]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/el.po
Updated Greek translation
[evince.git] / po / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Initial translation by Stelios
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 13:58+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:13+0300\n"
14 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
25 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
26
27 #: ../backend/ev-attachment.c:348
28 #, c-format
29 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
31
32 #: ../backend/ev-attachment.c:381
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
35 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
36
37 #: ../backend/ev-document-factory.c:265
38 msgid "Unknown MIME Type"
39 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
40
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
42 #, c-format
43 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
44 msgstr "Τύπος MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
45
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:342
47 msgid "All Documents"
48 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
49
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:350
51 msgid "PostScript Documents"
52 msgstr "Έγγραφα PostScript"
53
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:359
55 msgid "PDF Documents"
56 msgstr "Έγγραφα PDF"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:368
59 msgid "Images"
60 msgstr "Εικόνες"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
63 msgid "DVI Documents"
64 msgstr "Έγγραφα DVI"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
67 msgid "Djvu Documents"
68 msgstr "Έγγραφα Djvu"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
71 msgid "Comic Books"
72 msgstr "Comic Books"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
75 msgid "Impress Slides"
76 msgstr "Σλάιντς Impress"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:416
79 msgid "All Files"
80 msgstr "Όλα τα αρχεία"
81
82 #: ../comics/comics-document.c:148
83 msgid "File corrupted."
84 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
85
86 #: ../comics/comics-document.c:184
87 #, c-format
88 msgid "No images found in archive %s"
89 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
90
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
92 #, c-format
93 msgid "Open “%s”"
94 msgstr "Άνοιγμα “%s”"
95
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
97 msgid "Empty"
98 msgstr "Κενό"
99
100 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
102 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
103 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
104 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106 #. * please remove.
107 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108 #, c-format
109 msgid "Show “_%s”"
110 msgstr "Προβολή “_%s”"
111
112 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
113 msgid "_Move on Toolbar"
114 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
115
116 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
117 msgid "Move the selected item on the toolbar"
118 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
119
120 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
121 msgid "_Remove from Toolbar"
122 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
123
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
125 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
127
128 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
129 msgid "_Delete Toolbar"
130 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
131
132 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
133 msgid "Remove the selected toolbar"
134 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
135
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Διαχωριστικό"
139
140 #. translators: this is the label for toolbar button
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
142 msgid "Best Fit"
143 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
144
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
146 msgid "Fit Page Width"
147 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
148
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
150 msgid "50%"
151 msgstr "50%"
152
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
154 msgid "75%"
155 msgstr "75%"
156
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
158 msgid "100%"
159 msgstr "100%"
160
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
162 msgid "125%"
163 msgstr "125%"
164
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
166 msgid "150%"
167 msgstr "150%"
168
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
170 msgid "175%"
171 msgstr "175%"
172
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
174 msgid "200%"
175 msgstr "200%"
176
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
178 msgid "300%"
179 msgstr "300%"
180
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
182 msgid "400%"
183 msgstr "400%"
184
185 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
186 msgid "Document Viewer"
187 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
188
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
191 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
192
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Remember password for this session"
195 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία"
196
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Save password in keyring"
199 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
200
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 msgid "_Password:"
203 msgstr "_Κωδικός:"
204
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
206 msgid "<b>Author:</b>"
207 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
210 msgid "<b>Created:</b>"
211 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
214 msgid "<b>Creator:</b>"
215 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
218 msgid "<b>Format:</b>"
219 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
222 msgid "<b>Keywords:</b>"
223 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
224
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
226 msgid "<b>Modified:</b>"
227 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
228
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
230 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
231 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
232
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
234 msgid "<b>Optimized:</b>"
235 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
236
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
238 msgid "<b>Producer:</b>"
239 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
240
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
242 msgid "<b>Security:</b>"
243 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
244
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
246 msgid "<b>Subject:</b>"
247 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
248
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
250 msgid "<b>Title:</b>"
251 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
252
253 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
254 msgid "Override document restrictions"
255 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
256
257 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
258 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
259 msgstr ""
260 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
261 "αντιγραφής."
262
263 #: ../dvi/dvi-document.c:91
264 msgid "File not available"
265 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
266
267 #: ../dvi/dvi-document.c:104
268 msgid "DVI document has incorrect format"
269 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
270
271 #. translators: this is the document security state
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
273 msgid "Yes"
274 msgstr "Ναι"
275
276 #. translators: this is the document security state
277 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
278 msgid "No"
279 msgstr "Όχι"
280
281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
282 msgid "Type 1"
283 msgstr "Τύπος 1"
284
285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
286 msgid "Type 1C"
287 msgstr "Τύπος 1C"
288
289 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
290 msgid "Type 3"
291 msgstr "Τύπος 3"
292
293 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
294 msgid "TrueType"
295 msgstr "TrueType"
296
297 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
298 msgid "Type 1 (CID)"
299 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
300
301 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
302 msgid "Type 1C (CID)"
303 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
304
305 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
306 msgid "TrueType (CID)"
307 msgstr "TrueType (CID)"
308
309 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
310 msgid "Unknown font type"
311 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
312
313 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
314 msgid "No name"
315 msgstr "Χωρίς όνομα"
316
317 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
318 msgid "Embedded subset"
319 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
320
321 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
322 msgid "Embedded"
323 msgstr "Ενσωματωμένο"
324
325 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
326 msgid "Not embedded"
327 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
328
329 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
330 msgid "Document"
331 msgstr "Έγγραφo"
332
333 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
334 msgid "None"
335 msgstr "Κανένα"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:30
338 msgid "BBox"
339 msgstr "BBox"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:31
342 msgid "Letter"
343 msgstr "Letter"
344
345 #: ../ps/gsdefaults.c:32
346 msgid "Tabloid"
347 msgstr "Tabloid"
348
349 #: ../ps/gsdefaults.c:33
350 msgid "Ledger"
351 msgstr "Ledger"
352
353 #: ../ps/gsdefaults.c:34
354 msgid "Legal"
355 msgstr "Legal"
356
357 #: ../ps/gsdefaults.c:35
358 msgid "Statement"
359 msgstr "Statement"
360
361 #: ../ps/gsdefaults.c:36
362 msgid "Executive"
363 msgstr "Executive"
364
365 #: ../ps/gsdefaults.c:37
366 msgid "A0"
367 msgstr "Α0"
368
369 #: ../ps/gsdefaults.c:38
370 msgid "A1"
371 msgstr "Α1"
372
373 #: ../ps/gsdefaults.c:39
374 msgid "A2"
375 msgstr "Α2"
376
377 #: ../ps/gsdefaults.c:40
378 msgid "A3"
379 msgstr "Α3"
380
381 #: ../ps/gsdefaults.c:41
382 msgid "A4"
383 msgstr "Α4"
384
385 #: ../ps/gsdefaults.c:42
386 msgid "A5"
387 msgstr "Α5"
388
389 #: ../ps/gsdefaults.c:43
390 msgid "B4"
391 msgstr "Β4"
392
393 #: ../ps/gsdefaults.c:44
394 msgid "B5"
395 msgstr "Β5"
396
397 #: ../ps/gsdefaults.c:45
398 msgid "Folio"
399 msgstr "Folio"
400
401 #: ../ps/gsdefaults.c:46
402 msgid "Quarto"
403 msgstr "Quarto"
404
405 #: ../ps/gsdefaults.c:47
406 msgid "10x14"
407 msgstr "10x14"
408
409 #: ../ps/ps-document.c:136
410 msgid "No document loaded."
411 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
412
413 #: ../ps/ps-document.c:590
414 msgid "Broken pipe."
415 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
416
417 #: ../ps/ps-document.c:774
418 msgid "Interpreter failed."
419 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
420
421 #: ../ps/ps-document.c:900
422 #, c-format
423 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
424 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
425
426 #: ../ps/ps-document.c:960
427 #, c-format
428 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
429 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου  “%s”.\n"
430
431 #: ../ps/ps-document.c:965
432 msgid "File is not readable."
433 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
434
435 #: ../ps/ps-document.c:985
436 msgid "Document loaded."
437 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
438
439 #: ../ps/ps-document.c:1082
440 #, c-format
441 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
442 msgstr ""
443 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '“%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
444 "interpreter"
445
446 #: ../ps/ps-document.c:1094
447 #, c-format
448 msgid "Failed to load document “%s”"
449 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
450
451 #: ../ps/ps-document.c:1267
452 msgid "Encapsulated PostScript"
453 msgstr "Encapsulated PostScript"
454
455 #: ../ps/ps-document.c:1268
456 msgid "PostScript"
457 msgstr "PostScript"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:158
460 msgid "Search string"
461 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:159
464 msgid "The name of the string to be found"
465 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:172
468 msgid "Case sensitive"
469 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:173
472 msgid "TRUE for a case sensitive search"
473 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:180
476 msgid "Highlight color"
477 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:181
480 msgid "Color of highlight for all matches"
481 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:187
484 msgid "Current color"
485 msgstr "Τρέχον χρώμα"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:188
488 msgid "Color of highlight for the current match"
489 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:319
492 msgid "F_ind:"
493 msgstr "Ε_ύρεση:"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:325
496 msgid "_Previous"
497 msgstr "_Προηγούμενο"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:329
500 msgid "_Next"
501 msgstr "_Επόμενο"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:343
504 msgid "C_ase Sensitive"
505 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
506
507 #: ../shell/ev-page-action.c:168
508 #, c-format
509 msgid "(%d of %d)"
510 msgstr "(%d από %d)"
511
512 #: ../shell/ev-page-action.c:170
513 #, c-format
514 msgid "of %d"
515 msgstr "από %d"
516
517 #: ../shell/ev-password.c:83
518 msgid "Password required"
519 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
520
521 #: ../shell/ev-password.c:84
522 #, c-format
523 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
524 msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
525
526 #: ../shell/ev-password.c:149
527 msgid "Enter password"
528 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
529
530 #: ../shell/ev-password.c:252
531 #, c-format
532 msgid "Password for document %s"
533 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
534
535 #: ../shell/ev-password.c:334
536 msgid "Incorrect password"
537 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
538
539 #: ../shell/ev-password-view.c:111
540 msgid ""
541 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
542 "password."
543 msgstr ""
544 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
545 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
546
547 #: ../shell/ev-password-view.c:120
548 msgid "_Unlock Document"
549 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
550
551 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
552 msgid "Properties"
553 msgstr "Ιδιότητες"
554
555 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
556 msgid "General"
557 msgstr "Γενικά"
558
559 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
560 msgid "Fonts"
561 msgstr "Γραμματοσειρές"
562
563 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
564 msgid "Font"
565 msgstr "Γραμματοσειρά"
566
567 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
568 #, c-format
569 msgid "Gathering font information... %3d%%"
570 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
571
572 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
573 msgid "Attachments"
574 msgstr "Συνημμένα "
575
576 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
577 msgid "Loading..."
578 msgstr "Μεταφόρτωση..."
579
580 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
581 msgid "Print..."
582 msgstr "Εκτύπωση..."
583
584 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
585 msgid "Index"
586 msgstr "Κατάλογος"
587
588 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
589 msgid "Thumbnails"
590 msgstr "Μικρογραφίες"
591
592 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
593 msgid "Scroll Up"
594 msgstr "Κύλιση πάνω"
595
596 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
597 msgid "Scroll Down"
598 msgstr "Κύλιση κάτω"
599
600 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
601 msgid "Scroll View Up"
602 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
603
604 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
605 msgid "Scroll View Down"
606 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
607
608 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
609 msgid "Document View"
610 msgstr "Προβολή Εγγράφου"
611
612 #: ../shell/ev-view.c:1340
613 msgid "Go to first page"
614 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
615
616 #: ../shell/ev-view.c:1342
617 msgid "Go to previous page"
618 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
619
620 #: ../shell/ev-view.c:1344
621 msgid "Go to next page"
622 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
623
624 #: ../shell/ev-view.c:1346
625 msgid "Go to last page"
626 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
627
628 #: ../shell/ev-view.c:1348
629 msgid "Go to page"
630 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
631
632 #: ../shell/ev-view.c:1350
633 msgid "Find"
634 msgstr "Εύρεση"
635
636 #: ../shell/ev-view.c:1377
637 #, c-format
638 msgid "Go to page %s"
639 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
640
641 #: ../shell/ev-view.c:1382
642 #, c-format
643 msgid "Go to %s on file “%s”"
644 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
645
646 #: ../shell/ev-view.c:1385
647 #, c-format
648 msgid "Go to file “%s”"
649 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
650
651 #: ../shell/ev-view.c:1394
652 #, c-format
653 msgid "Launch %s"
654 msgstr "Εκκίνηση %s"
655
656 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
657 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
658 #. contains plural cases.
659 #: ../shell/ev-view.c:3437
660 #, c-format
661 msgid "%d found on this page"
662 msgid_plural "%d found on this page"
663 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
664 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
665
666 #: ../shell/ev-view.c:3446
667 #, c-format
668 msgid "%3d%% remaining to search"
669 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:968
672 msgid "Unable to open document"
673 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:1054
676 msgid "Open Document"
677 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:1142
680 #, c-format
681 msgid "The file could not be saved as “%s”."
682 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
683
684 #: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
685 msgid "Save a Copy"
686 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:1224
689 msgid "Generating PDF is not supported"
690 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:1233
693 msgid "Printing is not supported on this printer."
694 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
695
696 #: ../shell/ev-window.c:1235
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
700 "requires a PostScript printer driver."
701 msgstr ""
702 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό "
703 "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
704
705 #: ../shell/ev-window.c:1280
706 msgid "Print"
707 msgstr "Εκτύπωση"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:1286
710 msgid "Pages"
711 msgstr "Σελίδες"
712
713 #. Toolbar-only
714 #: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
715 msgid "Leave Fullscreen"
716 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:1994
719 msgid "Toolbar Editor"
720 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2361
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
726 "Using poppler %s (%s)"
727 msgstr ""
728 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
729 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2385
732 msgid ""
733 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
734 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
735 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
736 "version.\n"
737 msgstr ""
738 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
739 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General "
740 "Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free "
741 "Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) "
742 "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2389
745 msgid ""
746 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
749 "details.\n"
750 msgstr ""
751 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
752 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή"
753 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
754 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
755
756 #: ../shell/ev-window.c:2393
757 msgid ""
758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
759 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
760 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
761 msgstr ""
762 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
763 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
764 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
768 msgid "Evince"
769 msgstr "Evince"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2420
772 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
773 msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2426
776 msgid "translator-credits"
777 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2826
780 msgid "_File"
781 msgstr "_Αρχείο"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2827
784 msgid "_Edit"
785 msgstr "_Επεξεργασία"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2828
788 msgid "_View"
789 msgstr "_Προβολή"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2829
792 msgid "_Go"
793 msgstr "_Μετάβαση"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2830
796 msgid "_Help"
797 msgstr "_Βοήθεια"
798
799 #. File menu
800 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
801 msgid "_Open..."
802 msgstr "Άν_οιγμα..."
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2834
805 msgid "Open an existing document"
806 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
809 msgid "_Save a Copy..."
810 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2837
813 msgid "Save a copy of the current document"
814 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2839
817 msgid "_Print..."
818 msgstr "_Εκτύπωση..."
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2840
821 msgid "Print this document"
822 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2842
825 msgid "P_roperties"
826 msgstr "_Ιδιότητες"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2850
829 msgid "Select _All"
830 msgstr "Επιλογή ό_λων"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2852
833 msgid "_Find..."
834 msgstr "Εύ_ρεση..."
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2853
837 msgid "Find a word or phrase in the document"
838 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2855
841 msgid "Find Ne_xt"
842 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2857
845 msgid "Find Pre_vious"
846 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2859
849 msgid "T_oolbar"
850 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2861
853 msgid "Rotate _Left"
854 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2863
857 msgid "Rotate _Right"
858 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2868
861 msgid "Enlarge the document"
862 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2871
865 msgid "Shrink the document"
866 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2873
869 msgid "_Reload"
870 msgstr "_Επαναφόρτωση"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2874
873 msgid "Reload the document"
874 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
875
876 #. Go menu
877 #: ../shell/ev-window.c:2878
878 msgid "_Previous Page"
879 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2879
882 msgid "Go to the previous page"
883 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2881
886 msgid "_Next Page"
887 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2882
890 msgid "Go to the next page"
891 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2884
894 msgid "_First Page"
895 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2885
898 msgid "Go to the first page"
899 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:2887
902 msgid "_Last Page"
903 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:2888
906 msgid "Go to the last page"
907 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
908
909 #. Help menu
910 #: ../shell/ev-window.c:2892
911 msgid "_Contents"
912 msgstr "Περιε_χόμενα"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2895
915 msgid "_About"
916 msgstr "_Περί"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2900
919 msgid "Leave fullscreen mode"
920 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
921
922 #. View Menu
923 #: ../shell/ev-window.c:2951
924 msgid "_Toolbar"
925 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:2952
928 msgid "Show or hide the toolbar"
929 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:2954
932 msgid "Side _Pane"
933 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:2955
936 msgid "Show or hide the side pane"
937 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:2957
940 msgid "_Continuous"
941 msgstr "Συνε_χής"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:2958
944 msgid "Show the entire document"
945 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:2960
948 msgid "_Dual"
949 msgstr "_Διπλή"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:2961
952 msgid "Show two pages at once"
953 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:2963
956 msgid "_Fullscreen"
957 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:2964
960 msgid "Expand the window to fill the screen"
961 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2966
964 msgid "_Presentation"
965 msgstr "_Παρουσίαση"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:2967
968 msgid "Run document as a presentation"
969 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:2969
972 msgid "_Best Fit"
973 msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2970
976 msgid "Make the current document fill the window"
977 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:2972
980 msgid "Fit Page _Width"
981 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:2973
984 msgid "Make the current document fill the window width"
985 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
986
987 #. Links
988 #: ../shell/ev-window.c:2980
989 msgid "_Open Link"
990 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
991
992 #: ../shell/ev-window.c:2982
993 msgid "_Go To"
994 msgstr "_Μετάβαση σε"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:2984
997 msgid "_Copy Link Address"
998 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:3047
1001 msgid "Page"
1002 msgstr "Σελίδα"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:3048
1005 msgid "Select Page"
1006 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:3060
1009 msgid "Zoom"
1010 msgstr "Μεγέθυνση"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:3062
1013 msgid "Adjust the zoom level"
1014 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1015
1016 #. translators: this is the label for toolbar button
1017 #: ../shell/ev-window.c:3078
1018 msgid "Previous"
1019 msgstr "Προηγούμενο"
1020
1021 #. translators: this is the label for toolbar button
1022 #: ../shell/ev-window.c:3084
1023 msgid "Next"
1024 msgstr "Επόμενο"
1025
1026 #. translators: this is the label for toolbar button
1027 #: ../shell/ev-window.c:3088
1028 msgid "Zoom In"
1029 msgstr "Μεγέθυνση"
1030
1031 #. translators: this is the label for toolbar button
1032 #: ../shell/ev-window.c:3093
1033 msgid "Zoom Out"
1034 msgstr "Σμίκρυνση"
1035
1036 #. translators: this is the label for toolbar button
1037 #: ../shell/ev-window.c:3103
1038 msgid "Fit Width"
1039 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:3379
1042 msgid "Unable to open attachment"
1043 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3426
1046 msgid "The attachment could not be saved."
1047 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1048
1049 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1050 #, c-format
1051 msgid "%s - Password Required"
1052 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1053
1054 #: ../shell/main.c:54
1055 msgid "The page of the document to display."
1056 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1057
1058 #: ../shell/main.c:54
1059 msgid "PAGE"
1060 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1061
1062 #: ../shell/main.c:55
1063 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1064 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1065
1066 #: ../shell/main.c:56
1067 msgid "Run evince in presentation mode"
1068 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1069
1070 #: ../shell/main.c:57
1071 msgid "Run evince as a previewer"
1072 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1073
1074 #: ../shell/main.c:58
1075 msgid "[FILE...]"
1076 msgstr "[FILE...]"
1077
1078 #: ../shell/main.c:293
1079 msgid "GNOME Document Viewer"
1080 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1081
1082 #: ../shell/main.c:334
1083 msgid "Evince Document Viewer"
1084 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1085
1086 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1087 msgid ""
1088 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1089 "creation of new thumbnails"
1090 msgstr ""
1091 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1092 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1093
1094 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1095 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1096 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1097
1098 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1099 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1100 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1101
1102 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1103 msgid ""
1104 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1105 "thumbnailer documentation for more information."
1106 msgstr ""
1107 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1108 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1109 "πληροφορίες."
1110