]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: shell/eggfindbar.c:141
20 msgid "Search string"
21 msgstr "Hledaný řetězec"
22
23 #: shell/eggfindbar.c:142
24 msgid "The name of the string to be found"
25 msgstr "Název řetězce, který hledat"
26
27 #: shell/eggfindbar.c:155
28 msgid "Case sensitive"
29 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
30
31 #: shell/eggfindbar.c:156
32 msgid "TRUE for a case sensitive search"
33 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
34
35 #: shell/eggfindbar.c:163
36 msgid "Highlight color"
37 msgstr "Barva zvýrazňování"
38
39 #: shell/eggfindbar.c:164
40 msgid "Color of highlight for all matches"
41 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
42
43 #: shell/eggfindbar.c:170
44 msgid "Current color"
45 msgstr "Aktuální barva"
46
47 #: shell/eggfindbar.c:171
48 msgid "Color of highlight for the current match"
49 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
50
51 #: shell/eggfindbar.c:288
52 msgid "F_ind:"
53 msgstr "_Hledat:"
54
55 #: shell/eggfindbar.c:301
56 msgid "_Previous"
57 msgstr "_Předchozí"
58
59 #: shell/eggfindbar.c:302
60 msgid "_Next"
61 msgstr "_Následující"
62
63 #: shell/eggfindbar.c:314
64 msgid "C_ase Sensitive"
65 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
66
67 #: shell/ev-application.c:122
68 msgid "Open document"
69 msgstr "Otevřít dokument"
70
71 #: shell/ev-application.c:132
72 msgid "PostScript and PDF Documents"
73 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
74
75 #: shell/ev-application.c:138
76 msgid "PostScript Documents"
77 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
78
79 #: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433
80 msgid "PDF Documents"
81 msgstr "Dokumenty PDF"
82
83 #: shell/ev-application.c:148
84 msgid "Images"
85 msgstr "Obrázky"
86
87 #: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438
88 msgid "All Files"
89 msgstr "Všechny soubory"
90
91 #: shell/ev-window.c:211
92 msgid "Unable to open document"
93 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
94
95 #: shell/ev-window.c:262
96 msgid "Document Viewer"
97 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
98
99 #: shell/ev-window.c:336
100 #, c-format
101 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
102 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
103
104 #: shell/ev-window.c:405
105 #, c-format
106 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
107 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
108
109 #: shell/ev-window.c:425
110 msgid "Save a Copy"
111 msgstr "Uložit kopii"
112
113 #: shell/ev-window.c:503
114 msgid "Print"
115 msgstr "Vytisknout"
116
117 #: shell/ev-window.c:526
118 msgid "Printing is not supported on this printer."
119 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
120
121 #: shell/ev-window.c:529
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
125 "requires a PostScript printer driver."
126 msgstr ""
127 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
128 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
129
130 #: shell/ev-window.c:579
131 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
132 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
133
134 #: shell/ev-window.c:581
135 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
136 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
137
138 #: shell/ev-window.c:720
139 msgid "Exit Fullscreen"
140 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
141
142 #: shell/ev-window.c:916
143 msgid "Many..."
144 msgstr "Mnoho..."
145
146 #: shell/ev-window.c:921
147 msgid "Not so many..."
148 msgstr "Ne tak moc..."
149
150 #: shell/ev-window.c:926
151 msgid ""
152 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
153 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
154 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
155 "(at your option) any later version.\n"
156 msgstr ""
157 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
158 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
159 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
160 "libovolné pozdější verze.\n"
161
162 #: shell/ev-window.c:930
163 msgid ""
164 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
165 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
166 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
167 "GNU General Public License for more details.\n"
168 msgstr ""
169 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
170 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
171 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
172 "GNU General Public License.\n"
173
174 #: shell/ev-window.c:934
175 msgid ""
176 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
177 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
178 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
179 msgstr ""
180 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
181 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
182 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
183
184 #: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80
185 msgid "Evince"
186 msgstr "Evince"
187
188 #: shell/ev-window.c:959
189 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
190 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
191
192 #: shell/ev-window.c:962
193 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
194 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
195
196 #: shell/ev-window.c:965
197 msgid "translator-credits"
198 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
199
200 #: shell/ev-window.c:1218
201 msgid "_File"
202 msgstr "_Soubor"
203
204 #: shell/ev-window.c:1219
205 msgid "_Edit"
206 msgstr "_Upravit"
207
208 #: shell/ev-window.c:1220
209 msgid "_View"
210 msgstr "_Zobrazit"
211
212 #: shell/ev-window.c:1221
213 msgid "_Go"
214 msgstr "_Jít"
215
216 #: shell/ev-window.c:1222
217 msgid "_Help"
218 msgstr "_Nápověda"
219
220 #. File menu
221 #: shell/ev-window.c:1225
222 msgid "_Open"
223 msgstr "_Otevřít"
224
225 #: shell/ev-window.c:1226
226 msgid "Open a file"
227 msgstr "Otevřít soubor"
228
229 #: shell/ev-window.c:1228
230 msgid "_Save a Copy..."
231 msgstr "_Uložit kopii..."
232
233 #: shell/ev-window.c:1229
234 msgid "Save the current document with a new filename"
235 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
236
237 #: shell/ev-window.c:1231
238 msgid "_Print"
239 msgstr "Vy_tisknout"
240
241 #: shell/ev-window.c:1232
242 msgid "Print this document"
243 msgstr "Vytisknout tento dokument"
244
245 #: shell/ev-window.c:1234
246 msgid "_Close"
247 msgstr "_Zavřít"
248
249 #: shell/ev-window.c:1235
250 msgid "Close this window"
251 msgstr "Zavřít toto okno"
252
253 #. Edit menu
254 #: shell/ev-window.c:1239
255 msgid "_Copy"
256 msgstr "_Kopírovat"
257
258 #: shell/ev-window.c:1240
259 msgid "Copy text from the document"
260 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
261
262 #: shell/ev-window.c:1243
263 msgid "_Find"
264 msgstr "_Hledat"
265
266 #: shell/ev-window.c:1244
267 msgid "Find a word or phrase in the document"
268 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
269
270 #. View menu
271 #: shell/ev-window.c:1248
272 msgid "Zoom _In"
273 msgstr "Z_většit"
274
275 #: shell/ev-window.c:1249
276 msgid "Enlarge the document"
277 msgstr "Zvětšit dokument"
278
279 #: shell/ev-window.c:1251
280 msgid "Zoom _Out"
281 msgstr "Z_menšit"
282
283 #: shell/ev-window.c:1252
284 msgid "Shrink the document"
285 msgstr "Zmenšit dokument"
286
287 #: shell/ev-window.c:1254
288 msgid "_Normal Size"
289 msgstr "_Normální velikost"
290
291 #: shell/ev-window.c:1255
292 msgid "Zoom to the normal size"
293 msgstr "Normální zvětšení"
294
295 #: shell/ev-window.c:1257
296 msgid "_Best Fit"
297 msgstr "_Přizpůsobit"
298
299 #: shell/ev-window.c:1258
300 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
301 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
302
303 #: shell/ev-window.c:1260
304 msgid "Fit Page _Width"
305 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
306
307 #: shell/ev-window.c:1261
308 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
309 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
310
311 #. Go menu
312 #: shell/ev-window.c:1265
313 msgid "_Back"
314 msgstr "_Zpět"
315
316 #: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269
317 msgid "Go to the page viewed before this one"
318 msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
319
320 #: shell/ev-window.c:1268
321 msgid "Fo_rward"
322 msgstr "_Vpřed"
323
324 # FIXME?
325 #: shell/ev-window.c:1271
326 msgid "_Page Up"
327 msgstr "Předchozí _strana"
328
329 #: shell/ev-window.c:1272
330 msgid "Go to the previous page"
331 msgstr "Jít na předchozí stranu"
332
333 # FIXME?
334 #: shell/ev-window.c:1274
335 msgid "_Page Down"
336 msgstr "Následující _strana"
337
338 #: shell/ev-window.c:1275
339 msgid "Go to the next page"
340 msgstr "Jít na následující stranu"
341
342 #: shell/ev-window.c:1277
343 msgid "_First Page"
344 msgstr "P_rvní strana"
345
346 #: shell/ev-window.c:1278
347 msgid "Go to the first page"
348 msgstr "Jít na první stranu"
349
350 #: shell/ev-window.c:1280
351 msgid "_Last Page"
352 msgstr "Po_slední strana"
353
354 #: shell/ev-window.c:1281
355 msgid "Go to the last page"
356 msgstr "Jít na poslední stranu"
357
358 #. Help menu
359 #: shell/ev-window.c:1285
360 msgid "_Contents"
361 msgstr "_Obsah"
362
363 #: shell/ev-window.c:1286
364 msgid "Display help for the viewer application"
365 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
366
367 #: shell/ev-window.c:1289
368 msgid "_About"
369 msgstr "O _aplikaci"
370
371 #: shell/ev-window.c:1290
372 msgid "Display credits for the document viewer creators"
373 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
374
375 #. View Menu
376 #: shell/ev-window.c:1297
377 msgid "_Toolbar"
378 msgstr "_Lišta nástrojů"
379
380 #: shell/ev-window.c:1298
381 msgid "Show or hide toolbar"
382 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
383
384 #: shell/ev-window.c:1300
385 msgid "_Statusbar"
386 msgstr "_Stavová lišta"
387
388 #: shell/ev-window.c:1301
389 msgid "Show or hide statusbar"
390 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
391
392 #: shell/ev-window.c:1303
393 msgid "Side_bar"
394 msgstr "_Boční panel"
395
396 #: shell/ev-window.c:1304
397 msgid "Show or hide sidebar"
398 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
399
400 #: shell/ev-window.c:1306
401 msgid "_Fullscreen"
402 msgstr "Přes _celou obrazovku"
403
404 #: shell/ev-window.c:1307
405 msgid "Expand the window to fill the screen"
406 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
407
408 #: shell/ev-window.c:1325
409 msgid "Back"
410 msgstr "Zpět"
411
412 #: shell/ev-window.c:1327
413 msgid "Go back"
414 msgstr "Jít zpět"
415
416 #: shell/ev-window.c:1328
417 msgid "Back history"
418 msgstr "Zpět v historii"
419
420 #: shell/ev-window.c:1337
421 msgid "Forward"
422 msgstr "Vpřed"
423
424 #: shell/ev-window.c:1339
425 msgid "Go forward"
426 msgstr "Jít vpřed"
427
428 #: shell/ev-window.c:1340
429 msgid "Forward history"
430 msgstr "Vpřed v historii"
431
432 #: shell/ev-window.c:1348
433 msgid "Page"
434 msgstr "Strana"
435
436 #: shell/ev-window.c:1349
437 msgid "Select Page"
438 msgstr "Zvolit stranu"
439
440 #: shell/ev-window.c:1434
441 msgid "Bookmarks"
442 msgstr "Záložky"
443
444 #: shell/ev-window.c:1441
445 msgid "Thumbnails"
446 msgstr "Miniatury"
447
448 #: shell/main.c:84
449 msgid "Evince Document Viewer"
450 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"