]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4
5 # Based on German GPdf and GGv translations.
6 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
7 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
8 #
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-08 08:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:36+0100\n"
16 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../data/evince-password.glade.h:1
23 msgid "*"
24 msgstr "*"
25
26 #: ../data/evince-password.glade.h:2
27 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29
30 #: ../data/evince-password.glade.h:3
31 msgid "_Password:"
32 msgstr "_Passwort:"
33
34 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:362
35 msgid "Document Viewer"
36 msgstr "Dokumentenbetrachter"
37
38 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
39 msgid "Evince Document Viewer"
40 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
41
42 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
43 msgid "View multipage documents"
44 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
45
46 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
47 msgid "Show sidebar by default"
48 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
49
50 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
51 msgid "Show sidebar by default."
52 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
53
54 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
55 msgid "Show statusbar by default"
56 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
57
58 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
59 msgid "Show statusbar by default."
60 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
61
62 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
63 msgid "Show toolbar by default"
64 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
65
66 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
67 msgid "Show toolbar by default."
68 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
69
70 #: ../ps/gsdefaults.c:68
71 msgid "BBox"
72 msgstr "BBox"
73
74 #: ../ps/gsdefaults.c:69
75 msgid "Letter"
76 msgstr "Letter"
77
78 #: ../ps/gsdefaults.c:70
79 msgid "Tabloid"
80 msgstr "Tabloid"
81
82 #: ../ps/gsdefaults.c:71
83 msgid "Ledger"
84 msgstr "Ledger"
85
86 #: ../ps/gsdefaults.c:72
87 msgid "Legal"
88 msgstr "Legal"
89
90 #: ../ps/gsdefaults.c:73
91 msgid "Statement"
92 msgstr "Statement"
93
94 #: ../ps/gsdefaults.c:74
95 msgid "Executive"
96 msgstr "Executive"
97
98 #: ../ps/gsdefaults.c:75
99 msgid "A0"
100 msgstr "A0"
101
102 #: ../ps/gsdefaults.c:76
103 msgid "A1"
104 msgstr "A1"
105
106 #: ../ps/gsdefaults.c:77
107 msgid "A2"
108 msgstr "A2"
109
110 #: ../ps/gsdefaults.c:78
111 msgid "A3"
112 msgstr "A3"
113
114 #: ../ps/gsdefaults.c:79
115 msgid "A4"
116 msgstr "A4"
117
118 #: ../ps/gsdefaults.c:80
119 msgid "A5"
120 msgstr "A5"
121
122 #: ../ps/gsdefaults.c:81
123 msgid "B4"
124 msgstr "B4"
125
126 #: ../ps/gsdefaults.c:82
127 msgid "B5"
128 msgstr "B5"
129
130 #: ../ps/gsdefaults.c:83
131 msgid "Folio"
132 msgstr "Folio"
133
134 #: ../ps/gsdefaults.c:84
135 msgid "Quarto"
136 msgstr "Quarto"
137
138 #: ../ps/gsdefaults.c:85
139 msgid "10x14"
140 msgstr "10x14"
141
142 #: ../ps/ps-document.c:289
143 msgid "No document loaded."
144 msgstr "Kein Dokument geladen."
145
146 #: ../ps/ps-document.c:689
147 msgid "Broken pipe."
148 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
149
150 #: ../ps/ps-document.c:885
151 msgid "Interpreter failed."
152 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
153
154 #. report error
155 #: ../ps/ps-document.c:1007
156 #, c-format
157 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
158 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
159
160 #: ../ps/ps-document.c:1113
161 #, c-format
162 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
163 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
164
165 #: ../ps/ps-document.c:1292
166 msgid "File is not a valid PostScript document."
167 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
168
169 #: ../ps/ps-document.c:1343
170 #, c-format
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
173
174 #: ../ps/ps-document.c:1345
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
177
178 #: ../ps/ps-document.c:1366
179 #, c-format
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
182
183 #: ../ps/ps-document.c:1369
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
186
187 #: ../ps/ps-document.c:1400
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Dokument geladen."
190
191 #: ../shell/eggfindbar.c:141
192 msgid "Search string"
193 msgstr "Suchausdruck"
194
195 #: ../shell/eggfindbar.c:142
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
198
199 #: ../shell/eggfindbar.c:155
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
202
203 #: ../shell/eggfindbar.c:156
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
206
207 #: ../shell/eggfindbar.c:163
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
210
211 #: ../shell/eggfindbar.c:164
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
214
215 #: ../shell/eggfindbar.c:170
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
218
219 #: ../shell/eggfindbar.c:171
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
222
223 #: ../shell/eggfindbar.c:288
224 msgid "F_ind:"
225 msgstr "_Suchen:"
226
227 #: ../shell/eggfindbar.c:301
228 msgid "_Previous"
229 msgstr "_Vorherige"
230
231 #: ../shell/eggfindbar.c:302
232 msgid "_Next"
233 msgstr "_Nächste"
234
235 #: ../shell/eggfindbar.c:314
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
238
239 #: ../shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Dokument öffnen"
242
243 #: ../shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
246
247 #: ../shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "PostScript-Dokumente"
250
251 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:677
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-Dokumente"
254
255 #: ../shell/ev-application.c:150
256 msgid "Images"
257 msgstr "Bilder"
258
259 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:682
260 msgid "All Files"
261 msgstr "Alle Dateien"
262
263 #: ../shell/ev-page-action.c:70
264 #, c-format
265 msgid "of %d"
266 msgstr "von %d"
267
268 #: ../shell/ev-password-view.c:111
269 msgid ""
270 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
271 "password."
272 msgstr ""
273 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
274 "Passworts gelesen werden."
275
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "Dokument _freigeben"
279
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
283
284 #: ../shell/ev-password.c:90
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
288 "complete."
289 msgstr ""
290 "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
291 "Installation vollständig ist."
292
293 #: ../shell/ev-password.c:104
294 msgid "Password required"
295 msgstr "Passwort erforderlich"
296
297 #: ../shell/ev-password.c:105
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
301 "opened."
302 msgstr ""
303 "Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
304 "geöffnet werden kann."
305
306 #: ../shell/ev-password.c:142
307 msgid "Incorrect password"
308 msgstr "Falsches Passwort"
309
310 #: ../shell/ev-view.c:559
311 #, c-format
312 msgid "Go to page %d"
313 msgstr "Zu Seite %d gehen"
314
315 #: ../shell/ev-view.c:931
316 #, c-format
317 msgid "%d found on this page"
318 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
319
320 #: ../shell/ev-view.c:940
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Nicht gefunden"
323
324 #: ../shell/ev-view.c:942
325 #, c-format
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
328
329 #: ../shell/ev-window.c:284
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
332
333 #: ../shell/ev-window.c:356
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
336
337 #: ../shell/ev-window.c:358
338 #, c-format
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
341
342 #: ../shell/ev-window.c:580
343 #, c-format
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
346
347 #: ../shell/ev-window.c:649
348 #, c-format
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
351
352 #: ../shell/ev-window.c:669
353 msgid "Save a Copy"
354 msgstr "Eine Kopie speichern"
355
356 #: ../shell/ev-window.c:747
357 msgid "Print"
358 msgstr "Drucken"
359
360 #: ../shell/ev-window.c:770
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
363
364 #: ../shell/ev-window.c:773
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
369 msgstr ""
370 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
371 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
372 "erforderlich."
373
374 #: ../shell/ev-window.c:825
375 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
376 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
377
378 #: ../shell/ev-window.c:827
379 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
380 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
381
382 #. Toolbar-only
383 #: ../shell/ev-window.c:963 ../shell/ev-window.c:1589
384 msgid "Leave Fullscreen"
385 msgstr "Vollbild verlassen"
386
387 #: ../shell/ev-window.c:1198
388 msgid "Many..."
389 msgstr "Viele…"
390
391 #: ../shell/ev-window.c:1203
392 msgid "Not so many..."
393 msgstr "Nicht so viele…"
394
395 #: ../shell/ev-window.c:1208
396 msgid ""
397 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
398 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
399 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
400 "(at your option) any later version.\n"
401 msgstr ""
402 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
403 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
404 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
405 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
406
407 #: ../shell/ev-window.c:1212
408 msgid ""
409 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
410 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
411 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
412 "GNU General Public License for more details.\n"
413 msgstr ""
414 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
415 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
416 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
417 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
418 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
419
420 #: ../shell/ev-window.c:1216
421 msgid ""
422 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
423 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
424 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
425 msgstr ""
426 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
427 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
428 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
429 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
430
431 #: ../shell/ev-window.c:1238 ../shell/main.c:81
432 msgid "Evince"
433 msgstr "Evince"
434
435 #: ../shell/ev-window.c:1241
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
438
439 #: ../shell/ev-window.c:1244
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
442
443 #: ../shell/ev-window.c:1247
444 msgid "translator-credits"
445 msgstr ""
446 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
447 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
448
449 #: ../shell/ev-window.c:1517
450 msgid "_File"
451 msgstr "_Datei"
452
453 #: ../shell/ev-window.c:1518
454 msgid "_Edit"
455 msgstr "_Bearbeiten"
456
457 #: ../shell/ev-window.c:1519
458 msgid "_View"
459 msgstr "_Ansicht"
460
461 #: ../shell/ev-window.c:1520
462 msgid "_Go"
463 msgstr "_Gehe zu"
464
465 #: ../shell/ev-window.c:1521
466 msgid "_Help"
467 msgstr "_Hilfe"
468
469 #. File menu
470 #: ../shell/ev-window.c:1524
471 msgid "_Open"
472 msgstr "Ö_ffnen"
473
474 #: ../shell/ev-window.c:1525
475 msgid "Open a file"
476 msgstr "Eine Datei öffnen"
477
478 #: ../shell/ev-window.c:1527
479 msgid "_Save a Copy..."
480 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
481
482 #: ../shell/ev-window.c:1528
483 msgid "Save the current document with a new filename"
484 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
485
486 #: ../shell/ev-window.c:1530
487 msgid "_Print"
488 msgstr "_Drucken"
489
490 #: ../shell/ev-window.c:1531
491 msgid "Print this document"
492 msgstr "Dieses Dokument drucken"
493
494 #: ../shell/ev-window.c:1533
495 msgid "_Close"
496 msgstr "S_chließen"
497
498 #: ../shell/ev-window.c:1534
499 msgid "Close this window"
500 msgstr "Dieses Fenster schließen"
501
502 #. Edit menu
503 #: ../shell/ev-window.c:1538
504 msgid "_Copy"
505 msgstr "_Kopieren"
506
507 #: ../shell/ev-window.c:1539
508 msgid "Copy text from the document"
509 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
510
511 #: ../shell/ev-window.c:1541
512 msgid "Select _All"
513 msgstr "_Alles auswählen"
514
515 #: ../shell/ev-window.c:1542
516 msgid "Select the entire page"
517 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
518
519 #: ../shell/ev-window.c:1544
520 msgid "_Find"
521 msgstr "_Suchen"
522
523 #: ../shell/ev-window.c:1545
524 msgid "Find a word or phrase in the document"
525 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
526
527 #. View menu
528 #: ../shell/ev-window.c:1549
529 msgid "Zoom _In"
530 msgstr "Ver_größern"
531
532 #: ../shell/ev-window.c:1550
533 msgid "Enlarge the document"
534 msgstr "Ansicht vergrößern"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:1552
537 msgid "Zoom _Out"
538 msgstr "Ver_kleinern"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:1553
541 msgid "Shrink the document"
542 msgstr "Ansicht verkleinern"
543
544 #: ../shell/ev-window.c:1555
545 msgid "_Normal Size"
546 msgstr "_Normale Größe"
547
548 #: ../shell/ev-window.c:1556
549 msgid "Zoom to the normal size"
550 msgstr "Normale Größe"
551
552 #: ../shell/ev-window.c:1558
553 msgid "_Best Fit"
554 msgstr "_Einpassen"
555
556 #: ../shell/ev-window.c:1559
557 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
558 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
559
560 #: ../shell/ev-window.c:1561
561 msgid "Fit Page _Width"
562 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
563
564 #: ../shell/ev-window.c:1562
565 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
566 msgstr ""
567 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
568 "übereinstimmt."
569
570 #. Go menu
571 #: ../shell/ev-window.c:1566
572 msgid "_Page Up"
573 msgstr "Seite _zurück"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:1567
576 msgid "Go to the previous page"
577 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:1569
580 msgid "_Page Down"
581 msgstr "Seite _vor"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1570
584 msgid "Go to the next page"
585 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1572
588 msgid "_First Page"
589 msgstr "_Erste Seite"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1573
592 msgid "Go to the first page"
593 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1575
596 msgid "_Last Page"
597 msgstr "_Letzte Seite"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:1576
600 msgid "Go to the last page"
601 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
602
603 #. Help menu
604 #: ../shell/ev-window.c:1580
605 msgid "_Contents"
606 msgstr "I_nhalt"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1581
609 msgid "Display help for the viewer application"
610 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1584
613 msgid "_About"
614 msgstr "_Info"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1585
617 msgid "Display credits for the document viewer creators"
618 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1590
621 msgid "Leave fullscreen mode"
622 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
623
624 #. View Menu
625 #: ../shell/ev-window.c:1597
626 msgid "_Toolbar"
627 msgstr "_Werkzeugleiste"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1598
630 msgid "Show or hide toolbar"
631 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1600
634 msgid "_Statusbar"
635 msgstr "_Statusleiste"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1601
638 msgid "Show or hide statusbar"
639 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
640
641 #: ../shell/ev-window.c:1603
642 msgid "Side_bar"
643 msgstr "S_eitenleiste"
644
645 #: ../shell/ev-window.c:1604
646 msgid "Show or hide sidebar"
647 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
648
649 #: ../shell/ev-window.c:1606
650 msgid "_Fullscreen"
651 msgstr "_Vollbild"
652
653 #: ../shell/ev-window.c:1607
654 msgid "Expand the window to fill the screen"
655 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
656
657 #: ../shell/ev-window.c:1612
658 msgid "Single"
659 msgstr "Einzelne Seite"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:1613
662 msgid "Show the document one page at a time"
663 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
664
665 #: ../shell/ev-window.c:1615
666 msgid "Multi"
667 msgstr "Fortlaufend"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:1616
670 msgid "Show the full document at once"
671 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:1637
674 msgid "Page"
675 msgstr "Seite"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:1638
678 msgid "Select Page"
679 msgstr "Seite auswählen"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:1652
682 msgid "Up"
683 msgstr "Hinauf"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:1654
686 msgid "Down"
687 msgstr "Hinunter"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:1656
690 msgid "Fit Width"
691 msgstr "Breite einpassen"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:1834
694 msgid "Index"
695 msgstr "Inhalt"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:1841
698 msgid "Thumbnails"
699 msgstr "Vorschaubilder"
700
701 #~ msgid "Exit Fullscreen"
702 #~ msgstr "Vollbild verlassen"