]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/el.po
el.po: Fixed typos by Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
[evince.git] / po / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # GNOME evince Greek translation.
3 # Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7 # Initial translation by Stelios
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
24 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
25
26 #: ../backend/ev-attachment.c:347
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
29 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
30
31 #: ../backend/ev-attachment.c:380
32 #, c-format
33 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
35
36 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
37 msgid "Unknown MIME Type"
38 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
39
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
41 #, c-format
42 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
43 msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
44
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
46 msgid "All Documents"
47 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
48
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
50 msgid "PostScript Documents"
51 msgstr "Έγγραφα PostScript"
52
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
54 msgid "PDF Documents"
55 msgstr "Έγγραφα PDF"
56
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
58 msgid "Images"
59 msgstr "Εικόνες"
60
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
62 msgid "DVI Documents"
63 msgstr "Έγγραφα DVI"
64
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
66 msgid "Djvu Documents"
67 msgstr "Έγγραφα Djvu"
68
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
70 msgid "Comic Books"
71 msgstr "Comic Books"
72
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
74 msgid "Impress Slides"
75 msgstr "Σλάιντς Impress"
76
77 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
78 msgid "All Files"
79 msgstr "Όλα τα αρχεία"
80
81 #: ../comics/comics-document.c:148
82 msgid "File corrupted."
83 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
84
85 #: ../comics/comics-document.c:184
86 #, c-format
87 msgid "No images found in archive %s"
88 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
89
90 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91 #, c-format
92 msgid "Open “%s”"
93 msgstr "Άνοιγμα “%s”"
94
95 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
96 msgid "Empty"
97 msgstr "Κενό"
98
99 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
100 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
101 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
102 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
103 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
104 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
105 #. * please remove.
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
107 #, c-format
108 msgid "Show “_%s”"
109 msgstr "Προβολή “_%s”"
110
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
112 msgid "_Move on Toolbar"
113 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
114
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
116 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
118
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
120 msgid "_Remove from Toolbar"
121 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
122
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
124 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
126
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
128 msgid "_Delete Toolbar"
129 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
130
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
132 msgid "Remove the selected toolbar"
133 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
134
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Διαχωριστικό"
138
139 #. translators: this is the label for toolbar button
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
141 msgid "Best Fit"
142 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
143
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
147
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
149 msgid "50%"
150 msgstr "50%"
151
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
153 msgid "75%"
154 msgstr "75%"
155
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
157 msgid "100%"
158 msgstr "100%"
159
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
161 msgid "125%"
162 msgstr "125%"
163
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
165 msgid "150%"
166 msgstr "150%"
167
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
169 msgid "175%"
170 msgstr "175%"
171
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
173 msgid "200%"
174 msgstr "200%"
175
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
177 msgid "300%"
178 msgstr "300%"
179
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
181 msgid "400%"
182 msgstr "400%"
183
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
185 msgid "Document Viewer"
186 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
187
188 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
189 msgid "View multipage documents"
190 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
191
192 #: ../data/evince-password.glade.h:1
193 msgid "Remember password for this session"
194 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
195
196 #: ../data/evince-password.glade.h:2
197 msgid "Save password in keyring"
198 msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
199
200 #: ../data/evince-password.glade.h:3
201 msgid "_Password:"
202 msgstr "_Κωδικός:"
203
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
205 msgid "<b>Author:</b>"
206 msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
207
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
209 msgid "<b>Created:</b>"
210 msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
211
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
213 msgid "<b>Creator:</b>"
214 msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
215
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
217 msgid "<b>Format:</b>"
218 msgstr "<b>Μορφή:</b>"
219
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
221 msgid "<b>Keywords:</b>"
222 msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
223
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
225 msgid "<b>Modified:</b>"
226 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
227
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
229 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
230 msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
231
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
233 msgid "<b>Optimized:</b>"
234 msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
235
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
237 msgid "<b>Producer:</b>"
238 msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
239
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
241 msgid "<b>Security:</b>"
242 msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
243
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
245 msgid "<b>Subject:</b>"
246 msgstr "<b>Θέμα:</b>"
247
248 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
249 msgid "<b>Title:</b>"
250 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
251
252 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
253 msgid "Override document restrictions"
254 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
255
256 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
257 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
258 msgstr ""
259 "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
260 "αντιγραφής."
261
262 #: ../dvi/dvi-document.c:91
263 msgid "File not available"
264 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
265
266 #: ../dvi/dvi-document.c:104
267 msgid "DVI document has incorrect format"
268 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
269
270 #. translators: this is the document security state
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
272 msgid "Yes"
273 msgstr "Ναι"
274
275 #. translators: this is the document security state
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
277 msgid "No"
278 msgstr "Όχι"
279
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
281 msgid "Type 1"
282 msgstr "Τύπος 1"
283
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
285 msgid "Type 1C"
286 msgstr "Τύπος 1C"
287
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
289 msgid "Type 3"
290 msgstr "Τύπος 3"
291
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
293 msgid "TrueType"
294 msgstr "TrueType"
295
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
297 msgid "Type 1 (CID)"
298 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
299
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
301 msgid "Type 1C (CID)"
302 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
303
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
305 msgid "TrueType (CID)"
306 msgstr "TrueType (CID)"
307
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
309 msgid "Unknown font type"
310 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
311
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
313 msgid "No name"
314 msgstr "Χωρίς όνομα"
315
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
317 msgid "Embedded subset"
318 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
319
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
321 msgid "Embedded"
322 msgstr "Ενσωματωμένο"
323
324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
325 msgid "Not embedded"
326 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
327
328 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
329 msgid "Document"
330 msgstr "Έγγραφo"
331
332 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
333 msgid "None"
334 msgstr "Κανένα"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:30
337 msgid "BBox"
338 msgstr "BBox"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:31
341 msgid "Letter"
342 msgstr "Letter"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:32
345 msgid "Tabloid"
346 msgstr "Tabloid"
347
348 #: ../ps/gsdefaults.c:33
349 msgid "Ledger"
350 msgstr "Ledger"
351
352 #: ../ps/gsdefaults.c:34
353 msgid "Legal"
354 msgstr "Legal"
355
356 #: ../ps/gsdefaults.c:35
357 msgid "Statement"
358 msgstr "Statement"
359
360 #: ../ps/gsdefaults.c:36
361 msgid "Executive"
362 msgstr "Executive"
363
364 #: ../ps/gsdefaults.c:37
365 msgid "A0"
366 msgstr "Α0"
367
368 #: ../ps/gsdefaults.c:38
369 msgid "A1"
370 msgstr "Α1"
371
372 #: ../ps/gsdefaults.c:39
373 msgid "A2"
374 msgstr "Α2"
375
376 #: ../ps/gsdefaults.c:40
377 msgid "A3"
378 msgstr "Α3"
379
380 #: ../ps/gsdefaults.c:41
381 msgid "A4"
382 msgstr "Α4"
383
384 #: ../ps/gsdefaults.c:42
385 msgid "A5"
386 msgstr "Α5"
387
388 #: ../ps/gsdefaults.c:43
389 msgid "B4"
390 msgstr "Β4"
391
392 #: ../ps/gsdefaults.c:44
393 msgid "B5"
394 msgstr "Β5"
395
396 #: ../ps/gsdefaults.c:45
397 msgid "Folio"
398 msgstr "Folio"
399
400 #: ../ps/gsdefaults.c:46
401 msgid "Quarto"
402 msgstr "Quarto"
403
404 #: ../ps/gsdefaults.c:47
405 msgid "10x14"
406 msgstr "10x14"
407
408 #: ../ps/ps-document.c:136
409 msgid "No document loaded."
410 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
411
412 #: ../ps/ps-document.c:590
413 msgid "Broken pipe."
414 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
415
416 #: ../ps/ps-document.c:774
417 msgid "Interpreter failed."
418 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
419
420 #: ../ps/ps-document.c:900
421 #, c-format
422 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
423 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
424
425 #: ../ps/ps-document.c:960
426 #, c-format
427 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
428 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
429
430 #: ../ps/ps-document.c:965
431 msgid "File is not readable."
432 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
433
434 #: ../ps/ps-document.c:985
435 msgid "Document loaded."
436 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
437
438 #: ../ps/ps-document.c:1082
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
442 msgstr ""
443 "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
444 "interpreter"
445
446 #: ../ps/ps-document.c:1094
447 #, c-format
448 msgid "Failed to load document “%s”"
449 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
450
451 #: ../ps/ps-document.c:1267
452 msgid "Encapsulated PostScript"
453 msgstr "Encapsulated PostScript"
454
455 #: ../ps/ps-document.c:1268
456 msgid "PostScript"
457 msgstr "PostScript"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:157
460 msgid "Search string"
461 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:158
464 msgid "The name of the string to be found"
465 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:171
468 msgid "Case sensitive"
469 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:172
472 msgid "TRUE for a case sensitive search"
473 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:179
476 msgid "Highlight color"
477 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:180
480 msgid "Color of highlight for all matches"
481 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:186
484 msgid "Current color"
485 msgstr "Τρέχον χρώμα"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:187
488 msgid "Color of highlight for the current match"
489 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:320
492 msgid "Find:"
493 msgstr "Εύρεση:"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:329
496 msgid "Find Previous"
497 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:332
500 msgid "Find previous occurrence of the search string"
501 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:337
504 msgid "Find Next"
505 msgstr "Εύρεση επόμενου"
506
507 #: ../shell/eggfindbar.c:340
508 msgid "Find next occurrence of the search string"
509 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
510
511 #: ../shell/eggfindbar.c:348
512 msgid "C_ase Sensitive"
513 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
514
515 #: ../shell/eggfindbar.c:351
516 msgid "Toggle case sensitive search"
517 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
518
519 #: ../shell/ev-page-action.c:168
520 #, c-format
521 msgid "(%d of %d)"
522 msgstr "(%d από %d)"
523
524 #: ../shell/ev-page-action.c:170
525 #, c-format
526 msgid "of %d"
527 msgstr "από %d"
528
529 #: ../shell/ev-password.c:83
530 msgid "Password required"
531 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
532
533 #: ../shell/ev-password.c:84
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
537 msgstr ""
538 "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
539
540 #: ../shell/ev-password.c:149
541 msgid "Enter password"
542 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
543
544 #: ../shell/ev-password.c:252
545 #, c-format
546 msgid "Password for document %s"
547 msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
548
549 #: ../shell/ev-password.c:334
550 msgid "Incorrect password"
551 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
552
553 #: ../shell/ev-password-view.c:111
554 msgid ""
555 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
556 "password."
557 msgstr ""
558 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
559 "εισαγωγή του σωστού κωδικού."
560
561 #: ../shell/ev-password-view.c:120
562 msgid "_Unlock Document"
563 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
564
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
566 msgid "Properties"
567 msgstr "Ιδιότητες"
568
569 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
570 msgid "General"
571 msgstr "Γενικά"
572
573 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
574 msgid "Fonts"
575 msgstr "Γραμματοσειρές"
576
577 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
578 msgid "Font"
579 msgstr "Γραμματοσειρά"
580
581 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
582 #, c-format
583 msgid "Gathering font information... %3d%%"
584 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
585
586 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
587 msgid "Attachments"
588 msgstr "Συνημμένα "
589
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
591 msgid "Loading..."
592 msgstr "Φορτώνεται..."
593
594 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
595 msgid "Print..."
596 msgstr "Εκτύπωση..."
597
598 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
599 msgid "Index"
600 msgstr "Κατάλογος"
601
602 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
603 msgid "Thumbnails"
604 msgstr "Μικρογραφίες"
605
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
607 msgid "Scroll Up"
608 msgstr "Κύλιση πάνω"
609
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
611 msgid "Scroll Down"
612 msgstr "Κύλιση κάτω"
613
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
615 msgid "Scroll View Up"
616 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
617
618 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
619 msgid "Scroll View Down"
620 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
621
622 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
623 msgid "Document View"
624 msgstr "Προβολή εγγράφου"
625
626 #: ../shell/ev-view.c:1337
627 msgid "Go to first page"
628 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
629
630 #: ../shell/ev-view.c:1339
631 msgid "Go to previous page"
632 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:1341
635 msgid "Go to next page"
636 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
637
638 #: ../shell/ev-view.c:1343
639 msgid "Go to last page"
640 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
641
642 #: ../shell/ev-view.c:1345
643 msgid "Go to page"
644 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
645
646 #: ../shell/ev-view.c:1347
647 msgid "Find"
648 msgstr "Εύρεση"
649
650 #: ../shell/ev-view.c:1374
651 #, c-format
652 msgid "Go to page %s"
653 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
654
655 #: ../shell/ev-view.c:1379
656 #, c-format
657 msgid "Go to %s on file “%s”"
658 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
659
660 #: ../shell/ev-view.c:1382
661 #, c-format
662 msgid "Go to file “%s”"
663 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
664
665 #: ../shell/ev-view.c:1391
666 #, c-format
667 msgid "Launch %s"
668 msgstr "Εκκίνηση %s"
669
670 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
671 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
672 #. contains plural cases.
673 #: ../shell/ev-view.c:3435
674 #, c-format
675 msgid "%d found on this page"
676 msgid_plural "%d found on this page"
677 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
678 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
679
680 #: ../shell/ev-view.c:3444
681 #, c-format
682 msgid "%3d%% remaining to search"
683 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:1011
686 msgid "Unable to open document"
687 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:1100
690 msgid "Open Document"
691 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:1308
694 #, c-format
695 msgid "The file could not be saved as “%s”."
696 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
697
698 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
699 msgid "Save a Copy"
700 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:1380
703 msgid "Failed to print document"
704 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
707 msgid "Printing is not supported on this printer."
708 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
709
710 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
711 msgid "Print"
712 msgstr "Εκτύπωση"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:1659
715 msgid "Generating PDF is not supported"
716 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:1671
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
722 "requires a PostScript printer driver."
723 msgstr ""
724 "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
725 "πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
726
727 #: ../shell/ev-window.c:1729
728 msgid "Pages"
729 msgstr "Σελίδες"
730
731 #. Toolbar-only
732 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
733 msgid "Leave Fullscreen"
734 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2469
737 msgid "Toolbar Editor"
738 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2840
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
744 "Using poppler %s (%s)"
745 msgstr ""
746 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
747 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2864
750 msgid ""
751 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
752 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
753 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
754 "version.\n"
755 msgstr ""
756 "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
757 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
758 "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
759 "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
760 "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2868
763 msgid ""
764 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
767 "details.\n"
768 msgstr ""
769 "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
770 "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
771 "ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
772 "την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2872
775 msgid ""
776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
777 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
778 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
779 msgstr ""
780 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
781 "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
782 "γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
783 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
786 msgid "Evince"
787 msgstr "Evince"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2899
790 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
791 msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2905
794 msgid "translator-credits"
795 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:3350
798 msgid "_File"
799 msgstr "_Αρχείο"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:3351
802 msgid "_Edit"
803 msgstr "_Επεξεργασία"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:3352
806 msgid "_View"
807 msgstr "_Προβολή"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:3353
810 msgid "_Go"
811 msgstr "_Μετάβαση"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:3354
814 msgid "_Help"
815 msgstr "_Βοήθεια"
816
817 #. File menu
818 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
819 msgid "_Open..."
820 msgstr "Άν_οιγμα..."
821
822 #: ../shell/ev-window.c:3358
823 msgid "Open an existing document"
824 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
827 msgid "_Save a Copy..."
828 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:3361
831 msgid "Save a copy of the current document"
832 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:3363
835 msgid "_Print..."
836 msgstr "_Εκτύπωση..."
837
838 #: ../shell/ev-window.c:3364
839 msgid "Print this document"
840 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:3366
843 msgid "P_roperties"
844 msgstr "_Ιδιότητες"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:3374
847 msgid "Select _All"
848 msgstr "Επιλογή ό_λων"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:3376
851 msgid "_Find..."
852 msgstr "Εύ_ρεση..."
853
854 #: ../shell/ev-window.c:3377
855 msgid "Find a word or phrase in the document"
856 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3379
859 msgid "Find Ne_xt"
860 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:3381
863 msgid "Find Pre_vious"
864 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:3383
867 msgid "T_oolbar"
868 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3385
871 msgid "Rotate _Left"
872 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:3387
875 msgid "Rotate _Right"
876 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:3392
879 msgid "Enlarge the document"
880 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3395
883 msgid "Shrink the document"
884 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:3397
887 msgid "_Reload"
888 msgstr "_Επαναφόρτωση"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3398
891 msgid "Reload the document"
892 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
893
894 #. Go menu
895 #: ../shell/ev-window.c:3402
896 msgid "_Previous Page"
897 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:3403
900 msgid "Go to the previous page"
901 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:3405
904 msgid "_Next Page"
905 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3406
908 msgid "Go to the next page"
909 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3408
912 msgid "_First Page"
913 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:3409
916 msgid "Go to the first page"
917 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:3411
920 msgid "_Last Page"
921 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:3412
924 msgid "Go to the last page"
925 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
926
927 #. Help menu
928 #: ../shell/ev-window.c:3416
929 msgid "_Contents"
930 msgstr "Περιε_χόμενα"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:3419
933 msgid "_About"
934 msgstr "_Περί"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:3424
937 msgid "Leave fullscreen mode"
938 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
939
940 #. View Menu
941 #: ../shell/ev-window.c:3475
942 msgid "_Toolbar"
943 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3476
946 msgid "Show or hide the toolbar"
947 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3478
950 msgid "Side _Pane"
951 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3479
954 msgid "Show or hide the side pane"
955 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3481
958 msgid "_Continuous"
959 msgstr "Συνε_χής"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3482
962 msgid "Show the entire document"
963 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3484
966 msgid "_Dual"
967 msgstr "_Διπλή"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3485
970 msgid "Show two pages at once"
971 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3487
974 msgid "_Fullscreen"
975 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:3488
978 msgid "Expand the window to fill the screen"
979 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3490
982 msgid "_Presentation"
983 msgstr "_Παρουσίαση"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3491
986 msgid "Run document as a presentation"
987 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3493
990 msgid "_Best Fit"
991 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3494
994 msgid "Make the current document fill the window"
995 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3496
998 msgid "Fit Page _Width"
999 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:3497
1002 msgid "Make the current document fill the window width"
1003 msgstr ""
1004 "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
1005
1006 #. Links
1007 #: ../shell/ev-window.c:3504
1008 msgid "_Open Link"
1009 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3506
1012 msgid "_Go To"
1013 msgstr "_Μετάβαση σε"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:3508
1016 msgid "_Copy Link Address"
1017 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:3571
1020 msgid "Page"
1021 msgstr "Σελίδα"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:3572
1024 msgid "Select Page"
1025 msgstr "Επιλογή σελίδας"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:3584
1028 msgid "Zoom"
1029 msgstr "Μεγέθυνση"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:3586
1032 msgid "Adjust the zoom level"
1033 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1034
1035 #. translators: this is the label for toolbar button
1036 #: ../shell/ev-window.c:3602
1037 msgid "Previous"
1038 msgstr "Προηγούμενο"
1039
1040 #. translators: this is the label for toolbar button
1041 #: ../shell/ev-window.c:3608
1042 msgid "Next"
1043 msgstr "Επόμενο"
1044
1045 #. translators: this is the label for toolbar button
1046 #: ../shell/ev-window.c:3612
1047 msgid "Zoom In"
1048 msgstr "Μεγέθυνση"
1049
1050 #. translators: this is the label for toolbar button
1051 #: ../shell/ev-window.c:3617
1052 msgid "Zoom Out"
1053 msgstr "Σμίκρυνση"
1054
1055 #. translators: this is the label for toolbar button
1056 #: ../shell/ev-window.c:3627
1057 msgid "Fit Width"
1058 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:3907
1061 msgid "Unable to open attachment"
1062 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:3954
1065 msgid "The attachment could not be saved."
1066 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1067
1068 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1069 #, c-format
1070 msgid "%s - Password Required"
1071 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
1072
1073 #: ../shell/main.c:54
1074 msgid "The page of the document to display."
1075 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1076
1077 #: ../shell/main.c:54
1078 msgid "PAGE"
1079 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1080
1081 #: ../shell/main.c:55
1082 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1083 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1084
1085 #: ../shell/main.c:56
1086 msgid "Run evince in presentation mode"
1087 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1088
1089 #: ../shell/main.c:57
1090 msgid "Run evince as a previewer"
1091 msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1092
1093 #: ../shell/main.c:58
1094 msgid "[FILE...]"
1095 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1096
1097 #: ../shell/main.c:293
1098 msgid "GNOME Document Viewer"
1099 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1100
1101 #: ../shell/main.c:335
1102 msgid "Evince Document Viewer"
1103 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
1104
1105 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1106 msgid ""
1107 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1108 "creation of new thumbnails"
1109 msgstr ""
1110 "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
1111 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1112
1113 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1114 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1115 msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
1116
1117 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1118 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1119 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
1120
1121 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1122 msgid ""
1123 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1124 "thumbnailer documentation for more information."
1125 msgstr ""
1126 "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
1127 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1128 "πληροφορίες."
1129
1130 #~ msgid "_Previous"
1131 #~ msgstr "_Προηγούμενο"
1132
1133 #~ msgid "_Next"
1134 #~ msgstr "_Επόμενο"