]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cy.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / cy.po
1 # Cyfieithiad o evince i'r Gymraeg
2 # Translation of evince to Welsh
3 # Copyright (C) 2005 Gareth Bowker
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "Tynnu'r Bar Gweithrediadau"
23
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
25 msgid "Separator"
26 msgstr "Gwahanydd"
27
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
30 msgid "Best Fit"
31 msgstr "Ffit Orau"
32
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Ffitio Lled y Tudalen"
36
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
38 msgid "50%"
39 msgstr "50%"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
42 msgid "75%"
43 msgstr "75%"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
46 msgid "100%"
47 msgstr "100%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
50 msgid "125%"
51 msgstr "125%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
54 msgid "150%"
55 msgstr "150%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
58 msgid "175%"
59 msgstr "175%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
62 msgid "200%"
63 msgstr "200%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
66 msgid "300%"
67 msgstr "300%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
70 msgid "400%"
71 msgstr "400%"
72
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Gwelydd Dogfennau"
76
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Gweld dogfennau aml-dudalen"
80
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
82 msgid "*"
83 msgstr "*"
84
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
86 msgid "_Password:"
87 msgstr "_Cyfrinair"
88
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Awdur:</b>"
92
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Crewyd:</b>"
96
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Crewr:</b>"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Fformat:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Allweddeiriau:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Newidiwyd:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Nifer o Dudalennau:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Optimeiddiwyd:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Cynhyrchydd:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Diogelwch:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Pwnc:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Teitl:</b>"
136
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr "Maint rhagosodol y bar ochr"
140
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr "Dangos y bar ochr yn ragosodol"
144
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr "Dangos y bar statws yn ragosodol"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr "Dangos y bar gweithrediadau yn ragosodol"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
154 msgid ""
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
161 msgstr ""
162 "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. Mae'r "
163 "maint rhagosodiadol yn setio's lled mewn picseli o ochr y ffenest. Cymerir "
164 "unrhyw gyfanrif. Ni fydd y bar ochr byth yn mynd o dan y maint sydd ei angen "
165 "er mwyn dangos y testyn ar gyfer y lluniau cryno neu'r mynegai. Mi fydd "
166 "cyfanrifoedd anferth yn achosi i'r bar ochr gymeryd gymaint o'r dudalen a "
167 "phosib yn gymharol a maint y ffenest."
168
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 msgid ""
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
174 msgstr ""
175 "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. Dau "
176 "werth boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar ochr fod yn weladwy, tra "
177 "bod ffug yn achosi i'r bar ochr gael ei guddio"
178
179 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
180 msgid ""
181 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
182 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
183 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 msgstr ""
185 "Y Bar Statws yw'r bar cyfredol ar y gwaelod sy'n dangos unrhyw wybodaeth "
186 "ychwanegol ynghylch a cysylltiadau a gweithredoedd eraill. Dau werth "
187 "boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar statws fod yn weladwy, tra bod "
188 "ffug yn achosi i'r bar gael ei guddio."
189
190 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
191 msgid ""
192 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
193 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
194 "toolbar not visible by default."
195 msgstr ""
196 "Y Bar Gweithrediadau yw'r bar ar hyd gopa'r ffenest sy'n cynnwys y "
197 "gorchmynion rheoli llywio ac ehangu. Dau werth boolaidd sydd iddo, "
198 "gwir yn achosi i'r bar gweithrediadau gael ei ddangos, tra bod ffug "
199 "yn achosi i'r bar gael ei guddio."
200
201 #: ../dvi/dvi-document.c:89
202 msgid "File not available"
203 msgstr "Ffeil ddim ar gael"
204
205 #: ../dvi/dvi-document.c:102
206 msgid "DVI document has incorrect format"
207 msgstr "Mae fformat y ffeil DVI yn anghywir"
208
209 #. translators: this is the document security state
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
211 msgid "Yes"
212 msgstr "Ie"
213
214 #. translators: this is the document security state
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
216 msgid "No"
217 msgstr "Na"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
220 msgid "Type 1"
221 msgstr "Math 1"
222
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
224 msgid "Type 1C"
225 msgstr "Math 1C"
226
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
228 msgid "Type 3"
229 msgstr "Math 3"
230
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
232 msgid "TrueType"
233 msgstr "TrueType"
234
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
236 msgid "Type 1 (CID)"
237 msgstr "Math 1 (CID)"
238
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
240 msgid "Type 1C (CID)"
241 msgstr "Math 1C (CID)"
242
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
244 msgid "TrueType (CID)"
245 msgstr "TrueType (CID)"
246
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
248 msgid "Unknown font type"
249 msgstr "Math ffont anhysbys"
250
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
252 msgid "No name"
253 msgstr "Dim enw"
254
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
256 msgid "Embedded subset"
257 msgstr "Is-set Ymgorfforol"
258
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
260 msgid "Embedded"
261 msgstr "Wedi Ymgorffori"
262
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
264 msgid "Not embedded"
265 msgstr "Heb ei Ymgorffori"
266
267 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
268 msgid "Document"
269 msgstr "Dogfen"
270
271 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
272 msgid "None"
273 msgstr "Dim"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:30
276 msgid "BBox"
277 msgstr "BBox"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:31
280 msgid "Letter"
281 msgstr "Llythyr"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:32
284 msgid "Tabloid"
285 msgstr "Tabloid"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:33
288 msgid "Ledger"
289 msgstr "Ledger"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:34
292 msgid "Legal"
293 msgstr "Cyfreithiol"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:35
296 msgid "Statement"
297 msgstr "Statement"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:36
300 msgid "Executive"
301 msgstr "Executive"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:37
304 msgid "A0"
305 msgstr "A0"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:38
308 msgid "A1"
309 msgstr "A1"
310
311 #: ../ps/gsdefaults.c:39
312 msgid "A2"
313 msgstr "A2"
314
315 #: ../ps/gsdefaults.c:40
316 msgid "A3"
317 msgstr "A3"
318
319 #: ../ps/gsdefaults.c:41
320 msgid "A4"
321 msgstr "A4"
322
323 #: ../ps/gsdefaults.c:42
324 msgid "A5"
325 msgstr "A5"
326
327 #: ../ps/gsdefaults.c:43
328 msgid "B4"
329 msgstr "B4"
330
331 #: ../ps/gsdefaults.c:44
332 msgid "B5"
333 msgstr "B5"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:45
336 msgid "Folio"
337 msgstr "Ffolio"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:46
340 msgid "Quarto"
341 msgstr "Quarto"
342
343 #: ../ps/gsdefaults.c:47
344 msgid "10x14"
345 msgstr "10x14"
346
347 #: ../ps/ps-document.c:136
348 msgid "No document loaded."
349 msgstr "Dim dogfen wedi'i lwytho."
350
351 #: ../ps/ps-document.c:584
352 msgid "Broken pipe."
353 msgstr "Torrwyd y Bibell."
354
355 #: ../ps/ps-document.c:766
356 msgid "Interpreter failed."
357 msgstr "Methodd y dehonglydd."
358
359 #: ../ps/ps-document.c:892
360 #, c-format
361 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
362 msgstr "Nam tra'n dadgywasgu'r ffeil %s:\n"
363
364 #: ../ps/ps-document.c:952
365 #, c-format
366 msgid "Cannot open file %s.\n"
367 msgstr "Methwyd agor y ffeil %s.\n"
368
369 #: ../ps/ps-document.c:957
370 msgid "File is not readable."
371 msgstr "Methwyd darllen y ffeil."
372
373 #: ../ps/ps-document.c:977
374 msgid "Document loaded."
375 msgstr "Llwythwyd y ddogfen."
376
377 #: ../ps/ps-document.c:1074
378 #, c-format
379 msgid "Failed to load document '%s'"
380 msgstr "Methwyd llwythor'r ddogfen '%s'"
381
382 #: ../ps/ps-document.c:1216
383 msgid "Encapsulated PostScript"
384 msgstr "PostScript Amgaëdig"
385
386 #: ../ps/ps-document.c:1217
387 msgid "PostScript"
388 msgstr "PostScript"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:148
391 msgid "Search string"
392 msgstr "Chwilio am destyn"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:149
395 msgid "The name of the string to be found"
396 msgstr "Enw'r testyn i'w ddarganfod"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:162
399 msgid "Case sensitive"
400 msgstr "Prif lythrennau o bwys"
401
402 #: ../shell/eggfindbar.c:163
403 msgid "TRUE for a case sensitive search"
404 msgstr "GWIR i gael chwiliad lle bo prif lythrennau o bwys"
405
406 #: ../shell/eggfindbar.c:170
407 msgid "Highlight color"
408 msgstr "Lliw Amlygu"
409
410 #: ../shell/eggfindbar.c:171
411 msgid "Color of highlight for all matches"
412 msgstr "Lliw amlygu y cydweddion"
413
414 #: ../shell/eggfindbar.c:177
415 msgid "Current color"
416 msgstr "Lliw cyfredol"
417
418 #: ../shell/eggfindbar.c:178
419 msgid "Color of highlight for the current match"
420 msgstr "Lliw amlygu i'r cydwedd cyfredol"
421
422 #: ../shell/eggfindbar.c:301
423 msgid "F_ind:"
424 msgstr "_Chwilio:"
425
426 #: ../shell/eggfindbar.c:307
427 msgid "_Previous"
428 msgstr "_Blaenorol"
429
430 #: ../shell/eggfindbar.c:311
431 msgid "_Next"
432 msgstr "_Nesaf"
433
434 #: ../shell/eggfindbar.c:325
435 msgid "C_ase Sensitive"
436 msgstr "_Prif lythrennau o bwys"
437
438 #: ../shell/ev-document-types.c:60
439 msgid "Unknown MIME Type"
440 msgstr "Math MIME anyhysbys"
441
442 #: ../shell/ev-document-types.c:71
443 #, c-format
444 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
445 msgstr "Math MIME anrhiniedig: '%s'"
446
447 #: ../shell/ev-document-types.c:133
448 msgid "All Documents"
449 msgstr "Pob Dogfen"
450
451 #: ../shell/ev-document-types.c:141
452 msgid "PostScript Documents"
453 msgstr "Dogfennau PostScript"
454
455 #: ../shell/ev-document-types.c:149
456 msgid "PDF Documents"
457 msgstr "Dogfennau PDF"
458
459 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 msgid "Images"
461 msgstr "Delweddau"
462
463 #: ../shell/ev-document-types.c:167
464 msgid "DVI Documents"
465 msgstr "Dogfennau DVI"
466
467 #: ../shell/ev-document-types.c:177
468 msgid "Djvu Documents"
469 msgstr "Dogfennau Djvu"
470
471 #: ../shell/ev-document-types.c:185
472 msgid "All Files"
473 msgstr "Pob Ffeil"
474
475 #: ../shell/ev-page-action.c:168
476 #, c-format
477 msgid "(%d of %d)"
478 msgstr "(%d o %d)"
479
480 #: ../shell/ev-page-action.c:170
481 #, c-format
482 msgid "of %d"
483 msgstr "o %d"
484
485 #: ../shell/ev-password.c:88
486 msgid "Unable to find glade file"
487 msgstr "Methu darganfod ffeil glade"
488
489 #: ../shell/ev-password.c:90
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
493 "complete."
494 msgstr ""
495 "Methwyd dod o hyd i'r ffeil glade %s. Sicrhewch bod eich gosodiad yn gyflawn."
496
497 #: ../shell/ev-password.c:104
498 msgid "Password required"
499 msgstr "Rhaid cael cyfrinair"
500
501 #: ../shell/ev-password.c:105
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
505 "opened."
506 msgstr ""
507 "Mae'r ddogfen <i>%s</i> wedi'i gloi a rhaid mewnbynnu cyfrinair cyn y "
508 "medrir ei agor."
509
510 #: ../shell/ev-password.c:142
511 msgid "Incorrect password"
512 msgstr "Cyfrinair anghywir"
513
514 #: ../shell/ev-password-view.c:111
515 msgid ""
516 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
517 "password."
518 msgstr ""
519 "Mae'r ddogfen wedi'i gloi a medrir ei agor ond drwy mewnbynnu cyfrinair "
520 "cywir."
521
522 #: ../shell/ev-password-view.c:120
523 msgid "_Unlock Document"
524 msgstr "_Datgloi Dogfen"
525
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
527 msgid "Properties"
528 msgstr "Priodweddau"
529
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
531 msgid "General"
532 msgstr "Cyffredinol"
533
534 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
535 msgid "Fonts"
536 msgstr "Ffontiau"
537
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
539 msgid "Font"
540 msgstr "Ffont"
541
542 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
543 #, c-format
544 msgid "Gathering font information... %3d%%"
545 msgstr "Casglu gwybodaeth ffontiau... %3d%%"
546
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
548 msgid "Loading..."
549 msgstr "Llwytho..."
550
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
552 msgid "Print..."
553 msgstr "Print..."
554
555 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
556 msgid "Index"
557 msgstr "Mynegai"
558
559 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
560 msgid "Thumbnails"
561 msgstr "Rhagolygon"
562
563 #: ../shell/ev-view.c:1094
564 #, c-format
565 msgid "Go to page %s"
566 msgstr "Mynd i dudalen %s"
567
568 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
569 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
570 #. contains plural cases.
571 #: ../shell/ev-view.c:2750
572 #, c-format
573 msgid "%d found on this page"
574 msgid_plural "%d found on this page"
575 msgstr[0] "Darganfyddwyd %d ar y dudalen hon"
576
577 #: ../shell/ev-view.c:2760
578 msgid "Not found"
579 msgstr "Heb ei ddarganfod"
580
581 #: ../shell/ev-view.c:2762
582 #, c-format
583 msgid "%3d%% remaining to search"
584 msgstr "%3d%% yn dal i chwilio"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:555
587 msgid "Unable to open document"
588 msgstr "Methwyd agor y ddogfen"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:602
591 msgid "Document Viewer - Password Required"
592 msgstr "Gwelydd Dogfennau - Angen Cyfrinair"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:604
595 #, c-format
596 msgid "%s - Password Required"
597 msgstr "%s - Angen Cyfrinair"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
600 msgid "Loading document. Please wait"
601 msgstr "Llwytho'r ddogfen. Arhoswch os gwelwch yn dda"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:1078
604 msgid "Open Document"
605 msgstr "Agor Dogfen"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:1218
608 #, c-format
609 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
610 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil fel \"%s\"."
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1243
613 msgid "Save a Copy"
614 msgstr "Cadw Copi"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1424
617 msgid "Print"
618 msgstr "Argraffu"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1428
621 msgid "Pages"
622 msgstr "Tudalennau"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1456
625 msgid "Generating PDF is not supported"
626 msgstr "Nid yw allbynnu PDF wedi'i gynorthwyo"
627
628 #: ../shell/ev-window.c:1467
629 # Pam yn y byd byddai'r neges yma byth yn dod lan?
630 # Atebion ar gerdyn post i tgb@tgb.org.uk plis!
631 msgid "Printing is not supported on this printer."
632 msgstr "Nid yw argraffu wedi'i gynorthwyo ar yr argraffydd yma."
633
634 #: ../shell/ev-window.c:1470
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
638 "requires a PostScript printer driver."
639 msgstr "Roeddech yn ceisio argraffu i argraffydd yn defnyddio'r gyrrwr \"%s\". "
640 "Mae angen gyrrwr PostScript ar y rhaglen yma i argraffu."
641
642 #: ../shell/ev-window.c:1542
643 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
644 msgstr "Nid yw'r nodwedd \"Chwilio\" yn gweithio gyda'r ddogfen hon"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:1544
647 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
648 msgstr "Mae chwilio am destyn ond wedi'i gefnogi ar gyfer dogfennau PDF."
649
650 #. Toolbar-only
651 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
652 msgid "Leave Fullscreen"
653 msgstr "Peidio Llenwi'r sgrîn"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2081
656 msgid "Toolbar editor"
657 msgstr "Golygydd Bar Gweithrediadau"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2450
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
663 "Using poppler %s (%s)"
664 msgstr ""
665 "Gwelydd ffeiliau PostScript a PDF.\n"
666 "Defnyddio poppler %s (%s)"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:2473
669 msgid ""
670 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
671 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
672 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
673 "(at your option) any later version.\n"
674 msgstr ""
675 "Mae Evince yn feddalwedd rhydd; gallwch ei hailddosbarthu a/neu ei\n"
676 "haddasu dan delerau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
677 "cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n"
678 "Drwydded, neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2477
681 msgid ""
682 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
683 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
684 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
685 "GNU General Public License for more details.\n"
686 msgstr ""
687 "Mae Evince yn cael ei dosbarthu yn y gobaith y bydd yn\n"
688 "ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n"
689 "oblygedig o FARSIANDWYAETH neu FFITRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG.\n"
690 "Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am ragor o fanylion.\n"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2481
693 msgid ""
694 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
695 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
696 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
697 msgstr ""
698 "Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU ynghyd\n"
699 "â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software Foundation, Inc.,\n"
700 "59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307 USA\n"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
703 msgid "Evince"
704 msgstr "Evince"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2508
707 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
708 msgstr "© 1996-2005 Awduron Evince"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2514
711 msgid "translator-credits"
712 msgstr ""
713 "Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2866
716 msgid "_File"
717 msgstr "_Ffeil"
718
719 #: ../shell/ev-window.c:2867
720 msgid "_Edit"
721 msgstr "_Golygu"
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2868
724 msgid "_View"
725 msgstr "G_olwg"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2869
728 msgid "_Go"
729 msgstr "_Mynd"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2870
732 msgid "_Help"
733 msgstr "_Cymorth"
734
735 #. File menu
736 #: ../shell/ev-window.c:2873
737 msgid "_Open..."
738 msgstr "_Agor..."
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2874
741 msgid "Open an existing document"
742 msgstr "Agor dogfen sy'n bodoli'n barod"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2876
745 msgid "_Save a Copy..."
746 msgstr "_Cadw copi..."
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2877
749 msgid "Save the current document with a new filename"
750 msgstr "Cadw'r dogfen cyfredol gyda enw newydd"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2879
753 msgid "_Print..."
754 msgstr "_Argraffu..."
755
756 #: ../shell/ev-window.c:2880
757 msgid "Print this document"
758 msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2882
761 msgid "P_roperties"
762 msgstr "P_riodweddau"
763
764 #: ../shell/ev-window.c:2883
765 msgid "View the properties of this document"
766 msgstr "Edrych ar briodweddau'r ddogfen hon"
767
768 #: ../shell/ev-window.c:2886
769 msgid "Close this window"
770 msgstr "Cau'r ffenest yma"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2891
773 msgid "Copy text from the document"
774 msgstr "Copïo'r testyn o'r ddogfen hon"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2893
777 msgid "Select _All"
778 msgstr "Dewis _Popeth"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2894
781 msgid "Select the entire page"
782 msgstr "Dewis y dudalen gyfan"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
785 msgid "Find a word or phrase in the document"
786 msgstr "Chwilio am air neu geiriau yn y ddogfen"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2899
789 msgid "Find Ne_xt"
790 msgstr "Chwilio am y N_esaf"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:2900
793 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
794 msgstr "Chwilio am yr enghraifft nesaf o'r gair neu eiriau"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2902
797 msgid "T_oolbar"
798 msgstr "Bar Gweithredau"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2903
801 msgid "Customize the toolbar"
802 msgstr "Newid y Bar Gweithredau"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2905
805 msgid "Rotate _Left"
806 msgstr "Troi i'r _Chwith"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2906
809 msgid "Rotate the document to the left"
810 msgstr "Troi'r ddogfen i'r chwith"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2908
813 msgid "Rotate _Right"
814 msgstr "Troi i'r _Dde"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2909
817 msgid "Rotate the document to the right"
818 msgstr "Troi'r ddogfen i'r dde"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
821 #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
822 msgid "Enlarge the document"
823 msgstr "Chwyddo'r ddogfen"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
826 #: ../shell/ev-window.c:2997
827 msgid "Shrink the document"
828 msgstr "Lleihau'r ddogfen"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2919
831 msgid "_Reload"
832 msgstr "_Ail-lwytho"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2920
835 msgid "Reload the document"
836 msgstr "Ail-lwytho'r ddogfen"
837
838 #. Go menu
839 #: ../shell/ev-window.c:2924
840 msgid "_Previous Page"
841 msgstr "Tudalen _Blaenorol"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2925
844 msgid "Go to the previous page"
845 msgstr "Mynd i'r dudalen blaenorol"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2927
848 msgid "_Next Page"
849 msgstr "Tudalen _Nesaf"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2928
852 msgid "Go to the next page"
853 msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2930
856 msgid "_First Page"
857 msgstr "Tudalen _Gyntaf"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2931
860 msgid "Go to the first page"
861 msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2933
864 msgid "_Last Page"
865 msgstr "Tudalen _Olaf"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2934
868 msgid "Go to the last page"
869 msgstr "Mynd i'r dudalen olaf"
870
871 #. Help menu
872 #: ../shell/ev-window.c:2938
873 msgid "_Contents"
874 msgstr "_Cynnwys"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2939
877 msgid "Display help for the viewer application"
878 msgstr "Dangos cymorth ar gyfer y rhaglen golygu"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2942
881 msgid "_About"
882 msgstr "_Ynghylch"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2943
885 msgid "Display credits for the document viewer creators"
886 msgstr "Dangos clodion ar gyfer crewyr y rhaglen golygu"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2948
889 msgid "Leave fullscreen mode"
890 msgstr "Gadael Modd Sgrîn Lawn"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
893 #: ../shell/ev-window.c:2973
894 msgid "Scroll one page forward"
895 msgstr "Sgrolio ymlaen un tudalen"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
898 #: ../shell/ev-window.c:2970
899 msgid "Scroll one page backward"
900 msgstr "Sgrolio yn ôl un tudalen"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2985
903 msgid "Focus the page selector"
904 msgstr "Ffocysu'r dewisydd tudalennau"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2988
907 msgid "Go ten pages backward"
908 msgstr "Mynd yn ôl deg tudalen"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2991
911 msgid "Go ten pages forward"
912 msgstr "Mynd ymlaen deg tudalen"
913
914 #. View Menu
915 #: ../shell/ev-window.c:3004
916 msgid "_Toolbar"
917 msgstr "Bar _Dewis"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:3005
920 msgid "Show or hide the toolbar"
921 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar dewis"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:3007
924 msgid "_Statusbar"
925 msgstr "Bar _Statws"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:3008
928 msgid "Show or hide the statusbar"
929 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar statws"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:3010
932 msgid "Side _Pane"
933 msgstr "Bar _Ochr"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:3011
936 msgid "Show or hide the side pane"
937 msgstr "Dangos neu cuddio'r bar ochr"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:3013
940 msgid "_Continuous"
941 msgstr "_Parhaol"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:3014
944 msgid "Show the entire document"
945 msgstr "Dangos yr holl ddogfen"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:3016
948 msgid "_Dual"
949 msgstr "_Deuol"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:3017
952 msgid "Show two pages at once"
953 msgstr "Dangs dau dudalen ar unwaith"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:3019
956 msgid "_Fullscreen"
957 msgstr "_Modd Llenwi'r Sgrîn"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:3020
960 msgid "Expand the window to fill the screen"
961 msgstr "Ehangu'r ffenest i lenwi'r sgrîn"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:3022
964 msgid "_Presentation"
965 msgstr "_Arddangos"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:3023
968 msgid "Run document as a presentation"
969 msgstr "Rhedeg y ddogfen fel arddangosfa"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:3025
972 msgid "_Best Fit"
973 msgstr "Ffit _Orau"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:3026
976 msgid "Make the current document fill the window"
977 msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi'r ffenest"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:3028
980 msgid "Fit Page _Width"
981 msgstr "Ffitio _Lled y Dudalen"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:3029
984 msgid "Make the current document fill the window width"
985 msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi lled y ffenest"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:3088
988 msgid "Page"
989 msgstr "Tudalen"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:3089
992 msgid "Select Page"
993 msgstr "Dewis Tudalen"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:3101
996 msgid "Zoom"
997 msgstr "Ehangu"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:3103
1000 msgid "Adjust the zoom level"
1001 msgstr "Newid lefel yr ehangiad"
1002
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3119
1005 msgid "Previous"
1006 msgstr "Blaenorol"
1007
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3125
1010 msgid "Next"
1011 msgstr "Nesaf"
1012
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3129
1015 msgid "Zoom In"
1016 msgstr "Ehangu"
1017
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3134
1020 msgid "Zoom Out"
1021 msgstr "Crebachu"
1022
1023 #. translators: this is the label for toolbar button
1024 #: ../shell/ev-window.c:3144
1025 msgid "Fit Width"
1026 msgstr "Ffitio Lled"
1027
1028 #: ../shell/main.c:50
1029 msgid "The page of the document to display."
1030 msgstr "Tudalen y ddogen i'w dangos"
1031
1032 #: ../shell/main.c:50
1033 msgid "PAGE"
1034 msgstr "TUDALEN"
1035
1036 #: ../shell/main.c:286
1037 msgid "Evince Document Viewer"
1038 msgstr "Gwelydd Dogfennau Evince"
1039
1040 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1041 msgid ""
1042 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1043 "creation of new thumbnails"
1044 msgstr ""
1045 "Opsiynnau boolaidd ar gael, gwir yn galluogi creu lluniau cryno a ffug yn "
1046 "analluogi creu lluniau cryno"
1047
1048 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1049 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1050 msgstr "Galluogi lluniau cryno o ddogfennau PDF"
1051
1052 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1053 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1054 msgstr "Gorchymyn rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau PDF"
1055
1056 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1057 msgid ""
1058 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1059 "thumbnailer documentation for more information."
1060 msgstr ""
1061 "Gorchymyn dilys ag ymresymiadau i'r rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau "
1062 "PDF. Gweler dogfennau \"nautilus thumbnailer\" am wybodaeth pellach."