]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
24
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
26 msgid "Separator"
27 msgstr "Oddělovač"
28
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081
31 msgid "Best Fit"
32 msgstr "Přizpůsobit"
33
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
37
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
39 msgid "50%"
40 msgstr "50%"
41
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
43 msgid "75%"
44 msgstr "75%"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
47 msgid "100%"
48 msgstr "100%"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
51 msgid "125%"
52 msgstr "125%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
55 msgid "150%"
56 msgstr "150%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
59 msgid "175%"
60 msgstr "175%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
63 msgid "200%"
64 msgstr "200%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
67 msgid "300%"
68 msgstr "300%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
71 msgid "400%"
72 msgstr "400%"
73
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
75 msgid "Document Viewer"
76 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
77
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
79 msgid "View multipage documents"
80 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
81
82 #: ../data/evince-password.glade.h:1
83 msgid "*"
84 msgstr "*"
85
86 #: ../data/evince-password.glade.h:2
87 msgid "Remember password for this session"
88 msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
89
90 #: ../data/evince-password.glade.h:3
91 msgid "Save password in keyring"
92 msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
93
94 #: ../data/evince-password.glade.h:4
95 msgid "_Password:"
96 msgstr "_Heslo:"
97
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
99 msgid "<b>Author:</b>"
100 msgstr "<b>Autor:</b>"
101
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
103 msgid "<b>Created:</b>"
104 msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
107 msgid "<b>Creator:</b>"
108 msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
111 msgid "<b>Format:</b>"
112 msgstr "<b>Formát:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
115 msgid "<b>Keywords:</b>"
116 msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
119 msgid "<b>Modified:</b>"
120 msgstr "<b>Změněno:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
123 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
124 msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
127 msgid "<b>Optimized:</b>"
128 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
131 msgid "<b>Producer:</b>"
132 msgstr "<b>Producent:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
135 msgid "<b>Security:</b>"
136 msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
139 msgid "<b>Subject:</b>"
140 msgstr "<b>Předmět:</b>"
141
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
143 msgid "<b>Title:</b>"
144 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
145
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
147 msgid "Override document restrictions"
148 msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
149
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
151 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
152 msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
155 msgid "Show toolbar by default"
156 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
157
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
159 msgid ""
160 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
161 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
162 "toolbar not visible by default."
163 msgstr ""
164 "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
165 "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
166 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
167 "viditelná nebude."
168
169 #: ../dvi/dvi-document.c:95
170 msgid "File not available"
171 msgstr "Soubor není k dispozici"
172
173 #: ../dvi/dvi-document.c:108
174 msgid "DVI document has incorrect format"
175 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
176
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
179 msgid "Yes"
180 msgstr "Ano"
181
182 #. translators: this is the document security state
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
184 msgid "No"
185 msgstr "Ne"
186
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
188 msgid "Type 1"
189 msgstr "Typ 1"
190
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
192 msgid "Type 1C"
193 msgstr "Typ 1C"
194
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
196 msgid "Type 3"
197 msgstr "Typ 3"
198
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
200 msgid "TrueType"
201 msgstr "TrueType"
202
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
204 msgid "Type 1 (CID)"
205 msgstr "Typ 1 (CID)"
206
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
208 msgid "Type 1C (CID)"
209 msgstr "Typ 1C (CID)"
210
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
212 msgid "TrueType (CID)"
213 msgstr "TrueType (CID)"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
216 msgid "Unknown font type"
217 msgstr "Neznámý typ písma"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
220 msgid "No name"
221 msgstr "Žádný název"
222
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
224 msgid "Embedded subset"
225 msgstr "Vložená podmnožina"
226
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
228 msgid "Embedded"
229 msgstr "Vložen"
230
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
232 msgid "Not embedded"
233 msgstr "Nevložen"
234
235 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
236 msgid "Document"
237 msgstr "Dokument"
238
239 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
240 msgid "None"
241 msgstr "Žádný"
242
243 #: ../ps/gsdefaults.c:30
244 msgid "BBox"
245 msgstr "BBox"
246
247 #: ../ps/gsdefaults.c:31
248 msgid "Letter"
249 msgstr "Letter"
250
251 #: ../ps/gsdefaults.c:32
252 msgid "Tabloid"
253 msgstr "Tabloid"
254
255 #: ../ps/gsdefaults.c:33
256 msgid "Ledger"
257 msgstr "Ledger"
258
259 #: ../ps/gsdefaults.c:34
260 msgid "Legal"
261 msgstr "Legal"
262
263 #: ../ps/gsdefaults.c:35
264 msgid "Statement"
265 msgstr "Statement"
266
267 #: ../ps/gsdefaults.c:36
268 msgid "Executive"
269 msgstr "Executive"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:37
272 msgid "A0"
273 msgstr "A0"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:38
276 msgid "A1"
277 msgstr "A1"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:39
280 msgid "A2"
281 msgstr "A2"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:40
284 msgid "A3"
285 msgstr "A3"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:41
288 msgid "A4"
289 msgstr "A4"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:42
292 msgid "A5"
293 msgstr "A5"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:43
296 msgid "B4"
297 msgstr "B4"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:44
300 msgid "B5"
301 msgstr "B5"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:45
304 msgid "Folio"
305 msgstr "Folio"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:46
308 msgid "Quarto"
309 msgstr "Quarto"
310
311 #: ../ps/gsdefaults.c:47
312 msgid "10x14"
313 msgstr "10×14"
314
315 #: ../ps/ps-document.c:136
316 msgid "No document loaded."
317 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
318
319 #: ../ps/ps-document.c:584
320 msgid "Broken pipe."
321 msgstr "Přerušená roura."
322
323 #: ../ps/ps-document.c:766
324 msgid "Interpreter failed."
325 msgstr "Interpret selhal."
326
327 #: ../ps/ps-document.c:892
328 #, c-format
329 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
330 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
331
332 #: ../ps/ps-document.c:952
333 #, c-format
334 msgid "Cannot open file %s.\n"
335 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
336
337 #: ../ps/ps-document.c:957
338 msgid "File is not readable."
339 msgstr "Soubor nelze číst."
340
341 #: ../ps/ps-document.c:977
342 msgid "Document loaded."
343 msgstr "Dokument načten."
344
345 #: ../ps/ps-document.c:1074
346 #, c-format
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1247
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Encapsulated PostScript"
353
354 #: ../ps/ps-document.c:1248
355 msgid "PostScript"
356 msgstr "PostScript"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:148
359 msgid "Search string"
360 msgstr "Hledaný řetězec"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:149
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "Název řetězce, který hledat"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:162
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:163
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:170
375 msgid "Highlight color"
376 msgstr "Barva zvýrazňování"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:171
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:177
383 msgid "Current color"
384 msgstr "Aktuální barva"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:178
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:301
391 msgid "F_ind:"
392 msgstr "_Hledat:"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:307
395 msgid "_Previous"
396 msgstr "_Předchozí"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:311
399 msgid "_Next"
400 msgstr "_Následující"
401
402 #: ../shell/eggfindbar.c:325
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "Neznámý typ MIME"
409
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
411 #, c-format
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "Všechny dokumenty"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:149
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "Dokumenty PDF"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:158
428 msgid "Images"
429 msgstr "Obrázky"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:167
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "Dokumenty DVI"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:177
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Dokumenty Djvu"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:185
440 msgid "All Files"
441 msgstr "Všechny soubory"
442
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
444 #, c-format
445 msgid "(%d of %d)"
446 msgstr "(%d z %d)"
447
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
449 #, c-format
450 msgid "of %d"
451 msgstr "z %d"
452
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "Vyžadováno heslo"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:84
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "opened."
462 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
463
464 #: ../shell/ev-password.c:149
465 msgid "Enter password"
466 msgstr "Zadejte heslo"
467
468 #: ../shell/ev-password.c:252
469 #, c-format
470 msgid "Password for document %s"
471 msgstr "Heslo pro dokument %s"
472
473 #: ../shell/ev-password.c:334
474 msgid "Incorrect password"
475 msgstr "Nesprávné heslo"
476
477 #: ../shell/ev-password-view.c:111
478 msgid ""
479 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
480 "password."
481 msgstr ""
482 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
483
484 #: ../shell/ev-password-view.c:120
485 msgid "_Unlock Document"
486 msgstr "_Odemknout dokument"
487
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
489 msgid "Properties"
490 msgstr "Vlastnosti"
491
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
493 msgid "General"
494 msgstr "Obecné"
495
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
497 msgid "Fonts"
498 msgstr "Písma"
499
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
501 msgid "Font"
502 msgstr "Písmo"
503
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
505 #, c-format
506 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
508
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
510 msgid "Loading..."
511 msgstr "Načítám..."
512
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
514 msgid "Print..."
515 msgstr "Vytisknout..."
516
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
518 msgid "Index"
519 msgstr "Rejstřík"
520
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
522 msgid "Thumbnails"
523 msgstr "Miniatury"
524
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
526 msgid "Scroll Up"
527 msgstr "Posunout nahoru"
528
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
530 msgid "Scroll Down"
531 msgstr "Posunout dolů"
532
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "Posunout pohled nahoru"
536
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "Posunout pohled dolů"
540
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542 msgid "Document View"
543 msgstr "Pohled na dokument"
544
545 #: ../shell/ev-view.c:1237
546 #, c-format
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "Jít na stranu %s"
549
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3143
554 #, c-format
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
558 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
559 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
560
561 #: ../shell/ev-view.c:3153
562 msgid "Not found"
563 msgstr "Nenalezeno"
564
565 #: ../shell/ev-view.c:3155
566 #, c-format
567 msgid "%3d%% remaining to search"
568 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:576
571 msgid "Unable to open document"
572 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1087
575 msgid "Open Document"
576 msgstr "Otevřít dokument"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1207
579 #, c-format
580 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
581 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1251
584 msgid "Save a Copy"
585 msgstr "Uložit kopii"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1404
588 msgid "Print"
589 msgstr "Vytisknout"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:1408
592 msgid "Pages"
593 msgstr "Strany"
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1436
596 msgid "Generating PDF is not supported"
597 msgstr "Generování PDF není podporováno"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:1447
600 msgid "Printing is not supported on this printer."
601 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
602
603 #: ../shell/ev-window.c:1450
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
607 "requires a PostScript printer driver."
608 msgstr ""
609 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
610 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1524
613 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
614 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1526
617 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
618 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
619
620 #. Toolbar-only
621 #: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901
622 msgid "Leave Fullscreen"
623 msgstr "Opustit celou obrazovku"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:2091
626 msgid "Toolbar Editor"
627 msgstr "Editor lišty nástrojů"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:2471
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
633 "Using poppler %s (%s)"
634 msgstr ""
635 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
636 "Používá poppler %s (%s)"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2494
639 msgid ""
640 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
641 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
642 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
643 "(at your option) any later version.\n"
644 msgstr ""
645 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
646 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
647 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
648 "libovolné pozdější verze.\n"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2498
651 msgid ""
652 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
653 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
654 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
655 "GNU General Public License for more details.\n"
656 msgstr ""
657 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
658 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
659 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
660 "GNU General Public License.\n"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2502
663 msgid ""
664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
665 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
667 msgstr ""
668 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
669 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
670 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
673 msgid "Evince"
674 msgstr "Evince"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2529
677 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
678 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2535
681 msgid "translator-credits"
682 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2831
685 msgid "_File"
686 msgstr "_Soubor"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2832
689 msgid "_Edit"
690 msgstr "_Upravit"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2833
693 msgid "_View"
694 msgstr "_Zobrazit"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2834
697 msgid "_Go"
698 msgstr "_Jít"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2835
701 msgid "_Help"
702 msgstr "_Nápověda"
703
704 #. File menu
705 #: ../shell/ev-window.c:2838
706 msgid "_Open..."
707 msgstr "_Otevřít..."
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2839
710 msgid "Open an existing document"
711 msgstr "Otevřít existující dokument"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2841
714 msgid "_Save a Copy..."
715 msgstr "_Uložit kopii..."
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2843
718 msgid "_Print..."
719 msgstr "Vy_tisknout..."
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2844
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "Vytisknout tento dokument"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2846
726 msgid "P_roperties"
727 msgstr "_Vlastnosti"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2854
730 msgid "Select _All"
731 msgstr "Vybrat vš_e"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2857
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2859
738 msgid "Find Ne_xt"
739 msgstr "Hledat _následující"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2861
742 msgid "T_oolbar"
743 msgstr "_Lišta nástrojů"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2863
746 msgid "Rotate _Left"
747 msgstr "Otočit do_leva"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2865
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "Otočit do_prava"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2870
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "Zvětšit dokument"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2873
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "Zmenšit dokument"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2875
762 msgid "_Reload"
763 msgstr "_Obnovit"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2876
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "Obnovit dokument"
768
769 #. Go menu
770 #: ../shell/ev-window.c:2880
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_Předchozí strana"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2881
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "Jít na předchozí stranu"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2883
779 msgid "_Next Page"
780 msgstr "_Následující strana"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2884
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "Jít na následující stranu"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2886
787 msgid "_First Page"
788 msgstr "P_rvní strana"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2887
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "Jít na první stranu"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2889
795 msgid "_Last Page"
796 msgstr "Po_slední strana"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2890
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "Jít na poslední stranu"
801
802 #. Help menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2894
804 msgid "_Contents"
805 msgstr "_Obsah"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2897
808 msgid "_About"
809 msgstr "O _aplikaci"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2902
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
814
815 #. View Menu
816 #: ../shell/ev-window.c:2949
817 msgid "_Toolbar"
818 msgstr "_Lišta nástrojů"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2950
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2952
825 msgid "Side _Pane"
826 msgstr "_Boční panel"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2953
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2955
833 msgid "_Continuous"
834 msgstr "_Souvislé"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2956
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2958
841 msgid "_Dual"
842 msgstr "_Duální"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2959
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2961
849 msgid "_Fullscreen"
850 msgstr "Přes _celou obrazovku"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2962
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2964
857 msgid "_Presentation"
858 msgstr "_Prezentace"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2965
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2967
865 msgid "_Best Fit"
866 msgstr "_Přizpůsobit"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2968
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2970
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2971
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:3030
881 msgid "Page"
882 msgstr "Strana"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:3031
885 msgid "Select Page"
886 msgstr "Zvolit stranu"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:3043
889 msgid "Zoom"
890 msgstr "Zvětšení"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:3045
893 msgid "Adjust the zoom level"
894 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
895
896 #. translators: this is the label for toolbar button
897 #: ../shell/ev-window.c:3061
898 msgid "Previous"
899 msgstr "Předchozí"
900
901 #. translators: this is the label for toolbar button
902 #: ../shell/ev-window.c:3067
903 msgid "Next"
904 msgstr "Následující"
905
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:3071
908 msgid "Zoom In"
909 msgstr "Zvětšit"
910
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:3076
913 msgid "Zoom Out"
914 msgstr "Zmenšit"
915
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3086
918 msgid "Fit Width"
919 msgstr "Vmístit šířku"
920
921 #: ../shell/ev-window-title.c:140
922 #, c-format
923 msgid "%s - Password Required"
924 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
925
926 #: ../shell/main.c:50
927 msgid "The page of the document to display."
928 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
929
930 #: ../shell/main.c:50
931 msgid "PAGE"
932 msgstr "STRANA"
933
934 #: ../shell/main.c:286
935 msgid "Evince Document Viewer"
936 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
937
938 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
939 msgid ""
940 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
941 "creation of new thumbnails"
942 msgstr ""
943 "Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
944 "vytváření nových miniatur"
945
946 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
947 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
948 msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
949
950 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
951 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
952 msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
953
954 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
955 msgid ""
956 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
957 "thumbnailer documentation for more information."
958 msgstr ""
959 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
960 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."