748 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
749
750 #: ../shell/ev-view.c:1459
751 #, c-format
752 msgid "Go to file “%s”"
753 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1468
756 #, c-format
757 msgid "Launch %s"
758 msgstr "Εκκίνηση %s"
759
760 #: ../shell/ev-view.c:1858
761 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
762 msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
763
764 #: ../shell/ev-view.c:2531
765 msgid "Jump to page:"
766 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
767
768 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
769 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
770 #. contains plural cases.
771 #: ../shell/ev-view.c:4145
772 #, c-format
773 msgid "%d found on this page"
774 msgid_plural "%d found on this page"
775 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
776 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
777
778 #: ../shell/ev-view.c:4154
779 #, c-format
780 msgid "%3d%% remaining to search"
781 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:739
784 #, c-format
785 msgid "Page %s - %s"
786 msgstr "Σελία %s - %s"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:741
789 #, c-format
790 msgid "Page %s"
791 msgstr "Σελίδα %s"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:1269
794 msgid "Unable to open document"
795 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:1431
798 msgid "Open Document"
799 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:1486
802 #, c-format
803 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:1511
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1792
811 #, c-format
812 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
813 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:1819
816 #, c-format
817 msgid "The file could not be saved as “%s”."
818 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
819
820 #: ../shell/ev-window.c:1841
821 msgid "Save a Copy"
822 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:1922
825 msgid "Failed to print document"
826 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2041 ../shell/ev-window.c:2226
829 msgid "Printing is not supported on this printer."
830 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2151 ../shell/ev-window.c:2277
833 msgid "Print"
834 msgstr "Εκτύπωση"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2216
837 msgid "Generating PDF is not supported"
838 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2228
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
844 "requires a PostScript printer driver."
845 msgstr ""
846 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
847 "πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2286
850 msgid "Pages"
851 msgstr "Σελίδες"
852
853 #. Toolbar-only
854 #: ../shell/ev-window.c:2653 ../shell/ev-window.c:4049
855 msgid "Leave Fullscreen"
856 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3025
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:3400
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Document Viewer.\n"
866 "Using poppler %s (%s)"
867 msgstr ""
868 "Προβολέας Εγγράφων.\n"
869 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3428
872 msgid ""
873 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
875 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
876 "version.\n"
877 msgstr ""
878 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
879 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
880 "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
881 "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
882 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:3432
885 msgid ""
886 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
889 "details.\n"
890 msgstr ""
891 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
892 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
893 "ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
894 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:3436
897 msgid ""
898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
899 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
900 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
901 msgstr ""
902 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
903 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
904 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
905 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
908 msgid "Evince"
909 msgstr "Evince"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3463
912 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
913 msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:3469
916 msgid "translator-credits"
917 msgstr ""
918 "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
919 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:3966
922 msgid "_File"
923 msgstr "_Αρχείο"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3967
926 msgid "_Edit"
927 msgstr "_Επεξεργασία"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3968
930 msgid "_View"
931 msgstr "_Προβολή"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3969
934 msgid "_Go"
935 msgstr "_Μετάβαση"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3970
938 msgid "_Help"
939 msgstr "_Βοήθεια"
940
941 #. File menu
942 #: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
943 msgid "_Open..."
944 msgstr "Άν_οιγμα..."
945
946 #: ../shell/ev-window.c:3974
947 msgid "Open an existing document"
948 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:3976
951 msgid "Open a _Copy"
952 msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:3977
955 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
956 msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
959 msgid "_Save a Copy..."
960 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:3980
963 msgid "Save a copy of the current document"
964 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:3982
967 msgid "Print Set_up..."
968 msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
969
970 #: ../shell/ev-window.c:3983
971 msgid "Setup the page settings for printing"
972 msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:3985
975 msgid "_Print..."
976 msgstr "_Εκτύπωση..."
977
978 #: ../shell/ev-window.c:3986
979 msgid "Print this document"
980 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:3988
983 msgid "P_roperties"
984 msgstr "_Ιδιότητες"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
987 msgid "Select _All"
988 msgstr "Επιλογή ό_λων"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4002
991 msgid "_Find..."
992 msgstr "Εύ_ρεση..."
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4003
995 msgid "Find a word or phrase in the document"
996 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4005
999 msgid "Find Ne_xt"
1000 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4007
1003 msgid "Find Pre_vious"
1004 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4009
1007 msgid "T_oolbar"
1008 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:4011
1011 msgid "Rotate _Left"
1012 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4013
1015 msgid "Rotate _Right"
1016 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4018
1019 msgid "Enlarge the document"
1020 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4021
1023 msgid "Shrink the document"
1024 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4023
1027 msgid "_Reload"
1028 msgstr "_Επαναφόρτωση"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4024
1031 msgid "Reload the document"
1032 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
1033
1034 #. Go menu
1035 #: ../shell/ev-window.c:4028
1036 msgid "_Previous Page"
1037 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:4029
1040 msgid "Go to the previous page"
1041 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:4031
1044 msgid "_Next Page"
1045 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:4032
1048 msgid "Go to the next page"
1049 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4034
1052 msgid "_First Page"
1053 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:4035
1056 msgid "Go to the first page"
1057 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4037
1060 msgid "_Last Page"
1061 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:4038
1064 msgid "Go to the last page"
1065 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
1066
1067 #. Help menu
1068 #: ../shell/ev-window.c:4042
1069 msgid "_Contents"
1070 msgstr "Περιε_χόμενα"
1071
1072 #: ../shell/ev-window.c:4045
1073 msgid "_About"
1074 msgstr "_Περί"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:4050
1077 msgid "Leave fullscreen mode"
1078 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
1079
1080 #. View Menu
1081 #: ../shell/ev-window.c:4101
1082 msgid "_Toolbar"
1083 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4102
1086 msgid "Show or hide the toolbar"
1087 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4104
1090 msgid "Side _Pane"
1091 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4105
1094 msgid "Show or hide the side pane"
1095 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4107
1098 msgid "_Continuous"
1099 msgstr "Συνε_χής"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4108
1102 msgid "Show the entire document"
1103 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4110
1106 msgid "_Dual"
1107 msgstr "_Διπλή"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4111
1110 msgid "Show two pages at once"
1111 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4113
1114 msgid "_Fullscreen"
1115 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4114
1118 msgid "Expand the window to fill the screen"
1119 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4116
1122 msgid "_Presentation"
1123 msgstr "_Παρουσίαση"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4117
1126 msgid "Run document as a presentation"
1127 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4119
1130 msgid "_Best Fit"
1131 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4120
1134 msgid "Make the current document fill the window"
1135 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4122
1138 msgid "Fit Page _Width"
1139 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4123
1142 msgid "Make the current document fill the window width"
1143 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
1144
1145 #. Links
1146 #: ../shell/ev-window.c:4130
1147 msgid "_Open Link"
1148 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4132
1151 msgid "_Go To"
1152 msgstr "_Μετάβαση σε"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4134
1155 msgid "Open in New _Window"
1156 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4136
1159 msgid "_Copy Link Address"
1160 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4138
1163 msgid "_Save Image As..."
1164 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4140
1167 msgid "Copy _Image"
1168 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4179
1171 msgid "Page"
1172 msgstr "Σελίδα"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4180
1175 msgid "Select Page"
1176 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4190
1179 msgid "Zoom"
1180 msgstr "Μεγέθυνση"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4192
1183 msgid "Adjust the zoom level"
1184 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:4202
1187 msgid "Navigation"
1188 msgstr "Πλοήγηση"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:4204
1191 msgid "Back"
1192 msgstr "Πίσω"
1193
1194 #: ../shell/ev-window.c:4206
1195 msgid "Move across visited pages"
1196 msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
1197
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4222
1200 msgid "Previous"
1201 msgstr "Προηγούμενο"
1202
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4227
1205 msgid "Next"
1206 msgstr "Επόμενο"
1207
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4231
1210 msgid "Zoom In"
1211 msgstr "Μεγέθυνση"
1212
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4235
1215 msgid "Zoom Out"
1216 msgstr "Σμίκρυνση"
1217
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4243
1220 msgid "Fit Width"
1221 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:4555
1224 msgid "The image could not be saved."
1225 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1226
1227 #: ../shell/ev-window.c:4574
1228 msgid "Save Image"
1229 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:4629
1232 msgid "Unable to open attachment"
1233 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:4676
1236 msgid "The attachment could not be saved."
1237 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:4700
1240 msgid "Save Attachment"
1241 msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
1242
1243 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1244 #, c-format
1245 msgid "%s - Password Required"
1246 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1247
1248 #: ../shell/main.c:53
1249 msgid "The page of the document to display."
1250 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1251
1252 #: ../shell/main.c:53
1253 msgid "PAGE"
1254 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1255
1256 #: ../shell/main.c:54
1257 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1258 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1259
1260 #: ../shell/main.c:55
1261 msgid "Run evince in presentation mode"
1262 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1263
1264 #: ../shell/main.c:56
1265 msgid "Run evince as a previewer"
1266 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1267
1268 #: ../shell/main.c:58
1269 msgid "[FILE...]"
1270 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1271
1272 #: ../shell/main.c:269
1273 msgid "GNOME Document Viewer"
1274 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1275
1276 #: ../shell/main.c:310
1277 msgid "Evince Document Viewer"
1278 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1279
1280 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1281 msgid ""
1282 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1283 "creation of new thumbnails"
1284 msgstr ""
1285 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1286 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1287
1288 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1289 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1290 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1291
1292 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1293 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1294 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1295
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1297 msgid ""
1298 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1299 "thumbnailer documentation for more information."
1300 msgstr ""
1301 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1302 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1303 "πληροφορίες."
1304