1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Initial translation by Stelios
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
23 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
24 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
26 #: ../backend/ev-attachment.c:347
28 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
29 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
31 #: ../backend/ev-attachment.c:380
33 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
36 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
37 msgid "Unknown MIME Type"
38 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
42 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
43 msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
47 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
50 msgid "PostScript Documents"
51 msgstr "Έγγραφα PostScript"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
66 msgid "Djvu Documents"
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
74 msgid "Impress Slides"
75 msgstr "Σλάιντς Impress"
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
79 msgstr "Όλα τα αρχεία"
81 #: ../comics/comics-document.c:148
82 msgid "File corrupted."
83 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
85 #: ../comics/comics-document.c:184
87 msgid "No images found in archive %s"
88 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
99 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
100 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
101 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
102 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
103 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
104 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
109 msgstr "Προβολή “_%s”"
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
112 msgid "_Move on Toolbar"
113 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
116 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
120 msgid "_Remove from Toolbar"
121 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
124 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
128 msgid "_Delete Toolbar"
129 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
132 msgid "Remove the selected toolbar"
133 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
137 msgstr "Διαχωριστικό"
139 #. translators: this is the label for toolbar button
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
142 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
185 msgid "Document Viewer"
186 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
188 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
189 msgid "View multipage documents"
190 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
192 #: ../data/evince-password.glade.h:1
193 msgid "Remember password for this session"
194 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
196 #: ../data/evince-password.glade.h:2
197 msgid "Save password in keyring"
198 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
200 #: ../data/evince-password.glade.h:3
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
205 msgid "<b>Author:</b>"
206 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
209 msgid "<b>Created:</b>"
210 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
213 msgid "<b>Creator:</b>"
214 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
217 msgid "<b>Format:</b>"
218 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
221 msgid "<b>Keywords:</b>"
222 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
225 msgid "<b>Modified:</b>"
226 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
229 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
230 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
233 msgid "<b>Optimized:</b>"
234 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
237 msgid "<b>Producer:</b>"
238 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
241 msgid "<b>Security:</b>"
242 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
245 msgid "<b>Subject:</b>"
246 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
249 msgid "<b>Title:</b>"
250 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
252 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
253 msgid "Override document restrictions"
254 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
256 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
257 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
259 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
262 #: ../dvi/dvi-document.c:91
263 msgid "File not available"
264 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
266 #: ../dvi/dvi-document.c:104
267 msgid "DVI document has incorrect format"
268 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
270 #. translators: this is the document security state
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
275 #. translators: this is the document security state
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
298 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
301 msgid "Type 1C (CID)"
302 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
305 msgid "TrueType (CID)"
306 msgstr "TrueType (CID)"
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
309 msgid "Unknown font type"
310 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
317 msgid "Embedded subset"
318 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
322 msgstr "Ενσωματωμένο"
324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
326 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
328 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
332 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
336 #: ../ps/gsdefaults.c:30
340 #: ../ps/gsdefaults.c:31
344 #: ../ps/gsdefaults.c:32
348 #: ../ps/gsdefaults.c:33
352 #: ../ps/gsdefaults.c:34
356 #: ../ps/gsdefaults.c:35
360 #: ../ps/gsdefaults.c:36
364 #: ../ps/gsdefaults.c:37
368 #: ../ps/gsdefaults.c:38
372 #: ../ps/gsdefaults.c:39
376 #: ../ps/gsdefaults.c:40
380 #: ../ps/gsdefaults.c:41
384 #: ../ps/gsdefaults.c:42
388 #: ../ps/gsdefaults.c:43
392 #: ../ps/gsdefaults.c:44
396 #: ../ps/gsdefaults.c:45
400 #: ../ps/gsdefaults.c:46
404 #: ../ps/gsdefaults.c:47
408 #: ../ps/ps-document.c:136
409 msgid "No document loaded."
410 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
412 #: ../ps/ps-document.c:590
414 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
416 #: ../ps/ps-document.c:774
417 msgid "Interpreter failed."
418 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
420 #: ../ps/ps-document.c:900
422 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
423 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
425 #: ../ps/ps-document.c:960
427 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
428 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
430 #: ../ps/ps-document.c:965
431 msgid "File is not readable."
432 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
434 #: ../ps/ps-document.c:985
435 msgid "Document loaded."
436 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
438 #: ../ps/ps-document.c:1082
441 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
443 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
446 #: ../ps/ps-document.c:1094
448 msgid "Failed to load document “%s”"
449 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
451 #: ../ps/ps-document.c:1267
452 msgid "Encapsulated PostScript"
453 msgstr "Encapsulated PostScript"
455 #: ../ps/ps-document.c:1268
459 #: ../shell/eggfindbar.c:157
460 msgid "Search string"
461 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
463 #: ../shell/eggfindbar.c:158
464 msgid "The name of the string to be found"
465 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
467 #: ../shell/eggfindbar.c:171
468 msgid "Case sensitive"
469 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
471 #: ../shell/eggfindbar.c:172
472 msgid "TRUE for a case sensitive search"
473 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
475 #: ../shell/eggfindbar.c:179
476 msgid "Highlight color"
477 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
479 #: ../shell/eggfindbar.c:180
480 msgid "Color of highlight for all matches"
481 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
483 #: ../shell/eggfindbar.c:186
484 msgid "Current color"
485 msgstr "Τρέχον χρώμα"
487 #: ../shell/eggfindbar.c:187
488 msgid "Color of highlight for the current match"
489 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
491 #: ../shell/eggfindbar.c:320
495 #: ../shell/eggfindbar.c:329
496 msgid "Find Previous"
497 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
499 #: ../shell/eggfindbar.c:332
500 msgid "Find previous occurrence of the search string"
501 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
503 #: ../shell/eggfindbar.c:337
505 msgstr "Εύρεση επόμενου"
507 #: ../shell/eggfindbar.c:340
508 msgid "Find next occurrence of the search string"
509 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
511 #: ../shell/eggfindbar.c:348
512 msgid "C_ase Sensitive"
513 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
515 #: ../shell/eggfindbar.c:351
516 msgid "Toggle case sensitive search"
517 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
519 #: ../shell/ev-page-action.c:168
524 #: ../shell/ev-page-action.c:170
529 #: ../shell/ev-password.c:83
530 msgid "Password required"
531 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
533 #: ../shell/ev-password.c:84
536 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
538 "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
540 #: ../shell/ev-password.c:149
541 msgid "Enter password"
542 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
544 #: ../shell/ev-password.c:252
546 msgid "Password for document %s"
547 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
549 #: ../shell/ev-password.c:334
550 msgid "Incorrect password"
551 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
553 #: ../shell/ev-password-view.c:111
555 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
558 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
559 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
561 #: ../shell/ev-password-view.c:120
562 msgid "_Unlock Document"
563 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
569 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
573 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
575 msgstr "Γραμματοσειρές"
577 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
579 msgstr "Γραμματοσειρά"
581 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
583 msgid "Gathering font information... %3d%%"
584 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
586 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
592 msgstr "Φορτώνεται..."
594 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
598 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
602 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
604 msgstr "Μικρογραφίες"
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
615 msgid "Scroll View Up"
616 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
618 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
619 msgid "Scroll View Down"
620 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
622 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
623 msgid "Document View"
624 msgstr "Προβολή εγγράφου"
626 #: ../shell/ev-view.c:1337
627 msgid "Go to first page"
628 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
630 #: ../shell/ev-view.c:1339
631 msgid "Go to previous page"
632 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
634 #: ../shell/ev-view.c:1341
635 msgid "Go to next page"
636 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
638 #: ../shell/ev-view.c:1343
639 msgid "Go to last page"
640 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
642 #: ../shell/ev-view.c:1345
644 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
646 #: ../shell/ev-view.c:1347
650 #: ../shell/ev-view.c:1374
652 msgid "Go to page %s"
653 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
655 #: ../shell/ev-view.c:1379
657 msgid "Go to %s on file “%s”"
658 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
660 #: ../shell/ev-view.c:1382
662 msgid "Go to file “%s”"
663 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
665 #: ../shell/ev-view.c:1391
670 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
671 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
672 #. contains plural cases.
673 #: ../shell/ev-view.c:3435
675 msgid "%d found on this page"
676 msgid_plural "%d found on this page"
677 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
678 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
680 #: ../shell/ev-view.c:3444
682 msgid "%3d%% remaining to search"
683 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
685 #: ../shell/ev-window.c:1011
686 msgid "Unable to open document"
687 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
689 #: ../shell/ev-window.c:1100
690 msgid "Open Document"
691 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
693 #: ../shell/ev-window.c:1308
695 msgid "The file could not be saved as “%s”."
696 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
698 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
700 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
702 #: ../shell/ev-window.c:1380
703 msgid "Failed to print document"
704 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
706 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
707 msgid "Printing is not supported on this printer."
708 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
710 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
714 #: ../shell/ev-window.c:1659
715 msgid "Generating PDF is not supported"
716 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
718 #: ../shell/ev-window.c:1671
721 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
722 "requires a PostScript printer driver."
724 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
725 "πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
727 #: ../shell/ev-window.c:1729
732 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
733 msgid "Leave Fullscreen"
734 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
736 #: ../shell/ev-window.c:2469
737 msgid "Toolbar Editor"
738 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
740 #: ../shell/ev-window.c:2840
743 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
744 "Using poppler %s (%s)"
746 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
747 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
749 #: ../shell/ev-window.c:2864
751 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
752 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
753 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
756 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
757 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
758 "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
759 "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
760 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
762 #: ../shell/ev-window.c:2868
764 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
769 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
770 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
771 "ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
772 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
774 #: ../shell/ev-window.c:2872
776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
777 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
778 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
780 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
781 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
782 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
783 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
785 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
789 #: ../shell/ev-window.c:2899
790 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
791 msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
793 #: ../shell/ev-window.c:2905
794 msgid "translator-credits"
795 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
797 #: ../shell/ev-window.c:3350
801 #: ../shell/ev-window.c:3351
803 msgstr "_Επεξεργασία"
805 #: ../shell/ev-window.c:3352
809 #: ../shell/ev-window.c:3353
813 #: ../shell/ev-window.c:3354
818 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
822 #: ../shell/ev-window.c:3358
823 msgid "Open an existing document"
824 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
826 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
827 msgid "_Save a Copy..."
828 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
830 #: ../shell/ev-window.c:3361
831 msgid "Save a copy of the current document"
832 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
834 #: ../shell/ev-window.c:3363
836 msgstr "_Εκτύπωση..."
838 #: ../shell/ev-window.c:3364
839 msgid "Print this document"
840 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
842 #: ../shell/ev-window.c:3366
846 #: ../shell/ev-window.c:3374
848 msgstr "Επιλογή ό_λων"
850 #: ../shell/ev-window.c:3376
854 #: ../shell/ev-window.c:3377
855 msgid "Find a word or phrase in the document"
856 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
858 #: ../shell/ev-window.c:3379
860 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
862 #: ../shell/ev-window.c:3381
863 msgid "Find Pre_vious"
864 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
866 #: ../shell/ev-window.c:3383
868 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
870 #: ../shell/ev-window.c:3385
872 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
874 #: ../shell/ev-window.c:3387
875 msgid "Rotate _Right"
876 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
878 #: ../shell/ev-window.c:3392
879 msgid "Enlarge the document"
880 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
882 #: ../shell/ev-window.c:3395
883 msgid "Shrink the document"
884 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
886 #: ../shell/ev-window.c:3397
888 msgstr "_Επαναφόρτωση"
890 #: ../shell/ev-window.c:3398
891 msgid "Reload the document"
892 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
895 #: ../shell/ev-window.c:3402
896 msgid "_Previous Page"
897 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
899 #: ../shell/ev-window.c:3403
900 msgid "Go to the previous page"
901 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
903 #: ../shell/ev-window.c:3405
905 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
907 #: ../shell/ev-window.c:3406
908 msgid "Go to the next page"
909 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
911 #: ../shell/ev-window.c:3408
913 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
915 #: ../shell/ev-window.c:3409
916 msgid "Go to the first page"
917 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
919 #: ../shell/ev-window.c:3411
921 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
923 #: ../shell/ev-window.c:3412
924 msgid "Go to the last page"
925 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
928 #: ../shell/ev-window.c:3416
930 msgstr "Περιε_χόμενα"
932 #: ../shell/ev-window.c:3419
936 #: ../shell/ev-window.c:3424
937 msgid "Leave fullscreen mode"
938 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
941 #: ../shell/ev-window.c:3475
943 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
945 #: ../shell/ev-window.c:3476
946 msgid "Show or hide the toolbar"
947 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
949 #: ../shell/ev-window.c:3478
951 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
953 #: ../shell/ev-window.c:3479
954 msgid "Show or hide the side pane"
955 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
957 #: ../shell/ev-window.c:3481
961 #: ../shell/ev-window.c:3482
962 msgid "Show the entire document"
963 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
965 #: ../shell/ev-window.c:3484
969 #: ../shell/ev-window.c:3485
970 msgid "Show two pages at once"
971 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
973 #: ../shell/ev-window.c:3487
975 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
977 #: ../shell/ev-window.c:3488
978 msgid "Expand the window to fill the screen"
979 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
981 #: ../shell/ev-window.c:3490
982 msgid "_Presentation"
985 #: ../shell/ev-window.c:3491
986 msgid "Run document as a presentation"
987 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
989 #: ../shell/ev-window.c:3493
991 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
993 #: ../shell/ev-window.c:3494
994 msgid "Make the current document fill the window"
995 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
997 #: ../shell/ev-window.c:3496
998 msgid "Fit Page _Width"
999 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3497
1002 msgid "Make the current document fill the window width"
1004 "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
1007 #: ../shell/ev-window.c:3504
1009 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1011 #: ../shell/ev-window.c:3506
1013 msgstr "_Μετάβαση σε"
1015 #: ../shell/ev-window.c:3508
1016 msgid "_Copy Link Address"
1017 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1019 #: ../shell/ev-window.c:3571
1023 #: ../shell/ev-window.c:3572
1025 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1027 #: ../shell/ev-window.c:3584
1031 #: ../shell/ev-window.c:3586
1032 msgid "Adjust the zoom level"
1033 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1035 #. translators: this is the label for toolbar button
1036 #: ../shell/ev-window.c:3602
1038 msgstr "Προηγούμενο"
1040 #. translators: this is the label for toolbar button
1041 #: ../shell/ev-window.c:3608
1045 #. translators: this is the label for toolbar button
1046 #: ../shell/ev-window.c:3612
1050 #. translators: this is the label for toolbar button
1051 #: ../shell/ev-window.c:3617
1055 #. translators: this is the label for toolbar button
1056 #: ../shell/ev-window.c:3627
1058 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1060 #: ../shell/ev-window.c:3907
1061 msgid "Unable to open attachment"
1062 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1064 #: ../shell/ev-window.c:3954
1065 msgid "The attachment could not be saved."
1066 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1068 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1070 msgid "%s - Password Required"
1071 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1073 #: ../shell/main.c:54
1074 msgid "The page of the document to display."
1075 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1077 #: ../shell/main.c:54
1081 #: ../shell/main.c:55
1082 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1083 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1085 #: ../shell/main.c:56
1086 msgid "Run evince in presentation mode"
1087 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1089 #: ../shell/main.c:57
1090 msgid "Run evince as a previewer"
1091 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1093 #: ../shell/main.c:58
1095 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1097 #: ../shell/main.c:293
1098 msgid "GNOME Document Viewer"
1099 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1101 #: ../shell/main.c:335
1102 msgid "Evince Document Viewer"
1103 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1105 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1107 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1108 "creation of new thumbnails"
1110 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1111 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1113 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1114 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1115 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1117 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1118 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1119 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1121 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1123 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1124 "thumbnailer documentation for more information."
1126 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1127 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1130 #~ msgid "_Previous"
1131 #~ msgstr "_Προηγούμενο"
1134 #~ msgstr "_Επόμενο"