]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4
5 # Based on German GPdf and GGv translations.
6 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
7 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
8 #
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
16 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: data/evince-password.glade.h:1
23 msgid "*"
24 msgstr "*"
25
26 #: data/evince-password.glade.h:2
27 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29
30 #: data/evince-password.glade.h:3
31 msgid "_Password:"
32 msgstr "_Passwort:"
33
34 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
35 msgid "Document Viewer"
36 msgstr "Dokumentenbetrachter"
37
38 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
39 msgid "Evince Document Viewer"
40 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
41
42 #: data/evince.desktop.in.h:3
43 msgid "View multipage documents"
44 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
45
46 #: ps/gsdefaults.c:68
47 msgid "BBox"
48 msgstr "BBox"
49
50 #: ps/gsdefaults.c:69
51 msgid "Letter"
52 msgstr "Letter"
53
54 #: ps/gsdefaults.c:70
55 msgid "Tabloid"
56 msgstr "Tabloid"
57
58 #: ps/gsdefaults.c:71
59 msgid "Ledger"
60 msgstr "Ledger"
61
62 #: ps/gsdefaults.c:72
63 msgid "Legal"
64 msgstr "Legal"
65
66 #: ps/gsdefaults.c:73
67 msgid "Statement"
68 msgstr "Statement"
69
70 #: ps/gsdefaults.c:74
71 msgid "Executive"
72 msgstr "Executive"
73
74 #: ps/gsdefaults.c:75
75 msgid "A0"
76 msgstr "A0"
77
78 #: ps/gsdefaults.c:76
79 msgid "A1"
80 msgstr "A1"
81
82 #: ps/gsdefaults.c:77
83 msgid "A2"
84 msgstr "A2"
85
86 #: ps/gsdefaults.c:78
87 msgid "A3"
88 msgstr "A3"
89
90 #: ps/gsdefaults.c:79
91 msgid "A4"
92 msgstr "A4"
93
94 #: ps/gsdefaults.c:80
95 msgid "A5"
96 msgstr "A5"
97
98 #: ps/gsdefaults.c:81
99 msgid "B4"
100 msgstr "B4"
101
102 #: ps/gsdefaults.c:82
103 msgid "B5"
104 msgstr "B5"
105
106 #: ps/gsdefaults.c:83
107 msgid "Folio"
108 msgstr "Folio"
109
110 #: ps/gsdefaults.c:84
111 msgid "Quarto"
112 msgstr "Quarto"
113
114 #: ps/gsdefaults.c:85
115 msgid "10x14"
116 msgstr "10x14"
117
118 #: ps/ps-document.c:288
119 msgid "No document loaded."
120 msgstr "Kein Dokument geladen."
121
122 #: ps/ps-document.c:680
123 msgid "Broken pipe."
124 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
125
126 #: ps/ps-document.c:870
127 msgid "Interpreter failed."
128 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
129
130 #. report error
131 #: ps/ps-document.c:992
132 #, c-format
133 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
134 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
135
136 #: ps/ps-document.c:1098
137 #, c-format
138 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
139 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
140
141 #: ps/ps-document.c:1277
142 msgid "File is not a valid PostScript document."
143 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
144
145 #: ps/ps-document.c:1326
146 #, c-format
147 msgid "Cannot open file %s.\n"
148 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
149
150 #: ps/ps-document.c:1328
151 msgid "File is not readable."
152 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
153
154 #: ps/ps-document.c:1349
155 #, c-format
156 msgid "Error while scanning file %s\n"
157 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
158
159 #: ps/ps-document.c:1352
160 msgid "The file is not a PostScript document."
161 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
162
163 #: ps/ps-document.c:1383
164 msgid "Document loaded."
165 msgstr "Dokument geladen."
166
167 #: shell/eggfindbar.c:141
168 msgid "Search string"
169 msgstr "Suchausdruck"
170
171 #: shell/eggfindbar.c:142
172 msgid "The name of the string to be found"
173 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
174
175 #: shell/eggfindbar.c:155
176 msgid "Case sensitive"
177 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
178
179 #: shell/eggfindbar.c:156
180 msgid "TRUE for a case sensitive search"
181 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
182
183 #: shell/eggfindbar.c:163
184 msgid "Highlight color"
185 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
186
187 #: shell/eggfindbar.c:164
188 msgid "Color of highlight for all matches"
189 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
190
191 #: shell/eggfindbar.c:170
192 msgid "Current color"
193 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
194
195 #: shell/eggfindbar.c:171
196 msgid "Color of highlight for the current match"
197 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
198
199 #: shell/eggfindbar.c:288
200 msgid "F_ind:"
201 msgstr "_Suchen:"
202
203 #: shell/eggfindbar.c:301
204 msgid "_Previous"
205 msgstr "_Vorherige"
206
207 #: shell/eggfindbar.c:302
208 msgid "_Next"
209 msgstr "_Nächste"
210
211 #: shell/eggfindbar.c:314
212 msgid "C_ase Sensitive"
213 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
214
215 #: shell/ev-application.c:120
216 msgid "Open document"
217 msgstr "Dokument öffnen"
218
219 #: shell/ev-application.c:130
220 msgid "PostScript and PDF Documents"
221 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
222
223 #: shell/ev-application.c:136
224 msgid "PostScript Documents"
225 msgstr "PostScript-Dokumente"
226
227 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
228 msgid "PDF Documents"
229 msgstr "PDF-Dokumente"
230
231 #: shell/ev-application.c:146
232 msgid "Images"
233 msgstr "Bilder"
234
235 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
236 msgid "All Files"
237 msgstr "Alle Dateien"
238
239 #: shell/ev-history.c:175
240 #, c-format
241 msgid "Page %d"
242 msgstr "Seite %d"
243
244 #: shell/ev-page-action.c:72
245 #, c-format
246 msgid "of %d"
247 msgstr "von %d"
248
249 #: shell/ev-password-view.c:111
250 msgid ""
251 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
252 "password."
253 msgstr ""
254 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
255 "Passworts gelesen werden."
256
257 #: shell/ev-password-view.c:120
258 msgid "_Unlock Document"
259 msgstr "Dokument _freigeben"
260
261 #: shell/ev-password.c:88
262 msgid "Unable to find glade file"
263 msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
264
265 #: shell/ev-password.c:90
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
269 "complete."
270 msgstr ""
271 "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
272 "Installation vollständig ist."
273
274 #: shell/ev-password.c:104
275 msgid "Password required"
276 msgstr "Passwort erforderlich"
277
278 #: shell/ev-password.c:105
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
282 "opened."
283 msgstr ""
284 "Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
285 "geöffnet werden kann."
286
287 #: shell/ev-password.c:142
288 msgid "Incorrect password"
289 msgstr "Falsches Passwort"
290
291 #: shell/ev-view.c:563
292 #, c-format
293 msgid "Go to page %d"
294 msgstr "Zu Seite %d gehen"
295
296 #: shell/ev-view.c:934
297 msgid "Not found"
298 msgstr "Nicht gefunden"
299
300 #: shell/ev-view.c:936
301 #, c-format
302 msgid "%3d%% remaining to search"
303 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
304
305 #: shell/ev-view.c:941
306 #, c-format
307 msgid "Found on page %d"
308 msgstr "Gefunden auf Seite %d"
309
310 #: shell/ev-view.c:944
311 #, c-format
312 msgid "%d found on this page"
313 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
314
315 #: shell/ev-window.c:222
316 msgid "Unable to open document"
317 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
318
319 #: shell/ev-window.c:294
320 msgid "Document Viewer - Password Required"
321 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
322
323 #: shell/ev-window.c:296
324 #, c-format
325 msgid "%s - Password Required"
326 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
327
328 #: shell/ev-window.c:530
329 #, c-format
330 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
331 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
332
333 #: shell/ev-window.c:599
334 #, c-format
335 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
336 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
337
338 #: shell/ev-window.c:619
339 msgid "Save a Copy"
340 msgstr "Eine Kopie speichern"
341
342 #: shell/ev-window.c:697
343 msgid "Print"
344 msgstr "Drucken"
345
346 #: shell/ev-window.c:720
347 msgid "Printing is not supported on this printer."
348 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
349
350 #: shell/ev-window.c:723
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
354 "requires a PostScript printer driver."
355 msgstr ""
356 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
357 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
358 "erforderlich."
359
360 #: shell/ev-window.c:775
361 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
362 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
363
364 #: shell/ev-window.c:777
365 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
366 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
367
368 #: shell/ev-window.c:924
369 msgid "Exit Fullscreen"
370 msgstr "Vollbild verlassen"
371
372 #: shell/ev-window.c:1146
373 msgid "Many..."
374 msgstr "Viele…"
375
376 #: shell/ev-window.c:1151
377 msgid "Not so many..."
378 msgstr "Nicht so viele…"
379
380 #: shell/ev-window.c:1156
381 msgid ""
382 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
383 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
384 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
385 "(at your option) any later version.\n"
386 msgstr ""
387 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
388 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
389 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
390 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
391
392 #: shell/ev-window.c:1160
393 msgid ""
394 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
395 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
396 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
397 "GNU General Public License for more details.\n"
398 msgstr ""
399 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
400 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
401 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
402 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
403 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
404
405 #: shell/ev-window.c:1164
406 msgid ""
407 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
408 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
409 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
410 msgstr ""
411 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
412 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
413 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
414 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
415
416 #: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
417 msgid "Evince"
418 msgstr "Evince"
419
420 #: shell/ev-window.c:1189
421 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
422 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
423
424 #: shell/ev-window.c:1192
425 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
426 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
427
428 #: shell/ev-window.c:1195
429 msgid "translator-credits"
430 msgstr ""
431 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
432 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
433
434 #: shell/ev-window.c:1452
435 msgid "_File"
436 msgstr "_Datei"
437
438 #: shell/ev-window.c:1453
439 msgid "_Edit"
440 msgstr "_Bearbeiten"
441
442 #: shell/ev-window.c:1454
443 msgid "_View"
444 msgstr "_Ansicht"
445
446 #: shell/ev-window.c:1455
447 msgid "_Go"
448 msgstr "_Gehe zu"
449
450 #: shell/ev-window.c:1456
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Hilfe"
453
454 #. File menu
455 #: shell/ev-window.c:1459
456 msgid "_Open"
457 msgstr "Ö_ffnen"
458
459 #: shell/ev-window.c:1460
460 msgid "Open a file"
461 msgstr "Eine Datei öffnen"
462
463 #: shell/ev-window.c:1462
464 msgid "_Save a Copy..."
465 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
466
467 #: shell/ev-window.c:1463
468 msgid "Save the current document with a new filename"
469 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
470
471 #: shell/ev-window.c:1465
472 msgid "_Print"
473 msgstr "_Drucken"
474
475 #: shell/ev-window.c:1466
476 msgid "Print this document"
477 msgstr "Dieses Dokument drucken"
478
479 #: shell/ev-window.c:1468
480 msgid "_Close"
481 msgstr "S_chließen"
482
483 #: shell/ev-window.c:1469
484 msgid "Close this window"
485 msgstr "Dieses Fenster schließen"
486
487 #. Edit menu
488 #: shell/ev-window.c:1473
489 msgid "_Copy"
490 msgstr "_Kopieren"
491
492 #: shell/ev-window.c:1474
493 msgid "Copy text from the document"
494 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
495
496 #: shell/ev-window.c:1476
497 msgid "Select _All"
498 msgstr "_Alles auswählen"
499
500 #: shell/ev-window.c:1477
501 msgid "Select the entire page"
502 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
503
504 #: shell/ev-window.c:1479
505 msgid "_Find"
506 msgstr "_Suchen"
507
508 #: shell/ev-window.c:1480
509 msgid "Find a word or phrase in the document"
510 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
511
512 #. View menu
513 #: shell/ev-window.c:1484
514 msgid "Zoom _In"
515 msgstr "Ver_größern"
516
517 #: shell/ev-window.c:1485
518 msgid "Enlarge the document"
519 msgstr "Ansicht vergrößern"
520
521 #: shell/ev-window.c:1487
522 msgid "Zoom _Out"
523 msgstr "Ver_kleinern"
524
525 #: shell/ev-window.c:1488
526 msgid "Shrink the document"
527 msgstr "Ansicht verkleinern"
528
529 #: shell/ev-window.c:1490
530 msgid "_Normal Size"
531 msgstr "_Normale Größe"
532
533 #: shell/ev-window.c:1491
534 msgid "Zoom to the normal size"
535 msgstr "Normale Größe"
536
537 #: shell/ev-window.c:1493
538 msgid "_Best Fit"
539 msgstr "_Einpassen"
540
541 #: shell/ev-window.c:1494
542 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
543 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
544
545 #: shell/ev-window.c:1496
546 msgid "Fit Page _Width"
547 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
548
549 #: shell/ev-window.c:1497
550 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
551 msgstr ""
552 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
553 "übereinstimmt."
554
555 #. Go menu
556 #: shell/ev-window.c:1501
557 msgid "_Back"
558 msgstr "_Zurück"
559
560 #: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
561 msgid "Go to the page viewed before this one"
562 msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
563
564 #: shell/ev-window.c:1504
565 msgid "Fo_rward"
566 msgstr "_Vor"
567
568 #: shell/ev-window.c:1507
569 msgid "_Page Up"
570 msgstr "Seite _zurück"
571
572 #: shell/ev-window.c:1508
573 msgid "Go to the previous page"
574 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
575
576 #: shell/ev-window.c:1510
577 msgid "_Page Down"
578 msgstr "Seite _vor"
579
580 #: shell/ev-window.c:1511
581 msgid "Go to the next page"
582 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
583
584 #: shell/ev-window.c:1513
585 msgid "_First Page"
586 msgstr "_Erste Seite"
587
588 #: shell/ev-window.c:1514
589 msgid "Go to the first page"
590 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
591
592 #: shell/ev-window.c:1516
593 msgid "_Last Page"
594 msgstr "_Letzte Seite"
595
596 #: shell/ev-window.c:1517
597 msgid "Go to the last page"
598 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
599
600 #. Help menu
601 #: shell/ev-window.c:1521
602 msgid "_Contents"
603 msgstr "I_nhalt"
604
605 #: shell/ev-window.c:1522
606 msgid "Display help for the viewer application"
607 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
608
609 #: shell/ev-window.c:1525
610 msgid "_About"
611 msgstr "_Info"
612
613 #: shell/ev-window.c:1526
614 msgid "Display credits for the document viewer creators"
615 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
616
617 #. View Menu
618 #: shell/ev-window.c:1533
619 msgid "_Toolbar"
620 msgstr "_Werkzeugleiste"
621
622 #: shell/ev-window.c:1534
623 msgid "Show or hide toolbar"
624 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
625
626 #: shell/ev-window.c:1536
627 msgid "_Statusbar"
628 msgstr "_Statusleiste"
629
630 #: shell/ev-window.c:1537
631 msgid "Show or hide statusbar"
632 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
633
634 #: shell/ev-window.c:1539
635 msgid "Side_bar"
636 msgstr "S_eitenleiste"
637
638 #: shell/ev-window.c:1540
639 msgid "Show or hide sidebar"
640 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
641
642 #: shell/ev-window.c:1542
643 msgid "_Fullscreen"
644 msgstr "_Vollbild"
645
646 #: shell/ev-window.c:1543
647 msgid "Expand the window to fill the screen"
648 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
649
650 #: shell/ev-window.c:1564
651 msgid "Back"
652 msgstr "Zurück"
653
654 #: shell/ev-window.c:1566
655 msgid "Go back"
656 msgstr "Zurück gehen"
657
658 #: shell/ev-window.c:1567
659 msgid "Back history"
660 msgstr "In der Chronik zurück gehen"
661
662 #: shell/ev-window.c:1578
663 msgid "Forward"
664 msgstr "Vor"
665
666 #: shell/ev-window.c:1580
667 msgid "Go forward"
668 msgstr "Vor gehen"
669
670 #: shell/ev-window.c:1581
671 msgid "Forward history"
672 msgstr "In der Chronik vor gehen"
673
674 #: shell/ev-window.c:1591
675 msgid "Page"
676 msgstr "Seite"
677
678 #: shell/ev-window.c:1592
679 msgid "Select Page"
680 msgstr "Seite auswählen"
681
682 #: shell/ev-window.c:1606
683 msgid "Up"
684 msgstr "Hinauf"
685
686 #: shell/ev-window.c:1608
687 msgid "Down"
688 msgstr "Hinunter"
689
690 #: shell/ev-window.c:1610
691 msgid "Fit Width"
692 msgstr "Breite einpassen"
693
694 #: shell/ev-window.c:1688
695 msgid "Index"
696 msgstr "Inhalt"
697
698 #: shell/ev-window.c:1695
699 msgid "Thumbnails"
700 msgstr "Vorschaubilder"
701
702 #~ msgid "Unknown"
703 #~ msgstr "Unbekannt"
704
705 #~ msgid "Bookmarks"
706 #~ msgstr "Lesezeichen"