]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/el.po
Updated Greek translation
[evince.git] / po / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Initial translation by Stelios
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 00:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:13+0300\n"
14 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
24 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
25
26 #: ../backend/ev-attachment.c:348
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
29 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
30
31 #: ../backend/ev-attachment.c:381
32 #, c-format
33 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
35
36 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
37 msgid "Unknown MIME Type"
38 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
39
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
41 #, c-format
42 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
43 msgstr "Τύπος MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
44
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
46 msgid "All Documents"
47 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
48
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
50 msgid "PostScript Documents"
51 msgstr "Έγγραφα PostScript"
52
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
54 msgid "PDF Documents"
55 msgstr "Έγγραφα PDF"
56
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
58 msgid "Images"
59 msgstr "Εικόνες"
60
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
62 msgid "DVI Documents"
63 msgstr "Έγγραφα DVI"
64
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
66 msgid "Djvu Documents"
67 msgstr "Έγγραφα Djvu"
68
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
70 msgid "Comic Books"
71 msgstr "Comic Books"
72
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
74 msgid "Impress Slides"
75 msgstr "Σλάιντς Impress"
76
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
78 msgid "All Files"
79 msgstr "Όλα τα αρχεία"
80
81 #: ../comics/comics-document.c:148
82 msgid "File corrupted."
83 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
84
85 #: ../comics/comics-document.c:184
86 #, c-format
87 msgid "No images found in archive %s"
88 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
89
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91 #, c-format
92 msgid "Open “%s”"
93 msgstr "Άνοιγμα “%s”"
94
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
96 msgid "Empty"
97 msgstr "Κενό"
98
99 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
100 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
101 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
102 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
103 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
104 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
105 #. * please remove.
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
107 #, c-format
108 msgid "Show “_%s”"
109 msgstr "Προβολή “_%s”"
110
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
112 msgid "_Move on Toolbar"
113 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
114
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
116 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
118
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
120 msgid "_Remove from Toolbar"
121 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
122
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
124 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
126
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
128 msgid "_Delete Toolbar"
129 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
130
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
132 msgid "Remove the selected toolbar"
133 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
134
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Διαχωριστικό"
138
139 #. translators: this is the label for toolbar button
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
141 msgid "Best Fit"
142 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
143
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
147
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
149 msgid "50%"
150 msgstr "50%"
151
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
153 msgid "75%"
154 msgstr "75%"
155
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
157 msgid "100%"
158 msgstr "100%"
159
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
161 msgid "125%"
162 msgstr "125%"
163
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
165 msgid "150%"
166 msgstr "150%"
167
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
169 msgid "175%"
170 msgstr "175%"
171
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
173 msgid "200%"
174 msgstr "200%"
175
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
177 msgid "300%"
178 msgstr "300%"
179
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
181 msgid "400%"
182 msgstr "400%"
183
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
185 msgid "Document Viewer"
186 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
187
188 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
189 msgid "View multipage documents"
190 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
191
192 #: ../data/evince-password.glade.h:1
193 msgid "Remember password for this session"
194 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία"
195
196 #: ../data/evince-password.glade.h:2
197 msgid "Save password in keyring"
198 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
199
200 #: ../data/evince-password.glade.h:3
201 msgid "_Password:"
202 msgstr "_Κωδικός:"
203
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
205 msgid "<b>Author:</b>"
206 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
207
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
209 msgid "<b>Created:</b>"
210 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
211
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
213 msgid "<b>Creator:</b>"
214 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
215
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
217 msgid "<b>Format:</b>"
218 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
219
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
221 msgid "<b>Keywords:</b>"
222 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
223
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
225 msgid "<b>Modified:</b>"
226 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
227
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
229 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
230 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
231
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
233 msgid "<b>Optimized:</b>"
234 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
235
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
237 msgid "<b>Producer:</b>"
238 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
239
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
241 msgid "<b>Security:</b>"
242 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
243
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
245 msgid "<b>Subject:</b>"
246 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
247
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
249 msgid "<b>Title:</b>"
250 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
251
252 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
253 msgid "Override document restrictions"
254 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
255
256 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
257 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
258 msgstr ""
259 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
260 "αντιγραφής."
261
262 #: ../dvi/dvi-document.c:91
263 msgid "File not available"
264 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
265
266 #: ../dvi/dvi-document.c:104
267 msgid "DVI document has incorrect format"
268 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
269
270 #. translators: this is the document security state
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
272 msgid "Yes"
273 msgstr "Ναι"
274
275 #. translators: this is the document security state
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
277 msgid "No"
278 msgstr "Όχι"
279
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
281 msgid "Type 1"
282 msgstr "Τύπος 1"
283
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
285 msgid "Type 1C"
286 msgstr "Τύπος 1C"
287
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
289 msgid "Type 3"
290 msgstr "Τύπος 3"
291
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
293 msgid "TrueType"
294 msgstr "TrueType"
295
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
297 msgid "Type 1 (CID)"
298 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
299
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
301 msgid "Type 1C (CID)"
302 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
303
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
305 msgid "TrueType (CID)"
306 msgstr "TrueType (CID)"
307
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
309 msgid "Unknown font type"
310 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
311
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
313 msgid "No name"
314 msgstr "Χωρίς όνομα"
315
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
317 msgid "Embedded subset"
318 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
319
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
321 msgid "Embedded"
322 msgstr "Ενσωματωμένο"
323
324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
325 msgid "Not embedded"
326 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
327
328 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
329 msgid "Document"
330 msgstr "Έγγραφo"
331
332 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
333 msgid "None"
334 msgstr "Κανένα"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:30
337 msgid "BBox"
338 msgstr "BBox"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:31
341 msgid "Letter"
342 msgstr "Letter"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:32
345 msgid "Tabloid"
346 msgstr "Tabloid"
347
348 #: ../ps/gsdefaults.c:33
349 msgid "Ledger"
350 msgstr "Ledger"
351
352 #: ../ps/gsdefaults.c:34
353 msgid "Legal"
354 msgstr "Legal"
355
356 #: ../ps/gsdefaults.c:35
357 msgid "Statement"
358 msgstr "Statement"
359
360 #: ../ps/gsdefaults.c:36
361 msgid "Executive"
362 msgstr "Executive"
363
364 #: ../ps/gsdefaults.c:37
365 msgid "A0"
366 msgstr "Α0"
367
368 #: ../ps/gsdefaults.c:38
369 msgid "A1"
370 msgstr "Α1"
371
372 #: ../ps/gsdefaults.c:39
373 msgid "A2"
374 msgstr "Α2"
375
376 #: ../ps/gsdefaults.c:40
377 msgid "A3"
378 msgstr "Α3"
379
380 #: ../ps/gsdefaults.c:41
381 msgid "A4"
382 msgstr "Α4"
383
384 #: ../ps/gsdefaults.c:42
385 msgid "A5"
386 msgstr "Α5"
387
388 #: ../ps/gsdefaults.c:43
389 msgid "B4"
390 msgstr "Β4"
391
392 #: ../ps/gsdefaults.c:44
393 msgid "B5"
394 msgstr "Β5"
395
396 #: ../ps/gsdefaults.c:45
397 msgid "Folio"
398 msgstr "Folio"
399
400 #: ../ps/gsdefaults.c:46
401 msgid "Quarto"
402 msgstr "Quarto"
403
404 #: ../ps/gsdefaults.c:47
405 msgid "10x14"
406 msgstr "10x14"
407
408 #: ../ps/ps-document.c:136
409 msgid "No document loaded."
410 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
411
412 #: ../ps/ps-document.c:590
413 msgid "Broken pipe."
414 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
415
416 #: ../ps/ps-document.c:774
417 msgid "Interpreter failed."
418 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
419
420 #: ../ps/ps-document.c:900
421 #, c-format
422 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
423 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
424
425 #: ../ps/ps-document.c:960
426 #, c-format
427 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
428 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
429
430 #: ../ps/ps-document.c:965
431 msgid "File is not readable."
432 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
433
434 #: ../ps/ps-document.c:985
435 msgid "Document loaded."
436 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
437
438 #: ../ps/ps-document.c:1082
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
442 msgstr ""
443 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
444 "interpreter"
445
446 #: ../ps/ps-document.c:1094
447 #, c-format
448 msgid "Failed to load document “%s”"
449 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
450
451 #: ../ps/ps-document.c:1267
452 msgid "Encapsulated PostScript"
453 msgstr "Encapsulated PostScript"
454
455 #: ../ps/ps-document.c:1268
456 msgid "PostScript"
457 msgstr "PostScript"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:158
460 msgid "Search string"
461 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:159
464 msgid "The name of the string to be found"
465 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:172
468 msgid "Case sensitive"
469 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:173
472 msgid "TRUE for a case sensitive search"
473 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:180
476 msgid "Highlight color"
477 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:181
480 msgid "Color of highlight for all matches"
481 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:187
484 msgid "Current color"
485 msgstr "Τρέχον χρώμα"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:188
488 msgid "Color of highlight for the current match"
489 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:319
492 msgid "F_ind:"
493 msgstr "Ε_ύρεση:"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:325
496 msgid "_Previous"
497 msgstr "_Προηγούμενο"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:329
500 msgid "_Next"
501 msgstr "_Επόμενο"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:343
504 msgid "C_ase Sensitive"
505 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
506
507 #: ../shell/ev-page-action.c:168
508 #, c-format
509 msgid "(%d of %d)"
510 msgstr "(%d από %d)"
511
512 #: ../shell/ev-page-action.c:170
513 #, c-format
514 msgid "of %d"
515 msgstr "από %d"
516
517 #: ../shell/ev-password.c:83
518 msgid "Password required"
519 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
520
521 #: ../shell/ev-password.c:84
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
525 msgstr ""
526 "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
527
528 #: ../shell/ev-password.c:149
529 msgid "Enter password"
530 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
531
532 #: ../shell/ev-password.c:252
533 #, c-format
534 msgid "Password for document %s"
535 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
536
537 #: ../shell/ev-password.c:334
538 msgid "Incorrect password"
539 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
540
541 #: ../shell/ev-password-view.c:111
542 msgid ""
543 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
544 "password."
545 msgstr ""
546 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
547 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
548
549 #: ../shell/ev-password-view.c:120
550 msgid "_Unlock Document"
551 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
552
553 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
554 msgid "Properties"
555 msgstr "Ιδιότητες"
556
557 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
558 msgid "General"
559 msgstr "Γενικά"
560
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
562 msgid "Fonts"
563 msgstr "Γραμματοσειρές"
564
565 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
566 msgid "Font"
567 msgstr "Γραμματοσειρά"
568
569 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
570 #, c-format
571 msgid "Gathering font information... %3d%%"
572 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
573
574 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
575 msgid "Attachments"
576 msgstr "Συνημμένα "
577
578 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
579 msgid "Loading..."
580 msgstr "Φορτώνεται..."
581
582 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
583 msgid "Print..."
584 msgstr "Εκτύπωση..."
585
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
587 msgid "Index"
588 msgstr "Κατάλογος"
589
590 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
591 msgid "Thumbnails"
592 msgstr "Μικρογραφίες"
593
594 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
595 msgid "Scroll Up"
596 msgstr "Κύλιση πάνω"
597
598 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
599 msgid "Scroll Down"
600 msgstr "Κύλιση κάτω"
601
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
603 msgid "Scroll View Up"
604 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
605
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
607 msgid "Scroll View Down"
608 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
609
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
611 msgid "Document View"
612 msgstr "Προβολή εγγράφου"
613
614 #: ../shell/ev-view.c:1340
615 msgid "Go to first page"
616 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
617
618 #: ../shell/ev-view.c:1342
619 msgid "Go to previous page"
620 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
621
622 #: ../shell/ev-view.c:1344
623 msgid "Go to next page"
624 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
625
626 #: ../shell/ev-view.c:1346
627 msgid "Go to last page"
628 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
629
630 #: ../shell/ev-view.c:1348
631 msgid "Go to page"
632 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:1350
635 msgid "Find"
636 msgstr "Εύρεση"
637
638 #: ../shell/ev-view.c:1377
639 #, c-format
640 msgid "Go to page %s"
641 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
642
643 #: ../shell/ev-view.c:1382
644 #, c-format
645 msgid "Go to %s on file “%s”"
646 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
647
648 #: ../shell/ev-view.c:1385
649 #, c-format
650 msgid "Go to file “%s”"
651 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
652
653 #: ../shell/ev-view.c:1394
654 #, c-format
655 msgid "Launch %s"
656 msgstr "Εκκίνηση %s"
657
658 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
659 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
660 #. contains plural cases.
661 #: ../shell/ev-view.c:3437
662 #, c-format
663 msgid "%d found on this page"
664 msgid_plural "%d found on this page"
665 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
666 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
667
668 #: ../shell/ev-view.c:3446
669 #, c-format
670 msgid "%3d%% remaining to search"
671 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:982
674 msgid "Unable to open document"
675 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:1071
678 msgid "Open Document"
679 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:1159
682 #, c-format
683 msgid "The file could not be saved as “%s”."
684 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
685
686 #: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
687 msgid "Save a Copy"
688 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:1231
691 msgid "Failed to print document"
692 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
695 msgid "Printing is not supported on this printer."
696 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
697
698 #: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
699 msgid "Print"
700 msgstr "Εκτύπωση"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:1510
703 msgid "Generating PDF is not supported"
704 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:1522
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
710 "requires a PostScript printer driver."
711 msgstr ""
712 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
713 "πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
714
715 #: ../shell/ev-window.c:1580
716 msgid "Pages"
717 msgstr "Σελίδες"
718
719 #. Toolbar-only
720 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
721 msgid "Leave Fullscreen"
722 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2303
725 msgid "Toolbar Editor"
726 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2670
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
732 "Using poppler %s (%s)"
733 msgstr ""
734 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
735 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2694
738 msgid ""
739 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
740 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
741 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
742 "version.\n"
743 msgstr ""
744 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
745 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
746 "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
747 "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
748 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2698
751 msgid ""
752 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
755 "details.\n"
756 msgstr ""
757 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
758 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
759 "ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
760 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2702
763 msgid ""
764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
765 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
766 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
767 msgstr ""
768 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
769 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
770 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
771 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
774 msgid "Evince"
775 msgstr "Evince"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2729
778 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
779 msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2735
782 msgid "translator-credits"
783 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:3159
786 msgid "_File"
787 msgstr "_Αρχείο"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:3160
790 msgid "_Edit"
791 msgstr "_Επεξεργασία"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:3161
794 msgid "_View"
795 msgstr "_Προβολή"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:3162
798 msgid "_Go"
799 msgstr "_Μετάβαση"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:3163
802 msgid "_Help"
803 msgstr "_Βοήθεια"
804
805 #. File menu
806 #: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
807 msgid "_Open..."
808 msgstr "Άν_οιγμα..."
809
810 #: ../shell/ev-window.c:3167
811 msgid "Open an existing document"
812 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
815 msgid "_Save a Copy..."
816 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:3170
819 msgid "Save a copy of the current document"
820 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:3172
823 msgid "_Print..."
824 msgstr "_Εκτύπωση..."
825
826 #: ../shell/ev-window.c:3173
827 msgid "Print this document"
828 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:3175
831 msgid "P_roperties"
832 msgstr "_Ιδιότητες"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:3183
835 msgid "Select _All"
836 msgstr "Επιλογή ό_λων"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:3185
839 msgid "_Find..."
840 msgstr "Εύ_ρεση..."
841
842 #: ../shell/ev-window.c:3186
843 msgid "Find a word or phrase in the document"
844 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:3188
847 msgid "Find Ne_xt"
848 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:3190
851 msgid "Find Pre_vious"
852 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:3192
855 msgid "T_oolbar"
856 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3194
859 msgid "Rotate _Left"
860 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:3196
863 msgid "Rotate _Right"
864 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:3201
867 msgid "Enlarge the document"
868 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3204
871 msgid "Shrink the document"
872 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:3206
875 msgid "_Reload"
876 msgstr "_Επαναφόρτωση"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:3207
879 msgid "Reload the document"
880 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
881
882 #. Go menu
883 #: ../shell/ev-window.c:3211
884 msgid "_Previous Page"
885 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3212
888 msgid "Go to the previous page"
889 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:3214
892 msgid "_Next Page"
893 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:3215
896 msgid "Go to the next page"
897 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:3217
900 msgid "_First Page"
901 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:3218
904 msgid "Go to the first page"
905 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3220
908 msgid "_Last Page"
909 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3221
912 msgid "Go to the last page"
913 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
914
915 #. Help menu
916 #: ../shell/ev-window.c:3225
917 msgid "_Contents"
918 msgstr "Περιε_χόμενα"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:3228
921 msgid "_About"
922 msgstr "_Περί"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:3233
925 msgid "Leave fullscreen mode"
926 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
927
928 #. View Menu
929 #: ../shell/ev-window.c:3284
930 msgid "_Toolbar"
931 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3285
934 msgid "Show or hide the toolbar"
935 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3287
938 msgid "Side _Pane"
939 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3288
942 msgid "Show or hide the side pane"
943 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3290
946 msgid "_Continuous"
947 msgstr "Συνε_χής"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3291
950 msgid "Show the entire document"
951 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3293
954 msgid "_Dual"
955 msgstr "_Διπλή"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3294
958 msgid "Show two pages at once"
959 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3296
962 msgid "_Fullscreen"
963 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3297
966 msgid "Expand the window to fill the screen"
967 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3299
970 msgid "_Presentation"
971 msgstr "_Παρουσίαση"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3300
974 msgid "Run document as a presentation"
975 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:3302
978 msgid "_Best Fit"
979 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3303
982 msgid "Make the current document fill the window"
983 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3305
986 msgid "Fit Page _Width"
987 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3306
990 msgid "Make the current document fill the window width"
991 msgstr ""
992 "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
993
994 #. Links
995 #: ../shell/ev-window.c:3313
996 msgid "_Open Link"
997 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:3315
1000 msgid "_Go To"
1001 msgstr "_Μετάβαση σε"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:3317
1004 msgid "_Copy Link Address"
1005 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:3380
1008 msgid "Page"
1009 msgstr "Σελίδα"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3381
1012 msgid "Select Page"
1013 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:3393
1016 msgid "Zoom"
1017 msgstr "Μεγέθυνση"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:3395
1020 msgid "Adjust the zoom level"
1021 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1022
1023 #. translators: this is the label for toolbar button
1024 #: ../shell/ev-window.c:3411
1025 msgid "Previous"
1026 msgstr "Προηγούμενο"
1027
1028 #. translators: this is the label for toolbar button
1029 #: ../shell/ev-window.c:3417
1030 msgid "Next"
1031 msgstr "Επόμενο"
1032
1033 #. translators: this is the label for toolbar button
1034 #: ../shell/ev-window.c:3421
1035 msgid "Zoom In"
1036 msgstr "Μεγέθυνση"
1037
1038 #. translators: this is the label for toolbar button
1039 #: ../shell/ev-window.c:3426
1040 msgid "Zoom Out"
1041 msgstr "Σμίκρυνση"
1042
1043 #. translators: this is the label for toolbar button
1044 #: ../shell/ev-window.c:3436
1045 msgid "Fit Width"
1046 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:3714
1049 msgid "Unable to open attachment"
1050 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:3761
1053 msgid "The attachment could not be saved."
1054 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1055
1056 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1057 #, c-format
1058 msgid "%s - Password Required"
1059 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1060
1061 #: ../shell/main.c:54
1062 msgid "The page of the document to display."
1063 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1064
1065 #: ../shell/main.c:54
1066 msgid "PAGE"
1067 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1068
1069 #: ../shell/main.c:55
1070 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1071 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1072
1073 #: ../shell/main.c:56
1074 msgid "Run evince in presentation mode"
1075 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1076
1077 #: ../shell/main.c:57
1078 msgid "Run evince as a previewer"
1079 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1080
1081 #: ../shell/main.c:58
1082 msgid "[FILE...]"
1083 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1084
1085 #: ../shell/main.c:293
1086 msgid "GNOME Document Viewer"
1087 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1088
1089 #: ../shell/main.c:334
1090 msgid "Evince Document Viewer"
1091 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1092
1093 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1094 msgid ""
1095 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1096 "creation of new thumbnails"
1097 msgstr ""
1098 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1099 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1100
1101 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1102 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1103 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1104
1105 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1106 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1107 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1108
1109 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1110 msgid ""
1111 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1112 "thumbnailer documentation for more information."
1113 msgstr ""
1114 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1115 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1116 "πληροφορίες."