]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-11 14:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
12 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
18 msgid "Unknown"
19 msgstr "Unbekannt"
20
21 #: ps/gsdefaults.c:68
22 msgid "BBox"
23 msgstr "BBox"
24
25 #: ps/gsdefaults.c:69
26 msgid "Letter"
27 msgstr "Letter"
28
29 #: ps/gsdefaults.c:70
30 msgid "Tabloid"
31 msgstr "Tabloid"
32
33 #: ps/gsdefaults.c:71
34 msgid "Ledger"
35 msgstr "Ledger"
36
37 #: ps/gsdefaults.c:72
38 msgid "Legal"
39 msgstr "Legal"
40
41 #: ps/gsdefaults.c:73
42 msgid "Statement"
43 msgstr "Statement"
44
45 #: ps/gsdefaults.c:74
46 msgid "Executive"
47 msgstr "Executive"
48
49 #: ps/gsdefaults.c:75
50 msgid "A0"
51 msgstr "A0"
52
53 #: ps/gsdefaults.c:76
54 msgid "A1"
55 msgstr "A1"
56
57 #: ps/gsdefaults.c:77
58 msgid "A2"
59 msgstr "A2"
60
61 #: ps/gsdefaults.c:78
62 msgid "A3"
63 msgstr "A3"
64
65 #: ps/gsdefaults.c:79
66 msgid "A4"
67 msgstr "A4"
68
69 #: ps/gsdefaults.c:80
70 msgid "A5"
71 msgstr "A5"
72
73 #: ps/gsdefaults.c:81
74 msgid "B4"
75 msgstr "B4"
76
77 #: ps/gsdefaults.c:82
78 msgid "B5"
79 msgstr "B5"
80
81 #: ps/gsdefaults.c:83
82 msgid "Folio"
83 msgstr "Folio"
84
85 #: ps/gsdefaults.c:84
86 msgid "Quarto"
87 msgstr "Quarto"
88
89 #: ps/gsdefaults.c:85
90 msgid "10x14"
91 msgstr "10x14"
92
93 #: ps/ps-document.c:285
94 msgid "No document loaded."
95 msgstr "Kein Dokument geladen."
96
97 #: ps/ps-document.c:677
98 msgid "Broken pipe."
99 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
100
101 #: ps/ps-document.c:867
102 msgid "Interpreter failed."
103 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
104
105 #. report error
106 #: ps/ps-document.c:989
107 #, c-format
108 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
109 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
110
111 #: ps/ps-document.c:1095
112 #, c-format
113 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
114 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
115
116 #: ps/ps-document.c:1274
117 msgid "File is not a valid PostScript document."
118 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
119
120 #: ps/ps-document.c:1323
121 #, c-format
122 msgid "Cannot open file %s.\n"
123 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
124
125 #: ps/ps-document.c:1325
126 msgid "File is not readable."
127 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
128
129 #: ps/ps-document.c:1346
130 #, c-format
131 msgid "Error while scanning file %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
133
134 #: ps/ps-document.c:1349
135 msgid "The file is not a PostScript document."
136 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
137
138 #: ps/ps-document.c:1380
139 msgid "Document loaded."
140 msgstr "Dokument geladen."
141
142 #: shell/eggfindbar.c:141
143 msgid "Search string"
144 msgstr "Suchausdruck"
145
146 #: shell/eggfindbar.c:142
147 msgid "The name of the string to be found"
148 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
149
150 #: shell/eggfindbar.c:155
151 msgid "Case sensitive"
152 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
153
154 #: shell/eggfindbar.c:156
155 msgid "TRUE for a case sensitive search"
156 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
157
158 #: shell/eggfindbar.c:163
159 msgid "Highlight color"
160 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
161
162 #: shell/eggfindbar.c:164
163 msgid "Color of highlight for all matches"
164 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
165
166 #: shell/eggfindbar.c:170
167 msgid "Current color"
168 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
169
170 #: shell/eggfindbar.c:171
171 msgid "Color of highlight for the current match"
172 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
173
174 #: shell/eggfindbar.c:288
175 msgid "F_ind:"
176 msgstr "_Suchen:"
177
178 #: shell/eggfindbar.c:301
179 msgid "_Previous"
180 msgstr "_Vorherige"
181
182 #: shell/eggfindbar.c:302
183 msgid "_Next"
184 msgstr "_Nächste"
185
186 #: shell/eggfindbar.c:314
187 msgid "C_ase Sensitive"
188 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
189
190 #: shell/ev-application.c:123
191 msgid "Open document"
192 msgstr "Dokument öffnen"
193
194 #: shell/ev-application.c:133
195 msgid "PostScript and PDF Documents"
196 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
197
198 #: shell/ev-application.c:139
199 msgid "PostScript Documents"
200 msgstr "PostScript-Dokumente"
201
202 #: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:460
203 msgid "PDF Documents"
204 msgstr "PDF-Dokumente"
205
206 #: shell/ev-application.c:149
207 msgid "Images"
208 msgstr "Bilder"
209
210 #: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:465
211 msgid "All Files"
212 msgstr "Alle Dateien"
213
214 #: shell/ev-page-action.c:72
215 #, c-format
216 msgid "of %d"
217 msgstr "von %d"
218
219 #: shell/ev-view.c:1097
220 msgid "Not found"
221 msgstr "Nicht gefunden"
222
223 #: shell/ev-view.c:1099
224 #, c-format
225 msgid "%3d%% remaining to search"
226 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
227
228 #: shell/ev-view.c:1104
229 #, c-format
230 msgid "Found on page %d"
231 msgstr "Gefunden auf Seite %d"
232
233 #: shell/ev-view.c:1107
234 #, c-format
235 msgid "%d found on this page"
236 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
237
238 #: shell/ev-window.c:220
239 msgid "Unable to open document"
240 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
241
242 #: shell/ev-window.c:271
243 msgid "Document Viewer"
244 msgstr "Dokumentenbetrachter"
245
246 #: shell/ev-window.c:363
247 #, c-format
248 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
249 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
250
251 #: shell/ev-window.c:432
252 #, c-format
253 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
254 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
255
256 #: shell/ev-window.c:452
257 msgid "Save a Copy"
258 msgstr "Eine Kopie speichern"
259
260 #: shell/ev-window.c:530
261 msgid "Print"
262 msgstr "Drucken"
263
264 #: shell/ev-window.c:553
265 msgid "Printing is not supported on this printer."
266 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
267
268 #: shell/ev-window.c:556
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
272 "requires a PostScript printer driver."
273 msgstr ""
274 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
275 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
276 "erforderlich."
277
278 #: shell/ev-window.c:608
279 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
280 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
281
282 #: shell/ev-window.c:610
283 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
284 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
285
286 #: shell/ev-window.c:757
287 msgid "Exit Fullscreen"
288 msgstr "Vollbild verlassen"
289
290 #: shell/ev-window.c:953
291 msgid "Many..."
292 msgstr "Viele…"
293
294 #: shell/ev-window.c:958
295 msgid "Not so many..."
296 msgstr "Nicht so viele…"
297
298 #: shell/ev-window.c:963
299 msgid ""
300 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
301 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
302 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
303 "(at your option) any later version.\n"
304 msgstr ""
305 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
306 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
307 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
308 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
309
310 #: shell/ev-window.c:967
311 msgid ""
312 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
313 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
314 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
315 "GNU General Public License for more details.\n"
316 msgstr ""
317 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
318 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
319 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
320 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
321 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
322
323 #: shell/ev-window.c:971
324 msgid ""
325 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
326 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
327 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
328 msgstr ""
329 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
330 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
331 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
332 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
333
334 #: shell/ev-window.c:993 shell/main.c:80
335 msgid "Evince"
336 msgstr "Evince"
337
338 #: shell/ev-window.c:996
339 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
340 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
341
342 #: shell/ev-window.c:999
343 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
344 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
345
346 #: shell/ev-window.c:1002
347 msgid "translator-credits"
348 msgstr ""
349 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
350 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
351
352 #: shell/ev-window.c:1257
353 msgid "_File"
354 msgstr "_Datei"
355
356 #: shell/ev-window.c:1258
357 msgid "_Edit"
358 msgstr "_Bearbeiten"
359
360 #: shell/ev-window.c:1259
361 msgid "_View"
362 msgstr "_Ansicht"
363
364 #: shell/ev-window.c:1260
365 msgid "_Go"
366 msgstr "_Gehe zu"
367
368 #: shell/ev-window.c:1261
369 msgid "_Help"
370 msgstr "_Hilfe"
371
372 #. File menu
373 #: shell/ev-window.c:1264
374 msgid "_Open"
375 msgstr "Ö_ffnen"
376
377 #: shell/ev-window.c:1265
378 msgid "Open a file"
379 msgstr "Eine Datei öffnen"
380
381 #: shell/ev-window.c:1267
382 msgid "_Save a Copy..."
383 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
384
385 #: shell/ev-window.c:1268
386 msgid "Save the current document with a new filename"
387 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
388
389 #: shell/ev-window.c:1270
390 msgid "_Print"
391 msgstr "_Drucken"
392
393 #: shell/ev-window.c:1271
394 msgid "Print this document"
395 msgstr "Dieses Dokument drucken"
396
397 #: shell/ev-window.c:1273
398 msgid "_Close"
399 msgstr "S_chließen"
400
401 #: shell/ev-window.c:1274
402 msgid "Close this window"
403 msgstr "Dieses Fenster schließen"
404
405 #. Edit menu
406 #: shell/ev-window.c:1278
407 msgid "_Copy"
408 msgstr "_Kopieren"
409
410 #: shell/ev-window.c:1279
411 msgid "Copy text from the document"
412 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
413
414 #: shell/ev-window.c:1281
415 msgid "Select _All"
416 msgstr "_Alles auswählen"
417
418 #: shell/ev-window.c:1282
419 msgid "Select the entire page"
420 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
421
422 #: shell/ev-window.c:1284
423 msgid "_Find"
424 msgstr "_Suchen"
425
426 #: shell/ev-window.c:1285
427 msgid "Find a word or phrase in the document"
428 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
429
430 #. View menu
431 #: shell/ev-window.c:1289
432 msgid "Zoom _In"
433 msgstr "Ver_größern"
434
435 #: shell/ev-window.c:1290
436 msgid "Enlarge the document"
437 msgstr "Ansicht vergrößern"
438
439 #: shell/ev-window.c:1292
440 msgid "Zoom _Out"
441 msgstr "Ver_kleinern"
442
443 #: shell/ev-window.c:1293
444 msgid "Shrink the document"
445 msgstr "Ansicht verkleinern"
446
447 #: shell/ev-window.c:1295
448 msgid "_Normal Size"
449 msgstr "_Normale Größe"
450
451 #: shell/ev-window.c:1296
452 msgid "Zoom to the normal size"
453 msgstr "Normale Größe"
454
455 #: shell/ev-window.c:1298
456 msgid "_Best Fit"
457 msgstr "_Einpassen"
458
459 #: shell/ev-window.c:1299
460 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
461 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
462
463 #: shell/ev-window.c:1301
464 msgid "Fit Page _Width"
465 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
466
467 #: shell/ev-window.c:1302
468 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
469 msgstr ""
470 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
471 "übereinstimmt."
472
473 #. Go menu
474 #: shell/ev-window.c:1306
475 msgid "_Back"
476 msgstr "_Zurück"
477
478 #: shell/ev-window.c:1307 shell/ev-window.c:1310
479 msgid "Go to the page viewed before this one"
480 msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
481
482 #: shell/ev-window.c:1309
483 msgid "Fo_rward"
484 msgstr "_Vor"
485
486 #: shell/ev-window.c:1312
487 msgid "_Page Up"
488 msgstr "Seite _zurück"
489
490 #: shell/ev-window.c:1313
491 msgid "Go to the previous page"
492 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
493
494 #: shell/ev-window.c:1315
495 msgid "_Page Down"
496 msgstr "Seite _vor"
497
498 #: shell/ev-window.c:1316
499 msgid "Go to the next page"
500 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
501
502 #: shell/ev-window.c:1318
503 msgid "_First Page"
504 msgstr "_Erste Seite"
505
506 #: shell/ev-window.c:1319
507 msgid "Go to the first page"
508 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
509
510 #: shell/ev-window.c:1321
511 msgid "_Last Page"
512 msgstr "_Letzte Seite"
513
514 #: shell/ev-window.c:1322
515 msgid "Go to the last page"
516 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
517
518 #. Help menu
519 #: shell/ev-window.c:1326
520 msgid "_Contents"
521 msgstr "I_nhalt"
522
523 #: shell/ev-window.c:1327
524 msgid "Display help for the viewer application"
525 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
526
527 #: shell/ev-window.c:1330
528 msgid "_About"
529 msgstr "_Info"
530
531 #: shell/ev-window.c:1331
532 msgid "Display credits for the document viewer creators"
533 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
534
535 #. View Menu
536 #: shell/ev-window.c:1338
537 msgid "_Toolbar"
538 msgstr "_Werkzeugleiste"
539
540 #: shell/ev-window.c:1339
541 msgid "Show or hide toolbar"
542 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
543
544 #: shell/ev-window.c:1341
545 msgid "_Statusbar"
546 msgstr "_Statusleiste"
547
548 #: shell/ev-window.c:1342
549 msgid "Show or hide statusbar"
550 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
551
552 #: shell/ev-window.c:1344
553 msgid "Side_bar"
554 msgstr "S_eitenleiste"
555
556 #: shell/ev-window.c:1345
557 msgid "Show or hide sidebar"
558 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
559
560 #: shell/ev-window.c:1347
561 msgid "_Fullscreen"
562 msgstr "_Vollbild"
563
564 #: shell/ev-window.c:1348
565 msgid "Expand the window to fill the screen"
566 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
567
568 #: shell/ev-window.c:1369
569 msgid "Back"
570 msgstr "Zurück"
571
572 #: shell/ev-window.c:1371
573 msgid "Go back"
574 msgstr "Zurück gehen"
575
576 #: shell/ev-window.c:1372
577 msgid "Back history"
578 msgstr "In der Chronik zurück gehen"
579
580 #: shell/ev-window.c:1383
581 msgid "Forward"
582 msgstr "Vor"
583
584 #: shell/ev-window.c:1385
585 msgid "Go forward"
586 msgstr "Vor gehen"
587
588 #: shell/ev-window.c:1386
589 msgid "Forward history"
590 msgstr "In der Chronik vor gehen"
591
592 #: shell/ev-window.c:1396
593 msgid "Page"
594 msgstr "Seite"
595
596 #: shell/ev-window.c:1397
597 msgid "Select Page"
598 msgstr "Seite auswählen"
599
600 #: shell/ev-window.c:1481
601 msgid "Index"
602 msgstr "Inhalt"
603
604 #: shell/ev-window.c:1488
605 msgid "Thumbnails"
606 msgstr "Vorschaubilder"
607
608 #: shell/main.c:84
609 msgid "Evince Document Viewer"
610 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
611
612 #~ msgid "Bookmarks"
613 #~ msgstr "Lesezeichen"