1 # Cyfieithiad o evince i'r Gymraeg
2 # Translation of evince to Welsh
3 # Copyright (C) 2005 Gareth Bowker
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "Tynnu'r Bar Gweithrediadau"
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Ffitio Lled y Tudalen"
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Gwelydd Dogfennau"
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Gweld dogfennau aml-dudalen"
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Awdur:</b>"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Crewyd:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Crewr:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Fformat:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Allweddeiriau:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Newidiwyd:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Nifer o Dudalennau:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Optimeiddiwyd:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Cynhyrchydd:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Diogelwch:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Pwnc:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Teitl:</b>"
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr "Maint rhagosodol y bar ochr"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr "Dangos y bar ochr yn ragosodol"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr "Dangos y bar statws yn ragosodol"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr "Dangos y bar gweithrediadau yn ragosodol"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
162 "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. Mae'r "
163 "maint rhagosodiadol yn setio's lled mewn picseli o ochr y ffenest. Cymerir "
164 "unrhyw gyfanrif. Ni fydd y bar ochr byth yn mynd o dan y maint sydd ei angen "
165 "er mwyn dangos y testyn ar gyfer y lluniau cryno neu'r mynegai. Mi fydd "
166 "cyfanrifoedd anferth yn achosi i'r bar ochr gymeryd gymaint o'r dudalen a "
167 "phosib yn gymharol a maint y ffenest."
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
175 "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. Dau "
176 "werth boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar ochr fod yn weladwy, tra "
177 "bod ffug yn achosi i'r bar ochr gael ei guddio"
179 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
181 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
182 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
183 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
185 "Y Bar Statws yw'r bar cyfredol ar y gwaelod sy'n dangos unrhyw wybodaeth "
186 "ychwanegol ynghylch a cysylltiadau a gweithredoedd eraill. Dau werth "
187 "boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar statws fod yn weladwy, tra bod "
188 "ffug yn achosi i'r bar gael ei guddio."
190 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
192 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
193 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
194 "toolbar not visible by default."
196 "Y Bar Gweithrediadau yw'r bar ar hyd gopa'r ffenest sy'n cynnwys y "
197 "gorchmynion rheoli llywio ac ehangu. Dau werth boolaidd sydd iddo, "
198 "gwir yn achosi i'r bar gweithrediadau gael ei ddangos, tra bod ffug "
199 "yn achosi i'r bar gael ei guddio."
201 #: ../dvi/dvi-document.c:89
202 msgid "File not available"
203 msgstr "Ffeil ddim ar gael"
205 #: ../dvi/dvi-document.c:102
206 msgid "DVI document has incorrect format"
207 msgstr "Mae fformat y ffeil DVI yn anghywir"
209 #. translators: this is the document security state
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
214 #. translators: this is the document security state
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
237 msgstr "Math 1 (CID)"
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
240 msgid "Type 1C (CID)"
241 msgstr "Math 1C (CID)"
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
244 msgid "TrueType (CID)"
245 msgstr "TrueType (CID)"
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
248 msgid "Unknown font type"
249 msgstr "Math ffont anhysbys"
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
256 msgid "Embedded subset"
257 msgstr "Is-set Ymgorfforol"
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
261 msgstr "Wedi Ymgorffori"
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
265 msgstr "Heb ei Ymgorffori"
267 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
271 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
275 #: ../ps/gsdefaults.c:30
279 #: ../ps/gsdefaults.c:31
283 #: ../ps/gsdefaults.c:32
287 #: ../ps/gsdefaults.c:33
291 #: ../ps/gsdefaults.c:34
295 #: ../ps/gsdefaults.c:35
299 #: ../ps/gsdefaults.c:36
303 #: ../ps/gsdefaults.c:37
307 #: ../ps/gsdefaults.c:38
311 #: ../ps/gsdefaults.c:39
315 #: ../ps/gsdefaults.c:40
319 #: ../ps/gsdefaults.c:41
323 #: ../ps/gsdefaults.c:42
327 #: ../ps/gsdefaults.c:43
331 #: ../ps/gsdefaults.c:44
335 #: ../ps/gsdefaults.c:45
339 #: ../ps/gsdefaults.c:46
343 #: ../ps/gsdefaults.c:47
347 #: ../ps/ps-document.c:136
348 msgid "No document loaded."
349 msgstr "Dim dogfen wedi'i lwytho."
351 #: ../ps/ps-document.c:584
353 msgstr "Torrwyd y Bibell."
355 #: ../ps/ps-document.c:766
356 msgid "Interpreter failed."
357 msgstr "Methodd y dehonglydd."
359 #: ../ps/ps-document.c:892
361 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
362 msgstr "Nam tra'n dadgywasgu'r ffeil %s:\n"
364 #: ../ps/ps-document.c:952
366 msgid "Cannot open file %s.\n"
367 msgstr "Methwyd agor y ffeil %s.\n"
369 #: ../ps/ps-document.c:957
370 msgid "File is not readable."
371 msgstr "Methwyd darllen y ffeil."
373 #: ../ps/ps-document.c:977
374 msgid "Document loaded."
375 msgstr "Llwythwyd y ddogfen."
377 #: ../ps/ps-document.c:1074
379 msgid "Failed to load document '%s'"
380 msgstr "Methwyd llwythor'r ddogfen '%s'"
382 #: ../ps/ps-document.c:1216
383 msgid "Encapsulated PostScript"
384 msgstr "PostScript Amgaëdig"
386 #: ../ps/ps-document.c:1217
390 #: ../shell/eggfindbar.c:148
391 msgid "Search string"
392 msgstr "Chwilio am destyn"
394 #: ../shell/eggfindbar.c:149
395 msgid "The name of the string to be found"
396 msgstr "Enw'r testyn i'w ddarganfod"
398 #: ../shell/eggfindbar.c:162
399 msgid "Case sensitive"
400 msgstr "Prif lythrennau o bwys"
402 #: ../shell/eggfindbar.c:163
403 msgid "TRUE for a case sensitive search"
404 msgstr "GWIR i gael chwiliad lle bo prif lythrennau o bwys"
406 #: ../shell/eggfindbar.c:170
407 msgid "Highlight color"
410 #: ../shell/eggfindbar.c:171
411 msgid "Color of highlight for all matches"
412 msgstr "Lliw amlygu y cydweddion"
414 #: ../shell/eggfindbar.c:177
415 msgid "Current color"
416 msgstr "Lliw cyfredol"
418 #: ../shell/eggfindbar.c:178
419 msgid "Color of highlight for the current match"
420 msgstr "Lliw amlygu i'r cydwedd cyfredol"
422 #: ../shell/eggfindbar.c:301
426 #: ../shell/eggfindbar.c:307
430 #: ../shell/eggfindbar.c:311
434 #: ../shell/eggfindbar.c:325
435 msgid "C_ase Sensitive"
436 msgstr "_Prif lythrennau o bwys"
438 #: ../shell/ev-document-types.c:60
439 msgid "Unknown MIME Type"
440 msgstr "Math MIME anyhysbys"
442 #: ../shell/ev-document-types.c:71
444 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
445 msgstr "Math MIME anrhiniedig: '%s'"
447 #: ../shell/ev-document-types.c:133
448 msgid "All Documents"
451 #: ../shell/ev-document-types.c:141
452 msgid "PostScript Documents"
453 msgstr "Dogfennau PostScript"
455 #: ../shell/ev-document-types.c:149
456 msgid "PDF Documents"
457 msgstr "Dogfennau PDF"
459 #: ../shell/ev-document-types.c:158
463 #: ../shell/ev-document-types.c:167
464 msgid "DVI Documents"
465 msgstr "Dogfennau DVI"
467 #: ../shell/ev-document-types.c:177
468 msgid "Djvu Documents"
469 msgstr "Dogfennau Djvu"
471 #: ../shell/ev-document-types.c:185
475 #: ../shell/ev-page-action.c:168
480 #: ../shell/ev-page-action.c:170
485 #: ../shell/ev-password.c:88
486 msgid "Unable to find glade file"
487 msgstr "Methu darganfod ffeil glade"
489 #: ../shell/ev-password.c:90
492 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
495 "Methwyd dod o hyd i'r ffeil glade %s. Sicrhewch bod eich gosodiad yn gyflawn."
497 #: ../shell/ev-password.c:104
498 msgid "Password required"
499 msgstr "Rhaid cael cyfrinair"
501 #: ../shell/ev-password.c:105
504 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
507 "Mae'r ddogfen <i>%s</i> wedi'i gloi a rhaid mewnbynnu cyfrinair cyn y "
510 #: ../shell/ev-password.c:142
511 msgid "Incorrect password"
512 msgstr "Cyfrinair anghywir"
514 #: ../shell/ev-password-view.c:111
516 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
519 "Mae'r ddogfen wedi'i gloi a medrir ei agor ond drwy mewnbynnu cyfrinair "
522 #: ../shell/ev-password-view.c:120
523 msgid "_Unlock Document"
524 msgstr "_Datgloi Dogfen"
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
534 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
542 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
544 msgid "Gathering font information... %3d%%"
545 msgstr "Casglu gwybodaeth ffontiau... %3d%%"
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
555 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
559 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
563 #: ../shell/ev-view.c:1094
565 msgid "Go to page %s"
566 msgstr "Mynd i dudalen %s"
568 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
569 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
570 #. contains plural cases.
571 #: ../shell/ev-view.c:2750
573 msgid "%d found on this page"
574 msgid_plural "%d found on this page"
575 msgstr[0] "Darganfyddwyd %d ar y dudalen hon"
577 #: ../shell/ev-view.c:2760
579 msgstr "Heb ei ddarganfod"
581 #: ../shell/ev-view.c:2762
583 msgid "%3d%% remaining to search"
584 msgstr "%3d%% yn dal i chwilio"
586 #: ../shell/ev-window.c:555
587 msgid "Unable to open document"
588 msgstr "Methwyd agor y ddogfen"
590 #: ../shell/ev-window.c:602
591 msgid "Document Viewer - Password Required"
592 msgstr "Gwelydd Dogfennau - Angen Cyfrinair"
594 #: ../shell/ev-window.c:604
596 msgid "%s - Password Required"
597 msgstr "%s - Angen Cyfrinair"
599 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
600 msgid "Loading document. Please wait"
601 msgstr "Llwytho'r ddogfen. Arhoswch os gwelwch yn dda"
603 #: ../shell/ev-window.c:1078
604 msgid "Open Document"
607 #: ../shell/ev-window.c:1218
609 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
610 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil fel \"%s\"."
612 #: ../shell/ev-window.c:1243
616 #: ../shell/ev-window.c:1424
620 #: ../shell/ev-window.c:1428
624 #: ../shell/ev-window.c:1456
625 msgid "Generating PDF is not supported"
626 msgstr "Nid yw allbynnu PDF wedi'i gynorthwyo"
628 #: ../shell/ev-window.c:1467
629 # Pam yn y byd byddai'r neges yma byth yn dod lan?
630 # Atebion ar gerdyn post i tgb@tgb.org.uk plis!
631 msgid "Printing is not supported on this printer."
632 msgstr "Nid yw argraffu wedi'i gynorthwyo ar yr argraffydd yma."
634 #: ../shell/ev-window.c:1470
637 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
638 "requires a PostScript printer driver."
639 msgstr "Roeddech yn ceisio argraffu i argraffydd yn defnyddio'r gyrrwr \"%s\". "
640 "Mae angen gyrrwr PostScript ar y rhaglen yma i argraffu."
642 #: ../shell/ev-window.c:1542
643 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
644 msgstr "Nid yw'r nodwedd \"Chwilio\" yn gweithio gyda'r ddogfen hon"
646 #: ../shell/ev-window.c:1544
647 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
648 msgstr "Mae chwilio am destyn ond wedi'i gefnogi ar gyfer dogfennau PDF."
651 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
652 msgid "Leave Fullscreen"
653 msgstr "Peidio Llenwi'r sgrîn"
655 #: ../shell/ev-window.c:2081
656 msgid "Toolbar editor"
657 msgstr "Golygydd Bar Gweithrediadau"
659 #: ../shell/ev-window.c:2450
662 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
663 "Using poppler %s (%s)"
665 "Gwelydd ffeiliau PostScript a PDF.\n"
666 "Defnyddio poppler %s (%s)"
668 #: ../shell/ev-window.c:2473
670 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
671 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
672 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
673 "(at your option) any later version.\n"
675 "Mae Evince yn feddalwedd rhydd; gallwch ei hailddosbarthu a/neu ei\n"
676 "haddasu dan delerau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
677 "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n"
678 "Drwydded, neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n"
680 #: ../shell/ev-window.c:2477
682 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
683 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
684 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
685 "GNU General Public License for more details.\n"
687 "Mae Evince yn cael ei dosbarthu yn y gobaith y bydd yn\n"
688 "ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n"
689 "oblygedig o FARSIANDWYAETH neu FFITRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG.\n"
690 "Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am ragor o fanylion.\n"
692 #: ../shell/ev-window.c:2481
694 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
695 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
696 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
698 "Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU ynghyd\n"
699 "â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software Foundation, Inc.,\n"
700 "59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307 USA\n"
702 #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
706 #: ../shell/ev-window.c:2508
707 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
708 msgstr "© 1996-2005 Awduron Evince"
710 #: ../shell/ev-window.c:2514
711 msgid "translator-credits"
713 "Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
715 #: ../shell/ev-window.c:2866
719 #: ../shell/ev-window.c:2867
723 #: ../shell/ev-window.c:2868
727 #: ../shell/ev-window.c:2869
731 #: ../shell/ev-window.c:2870
736 #: ../shell/ev-window.c:2873
740 #: ../shell/ev-window.c:2874
741 msgid "Open an existing document"
742 msgstr "Agor dogfen sy'n bodoli'n barod"
744 #: ../shell/ev-window.c:2876
745 msgid "_Save a Copy..."
746 msgstr "_Cadw copi..."
748 #: ../shell/ev-window.c:2877
749 msgid "Save the current document with a new filename"
750 msgstr "Cadw'r dogfen cyfredol gyda enw newydd"
752 #: ../shell/ev-window.c:2879
754 msgstr "_Argraffu..."
756 #: ../shell/ev-window.c:2880
757 msgid "Print this document"
758 msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
760 #: ../shell/ev-window.c:2882
762 msgstr "P_riodweddau"
764 #: ../shell/ev-window.c:2883
765 msgid "View the properties of this document"
766 msgstr "Edrych ar briodweddau'r ddogfen hon"
768 #: ../shell/ev-window.c:2886
769 msgid "Close this window"
770 msgstr "Cau'r ffenest yma"
772 #: ../shell/ev-window.c:2891
773 msgid "Copy text from the document"
774 msgstr "Copïo'r testyn o'r ddogfen hon"
776 #: ../shell/ev-window.c:2893
778 msgstr "Dewis _Popeth"
780 #: ../shell/ev-window.c:2894
781 msgid "Select the entire page"
782 msgstr "Dewis y dudalen gyfan"
784 #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
785 msgid "Find a word or phrase in the document"
786 msgstr "Chwilio am air neu geiriau yn y ddogfen"
788 #: ../shell/ev-window.c:2899
790 msgstr "Chwilio am y N_esaf"
792 #: ../shell/ev-window.c:2900
793 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
794 msgstr "Chwilio am yr enghraifft nesaf o'r gair neu eiriau"
796 #: ../shell/ev-window.c:2902
798 msgstr "Bar Gweithredau"
800 #: ../shell/ev-window.c:2903
801 msgid "Customize the toolbar"
802 msgstr "Newid y Bar Gweithredau"
804 #: ../shell/ev-window.c:2905
806 msgstr "Troi i'r _Chwith"
808 #: ../shell/ev-window.c:2906
809 msgid "Rotate the document to the left"
810 msgstr "Troi'r ddogfen i'r chwith"
812 #: ../shell/ev-window.c:2908
813 msgid "Rotate _Right"
814 msgstr "Troi i'r _Dde"
816 #: ../shell/ev-window.c:2909
817 msgid "Rotate the document to the right"
818 msgstr "Troi'r ddogfen i'r dde"
820 #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
821 #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
822 msgid "Enlarge the document"
823 msgstr "Chwyddo'r ddogfen"
825 #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
826 #: ../shell/ev-window.c:2997
827 msgid "Shrink the document"
828 msgstr "Lleihau'r ddogfen"
830 #: ../shell/ev-window.c:2919
834 #: ../shell/ev-window.c:2920
835 msgid "Reload the document"
836 msgstr "Ail-lwytho'r ddogfen"
839 #: ../shell/ev-window.c:2924
840 msgid "_Previous Page"
841 msgstr "Tudalen _Blaenorol"
843 #: ../shell/ev-window.c:2925
844 msgid "Go to the previous page"
845 msgstr "Mynd i'r dudalen blaenorol"
847 #: ../shell/ev-window.c:2927
849 msgstr "Tudalen _Nesaf"
851 #: ../shell/ev-window.c:2928
852 msgid "Go to the next page"
853 msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
855 #: ../shell/ev-window.c:2930
857 msgstr "Tudalen _Gyntaf"
859 #: ../shell/ev-window.c:2931
860 msgid "Go to the first page"
861 msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf"
863 #: ../shell/ev-window.c:2933
865 msgstr "Tudalen _Olaf"
867 #: ../shell/ev-window.c:2934
868 msgid "Go to the last page"
869 msgstr "Mynd i'r dudalen olaf"
872 #: ../shell/ev-window.c:2938
876 #: ../shell/ev-window.c:2939
877 msgid "Display help for the viewer application"
878 msgstr "Dangos cymorth ar gyfer y rhaglen golygu"
880 #: ../shell/ev-window.c:2942
884 #: ../shell/ev-window.c:2943
885 msgid "Display credits for the document viewer creators"
886 msgstr "Dangos clodion ar gyfer crewyr y rhaglen golygu"
888 #: ../shell/ev-window.c:2948
889 msgid "Leave fullscreen mode"
890 msgstr "Gadael Modd Sgrîn Lawn"
892 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
893 #: ../shell/ev-window.c:2973
894 msgid "Scroll one page forward"
895 msgstr "Sgrolio ymlaen un tudalen"
897 #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
898 #: ../shell/ev-window.c:2970
899 msgid "Scroll one page backward"
900 msgstr "Sgrolio yn ôl un tudalen"
902 #: ../shell/ev-window.c:2985
903 msgid "Focus the page selector"
904 msgstr "Ffocysu'r dewisydd tudalennau"
906 #: ../shell/ev-window.c:2988
907 msgid "Go ten pages backward"
908 msgstr "Mynd yn ôl deg tudalen"
910 #: ../shell/ev-window.c:2991
911 msgid "Go ten pages forward"
912 msgstr "Mynd ymlaen deg tudalen"
915 #: ../shell/ev-window.c:3004
919 #: ../shell/ev-window.c:3005
920 msgid "Show or hide the toolbar"
921 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar dewis"
923 #: ../shell/ev-window.c:3007
927 #: ../shell/ev-window.c:3008
928 msgid "Show or hide the statusbar"
929 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar statws"
931 #: ../shell/ev-window.c:3010
935 #: ../shell/ev-window.c:3011
936 msgid "Show or hide the side pane"
937 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar ochr"
939 #: ../shell/ev-window.c:3013
943 #: ../shell/ev-window.c:3014
944 msgid "Show the entire document"
945 msgstr "Dangos yr holl ddogfen"
947 #: ../shell/ev-window.c:3016
951 #: ../shell/ev-window.c:3017
952 msgid "Show two pages at once"
953 msgstr "Dangs dau dudalen ar unwaith"
955 #: ../shell/ev-window.c:3019
957 msgstr "_Modd Llenwi'r Sgrîn"
959 #: ../shell/ev-window.c:3020
960 msgid "Expand the window to fill the screen"
961 msgstr "Ehangu'r ffenest i lenwi'r sgrîn"
963 #: ../shell/ev-window.c:3022
964 msgid "_Presentation"
967 #: ../shell/ev-window.c:3023
968 msgid "Run document as a presentation"
969 msgstr "Rhedeg y ddogfen fel arddangosfa"
971 #: ../shell/ev-window.c:3025
975 #: ../shell/ev-window.c:3026
976 msgid "Make the current document fill the window"
977 msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi'r ffenest"
979 #: ../shell/ev-window.c:3028
980 msgid "Fit Page _Width"
981 msgstr "Ffitio _Lled y Dudalen"
983 #: ../shell/ev-window.c:3029
984 msgid "Make the current document fill the window width"
985 msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi lled y ffenest"
987 #: ../shell/ev-window.c:3088
991 #: ../shell/ev-window.c:3089
993 msgstr "Dewis Tudalen"
995 #: ../shell/ev-window.c:3101
999 #: ../shell/ev-window.c:3103
1000 msgid "Adjust the zoom level"
1001 msgstr "Newid lefel yr ehangiad"
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3119
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3125
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3129
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3134
1023 #. translators: this is the label for toolbar button
1024 #: ../shell/ev-window.c:3144
1026 msgstr "Ffitio Lled"
1028 #: ../shell/main.c:50
1029 msgid "The page of the document to display."
1030 msgstr "Tudalen y ddogen i'w dangos"
1032 #: ../shell/main.c:50
1036 #: ../shell/main.c:286
1037 msgid "Evince Document Viewer"
1038 msgstr "Gwelydd Dogfennau Evince"
1040 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1042 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1043 "creation of new thumbnails"
1045 "Opsiynnau boolaidd ar gael, gwir yn galluogi creu lluniau cryno a ffug yn "
1046 "analluogi creu lluniau cryno"
1048 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1049 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1050 msgstr "Galluogi lluniau cryno o ddogfennau PDF"
1052 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1053 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1054 msgstr "Gorchymyn rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau PDF"
1056 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1058 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1059 "thumbnailer documentation for more information."
1061 "Gorchymyn dilys ag ymresymiadau i'r rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau "
1062 "PDF. Gweler dogfennau \"nautilus thumbnailer\" am wybodaeth pellach."