]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation by Lucas Lommer.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince
2 # Copyright (C) YEAR THE evince COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
5 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (mikroopravy)
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-12 09:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/evince.xml:155(None)
21 msgid ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24 msgstr ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27
28 #: C/evince.xml:25(title)
29 msgid "Evince Document Viewer Manual"
30 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince"
31
32 #: C/evince.xml:27(para)
33 msgid ""
34 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
35 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
36 "files"
37 msgstr ""
38 "Aplikace prohlížeč dokumentů Evince umožňuje prohlížení dokumentů v různých "
39 "formátech souborů, jako jsou Portable Document Format (PDF) nebo PostScript."
40
41 #: C/evince.xml:33(year)
42 msgid "2005"
43 msgstr "2005"
44
45 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
46 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
47 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
48
49 #: C/evince.xml:37(year)
50 msgid "2004"
51 msgstr "2004"
52
53 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
54 msgid "Sun Microsystems"
55 msgstr "Sun Microsystems"
56
57 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
58 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
59 msgid "GNOME Documentation Project"
60 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
61
62 #: C/evince.xml:2(para)
63 msgid ""
64 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
65 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
66 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
67 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
68 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
69 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
70 msgstr ""
71 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
72 "Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
73 "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
74 "předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
75 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
76 "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
77
78 #: C/evince.xml:12(para)
79 msgid ""
80 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
81 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
82 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
83 "section 6 of the license."
84 msgstr ""
85 "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
86 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
87 "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
88
89 #: C/evince.xml:19(para)
90 msgid ""
91 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
92 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
93 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
94 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
95 "capital letters."
96 msgstr ""
97 "Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
98 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
99 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
100 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
101 "velkým písmenem na začátku."
102
103 #: C/evince.xml:35(para)
104 msgid ""
105 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
106 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
107 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
108 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
109 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
110 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
111 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
112 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
113 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
114 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
115 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
116 msgstr ""
117 "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
118 "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
119 "VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
120 "NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
121 "DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
122 "JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
123 "NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
124 "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
125 "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
126 "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
127
128 #: C/evince.xml:55(para)
129 msgid ""
130 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
131 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
132 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
133 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
134 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
135 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
136 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
137 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
138 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
139 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
140 msgstr ""
141
142 #: C/evince.xml:28(para)
143 msgid ""
144 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
145 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
146 "<placeholder-1/>"
147 msgstr ""
148 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
149 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
150
151 #: C/evince.xml:59(firstname)
152 msgid "Sun"
153 msgstr "Sun"
154
155 #: C/evince.xml:60(surname)
156 msgid "GNOME Documentation Team"
157 msgstr "Dokumentační tým GNOME"
158
159 #: C/evince.xml:64(firstname)
160 msgid "Nickolay V."
161 msgstr "Nickolay V."
162
163 #: C/evince.xml:65(surname)
164 msgid "Shmyrev"
165 msgstr "Shmyrev"
166
167 #: C/evince.xml:68(email)
168 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
169 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
170
171 #: C/evince.xml:88(revnumber)
172 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
173 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.1"
174
175 #: C/evince.xml:89(date)
176 msgid "2008-04-05"
177 msgstr "5.4.2008"
178
179 #: C/evince.xml:91(para)
180 msgid "Niels Giesen"
181 msgstr "Niels Giesen"
182
183 #: C/evince.xml:92(para)
184 msgid "Claude Paroz"
185 msgstr "Claude Paroz"
186
187 #: C/evince.xml:97(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
189 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.0"
190
191 #: C/evince.xml:98(date)
192 msgid "2005-04-06"
193 msgstr "6.4.2005"
194
195 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
196 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
197 msgstr "Tato příručka popisuje prohlížeč dokumentů ve verzi 0.2"
198
199 #: C/evince.xml:109(title)
200 msgid "Feedback"
201 msgstr "Ohlasy"
202
203 #: C/evince.xml:110(para)
204 msgid ""
205 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
206 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
207 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
208 msgstr ""
209 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
210 "Evince nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
211 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
212
213 #: C/evince.xml:117(primary)
214 msgid "Evince Document Viewer"
215 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
216
217 #: C/evince.xml:120(primary)
218 msgid "evince"
219 msgstr "evince"
220
221 #: C/evince.xml:128(title)
222 msgid "Introduction"
223 msgstr "Úvod"
224
225 #: C/evince.xml:129(para)
226 msgid ""
227 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
228 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
229 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
230 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
231 "integration with Desktop Environment."
232 msgstr ""
233 "Aplikace <application>prohlížeč dokumentů Evince</application> umožňuje "
234 "prohlížení dokumentů v různých formátech souborů, jako jsou Portable "
235 "Document Format (PDF) nebo PostScript. <application>Prohlížeč dokumentů "
236 "Evince</application> ctí standardy Freedesktop.org a GNOME, aby zajistil "
237 "integraci s pracovním prostředím."
238
239 #: C/evince.xml:136(title)
240 msgid "Getting Started"
241 msgstr "Začínáme"
242
243 #: C/evince.xml:139(title)
244 msgid "To Start Evince Document Viewer"
245 msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentů Evince"
246
247 #: C/evince.xml:140(para)
248 msgid ""
249 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
250 "document such as a PDF or PostScript file."
251 msgstr ""
252 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> je spuštěn, otevřete-"
253 "li dokument, jakým jsou například soubory typu PDF nebo PostScript."
254
255 #: C/evince.xml:141(para)
256 msgid ""
257 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
258 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
259 "command>."
260 msgstr ""
261 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> můžete spouštět také z "
262 "příkazové řádky pomocí příkazu <command>evince</command>."
263
264 #: C/evince.xml:146(title)
265 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
266 msgstr "Když spustíte prohlížeč dokumentů Evince…"
267
268 #: C/evince.xml:147(para)
269 msgid ""
270 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
271 "following window is displayed."
272 msgstr ""
273 "Když spustíte <application>prohlížeč dokumentů Evince</application>, zobrazí "
274 "se následující okno."
275
276 #: C/evince.xml:151(title)
277 msgid "Evince Document Viewer Window"
278 msgstr "Okno prohlížeče dokumentů Evince"
279
280 #: C/evince.xml:158(phrase)
281 msgid ""
282 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
283 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
284 "menus."
285 msgstr ""
286 "Zobrazuje hlavní okno prohlížeče dokumentů Evince. Obsahuje záhlaví, "
287 "nabídkovou lištu, nástrojovou lištu a oblast zobrazování. Nabídková lišta "
288 "obsahuje nabídky Soubor, Upravit, Zobrazit, Přejít a Nápověda."
289
290 #: C/evince.xml:164(para)
291 msgid ""
292 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
293 "following elements:"
294 msgstr ""
295 "Okno <application>prohlížeče dokumentů Evince</application> obsahuje "
296 "následující prvky:"
297
298 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
299 msgid "Menubar"
300 msgstr "Nabídková lišta"
301
302 #: C/evince.xml:170(para)
303 msgid ""
304 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
305 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
306 msgstr ""
307 "Nabídky nabídkové lišty obsahují všechny příkazy potřebné k práci s "
308 "dokumenty v <application>prohlížeči dokumentů Evince</application>."
309
310 #: C/evince.xml:174(term)
311 msgid "Toolbar"
312 msgstr "Nástrojová lišta"
313
314 #: C/evince.xml:176(para)
315 msgid ""
316 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
317 "menubar."
318 msgstr "Nástrojová lišta obsahuje vybrané příkazy z nabídkové lišty."
319
320 #: C/evince.xml:180(term)
321 msgid "Display area"
322 msgstr "Oblast zobrazování"
323
324 #: C/evince.xml:182(para)
325 msgid "The display area displays the document."
326 msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují dokumenty."
327
328 #: C/evince.xml:196(para)
329 msgid "UI Component"
330 msgstr "Komponenta uživatelského rozhraní"
331
332 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
333 msgid "Action"
334 msgstr "Činnost"
335
336 #: C/evince.xml:203(para)
337 msgid "Window"
338 msgstr "Okno"
339
340 #: C/evince.xml:207(para)
341 msgid ""
342 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343 "window from another application such as a file manager."
344 msgstr ""
345 "Přetáhnutí souboru do okna <application>prohlížeče dokumentů Evince</"
346 "application> z jiné aplikace, například ze správce souborů."
347
348 #: C/evince.xml:210(para)
349 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
350 msgstr "Dvojité kliknutí na název souboru ve správci souborů."
351
352 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
353 msgid ""
354 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
355 "menuchoice>."
356 msgstr ""
357 "Vybrání <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít…</"
358 "guimenuitem></menuchoice>."
359
360 #: C/evince.xml:221(para)
361 msgid "Shortcut keys"
362 msgstr "Klávesové zkratky"
363
364 #: C/evince.xml:222(para)
365 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
366 msgstr ""
367 "Stisknutí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
368
369 #: C/evince.xml:187(para)
370 msgid ""
371 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
372 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
373 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
374 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
375 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
376 "tgroup></informaltable>"
377 msgstr ""
378 "V <application>prohlížeči dokumentů Evince</application> lze jednu činnost "
379 "vykonávat několika způsoby. Například otevírat dokumenty je možné těmito "
380 "způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
381 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
382 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
383 "informaltable>"
384
385 #: C/evince.xml:228(para)
386 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
387 msgstr "Tato příručka popisuje funkce nabídkové lišty."
388
389 #: C/evince.xml:236(title)
390 msgid "Usage"
391 msgstr "Používání"
392
393 #: C/evince.xml:240(title)
394 msgid "To Open A Document"
395 msgstr "Otevření dokumentu"
396
397 #: C/evince.xml:241(para)
398 msgid "To open a document, perform the following steps:"
399 msgstr "Chcete-li otevřít dokument, proveďte následující kroky:"
400
401 #: C/evince.xml:248(para)
402 msgid ""
403 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
404 "to open."
405 msgstr ""
406 "V dialogovém okně <guilabel>Otevřít dokument</guilabel> vyberte soubor, jenž "
407 "chcete otevřít."
408
409 #: C/evince.xml:253(para)
410 msgid ""
411 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
412 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
413 msgstr ""
414 "Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>. <application>Prohlížeč dokumentů "
415 "Evince</application> v záhlaví okna zobrazí název dokumentu."
416
417 #: C/evince.xml:258(para)
418 msgid ""
419 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
420 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
421 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
422 "window."
423 msgstr ""
424 "Chcete-li otevřít další dokument, vyberte znovu <menuchoice><guimenu>Soubor</"
425 "guimenu><guimenuitem>Otevřít…</guimenuitem></menuchoice>. "
426 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> otevírá všechny "
427 "soubory v nových oknech."
428
429 #: C/evince.xml:261(para)
430 msgid ""
431 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
432 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
433 "message."
434 msgstr ""
435 "Jestliže se pokoušíte otevřít dokument ve formátu, se kterým "
436 "<application>prohlížeč dokumentů Evince</application> neumí pracovat, "
437 "aplikace zobrazí chybovou zprávu."
438
439 #: C/evince.xml:267(title)
440 msgid "To Navigate Through a Document"
441 msgstr "Pohyb dokumentem"
442
443 #: C/evince.xml:268(para)
444 msgid "You can navigate through a file as follows:"
445 msgstr "Dokumentem se lze pohybovat následujícími způsoby:"
446
447 #: C/evince.xml:271(para)
448 msgid ""
449 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
450 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
451 msgstr ""
452 "Chcete-li zobrazit následující stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
453 "guimenu><guimenuitem>Následující stránka</guimenuitem></menuchoice>."
454
455 #: C/evince.xml:275(para)
456 msgid ""
457 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
458 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
459 msgstr ""
460 "Chcete-li zobrazit předchozí stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
461 "guimenu><guimenuitem>Předchozí stránka</guimenuitem></menuchoice>."
462
463 #: C/evince.xml:279(para)
464 msgid ""
465 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
466 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
467 msgstr ""
468 "Chcete-li zobrazit první stránku dokumentu, vyberte "
469 "<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>První stránka</"
470 "guimenuitem></menuchoice>."
471
472 #: C/evince.xml:283(para)
473 msgid ""
474 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
475 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
476 msgstr ""
477 "Chcete-li zobrazit poslední stránku dokumentu, vyberte "
478 "<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Poslední stránka</"
479 "guimenuitem></menuchoice>."
480
481 #: C/evince.xml:287(para)
482 msgid ""
483 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
484 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
485 msgstr ""
486 "Chcete-li zobrazit určitou stránku, zadejte její číslo nebo nadpis do "
487 "textového políčka v nástrojové liště a stiskněte <keycap>Enter</keycap>"
488
489 #: C/evince.xml:294(title)
490 msgid "To Scroll a Page"
491 msgstr "Posouvání se stránkou"
492
493 #: C/evince.xml:295(para)
494 msgid ""
495 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
496 "area, use the following methods:"
497 msgstr ""
498 "Chcete-li zobrazit obsah stránek, které právě nejsou vidět v oblasti "
499 "zobrazování, proveďte jednu z následujících činností:"
500
501 #: C/evince.xml:298(para)
502 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
503 msgstr "Použijte směrové šipky nebo mezerník na klávesnici."
504
505 #: C/evince.xml:301(para)
506 msgid ""
507 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
508 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
509 "page, drag the display area upwards in the window."
510 msgstr ""
511 "Posuňte oblast zobrazování kliknutím prostředním tlačítkem myši někam do "
512 "dokumentu a jejím tažením. Například, chcete-li se posunout dolů, táhněte "
513 "myší směrem nahoru."
514
515 #: C/evince.xml:304(para)
516 msgid "Use the scrollbars on the window."
517 msgstr "Použijte posuvníky okna."
518
519 #: C/evince.xml:311(title)
520 msgid "To Change the Page Size"
521 msgstr "Změna velikosti stránky"
522
523 #: C/evince.xml:312(para)
524 msgid ""
525 "You can use the following methods to resize a page in the "
526 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
527 msgstr ""
528 "Změnu velikosti stránky v oblasti zobrazování <application>prohlížeče "
529 "dokumentů Evince</application> můžete provést následujícími způsoby:"
530
531 #: C/evince.xml:317(para)
532 msgid ""
533 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
534 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
535 msgstr ""
536 "Chcete-li zvětšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
537 "guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."
538
539 #: C/evince.xml:322(para)
540 msgid ""
541 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
542 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
543 msgstr ""
544 "Chcete-li zmenšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
545 "guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."
546
547 #: C/evince.xml:327(para)
548 msgid ""
549 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
550 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
551 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
552 msgstr ""
553 "Chcete-li nastavit velikost stránky na stejnou šířku, jako má oblast "
554 "zobrazování  <application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, "
555 "zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit "
556 "šířce stránky</guimenuitem></menuchoice>."
557
558 #: C/evince.xml:332(para)
559 msgid ""
560 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
561 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
562 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
563 msgstr ""
564 "Chcete-li nastavit velikost stránky tak, aby se vešla do oblasti zobrazování "
565 "<application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, zaškrtněte "
566 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit</"
567 "guimenuitem></menuchoice>."
568
569 #: C/evince.xml:337(para)
570 msgid ""
571 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
572 "have the same width and height as the screen, choose "
573 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
574 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
575 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
576 "guibutton> button."
577 msgstr ""
578 "Chcete-li nastavit šířku a výšku okna <application>prohlížeče dokumentů "
579 "Evince</application> dle obrazovky, zaškrtněte "
580 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přes celou obrazovku</"
581 "guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li nastavit okno <application>prohlížeče "
582 "dokumentů Evince</application> na původní velikost, klikněte na tlačítko "
583 "<guibutton>Opustit celou obrazovku</guibutton>."
584
585 #: C/evince.xml:345(title)
586 msgid "To View Pages or Document Structure"
587 msgstr "Zobrazení struktury stránky nebo dokumentu"
588
589 #: C/evince.xml:346(para)
590 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
591 msgstr "Chcete-li zobrazit záložky nebo stránky, proveďte následující kroky:"
592
593 #: C/evince.xml:350(para)
594 msgid ""
595 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
596 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
597 msgstr ""
598 "Zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
599 "lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte <keycap>F9</keycap>."
600
601 #: C/evince.xml:355(para)
602 msgid ""
603 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
604 "document structure or pages in the side pane."
605 msgstr ""
606 "Použijte rozbalovací seznam v záhlaví postranní lišty a zvolte, zda se v ní "
607 "má zobrazit struktura dokumentu nebo stránky."
608
609 #: C/evince.xml:360(para)
610 msgid ""
611 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
612 "side pane."
613 msgstr ""
614 "Použijte posuvníky postranní  lišty, aby se v ní zobrazila požadovaná "
615 "položka či stránka."
616
617 #: C/evince.xml:365(para)
618 msgid ""
619 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
620 "page to navigate to that page in the document."
621 msgstr ""
622 "Klikněte na položku a přesunete se na místo v dokumentu. Klikněte na stránku "
623 "a v dokumentu se na ni posunete."
624
625 #: C/evince.xml:371(title)
626 msgid "To View the Properties of a Document"
627 msgstr "Zobrazení vlastností dokumentu"
628
629 #: C/evince.xml:372(para)
630 msgid ""
631 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
632 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
633 msgstr ""
634 "Chcete-li zobrazit vlastnosti dokumentu, vyberte "
635 "<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
636 "menuchoice>."
637
638 #: C/evince.xml:378(para)
639 msgid ""
640 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
641 msgstr ""
642 "Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel> zobrazuje všechny dostupné "
643 "informace."
644
645 #: C/evince.xml:384(title)
646 msgid "To Print a Document"
647 msgstr "Tisk dokumentu"
648
649 #: C/evince.xml:385(para)
650 msgid ""
651 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
652 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
653 msgstr ""
654 "Chcete-li dokument vytisknout, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
655 "guimenu><guimenuitem>Tisk…</guimenuitem></menuchoice>."
656
657 #: C/evince.xml:389(para)
658 msgid ""
659 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
660 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
661 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
662 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
663 "about password-protected files."
664 msgstr ""
665 "Jestliže nemůžete v nabídce položku <guimenuitem>Tisk…</guimenuitem> vybrat, "
666 "autor dokumentu možnost tisku tohoto dokumentu zakázal. Chcete-li tuto "
667 "možnost povolit, musíte při otevírání dokumentu zadat hlavní heslo. Chcete-"
668 "li se o heslem chráněných souborech dovědět více, přečtěte si <xref linkend="
669 "\"evince-password\"/>."
670
671 #: C/evince.xml:393(para)
672 msgid ""
673 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
674 msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vytisknout</guilabel> má následující sekce:"
675
676 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
677 msgid "Job"
678 msgstr "Úloha"
679
680 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
681 msgid "Printer"
682 msgstr "Tiskárna"
683
684 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
685 msgid "Paper"
686 msgstr "Papír"
687
688 #: C/evince.xml:417(guilabel)
689 msgid "Print range"
690 msgstr "Rozsah tisku"
691
692 #: C/evince.xml:419(para)
693 msgid ""
694 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
695 msgstr ""
696 "Zvolte jednu z následujících možností, abyste určili, kolik stránek se bude "
697 "tisknout:"
698
699 #: C/evince.xml:422(guilabel)
700 msgid "All"
701 msgstr "Vše"
702
703 #: C/evince.xml:423(para)
704 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
705 msgstr "Zvolte tuto možnost, chctete-li vytisknout všechny stránky dokumentu."
706
707 #: C/evince.xml:426(guilabel)
708 msgid "Pages From"
709 msgstr "Stránky od"
710
711 #: C/evince.xml:427(para)
712 msgid ""
713 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
714 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
715 msgstr ""
716 "Zvolte tuto možnost, chcete-li vytisknout vybraný rozsah stránek dokumentu. "
717 "Použijte číselníky k zadání první a poslední stránky rozsahu."
718
719 #: C/evince.xml:441(para)
720 msgid ""
721 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
722 "document."
723 msgstr ""
724 "Tento rozbalovací seznam použijte k výběru tiskárny, pomocí níž chcete tisk "
725 "dokumentu provést."
726
727 #: C/evince.xml:443(para)
728 msgid ""
729 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
730 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
731 msgstr ""
732 "Volba <guilabel>Vytvořit dokument PDF</guilabel> není v této verzi "
733 "<application>prohlížeče dokumentů Evince</application> podporována."
734
735 #: C/evince.xml:449(guilabel)
736 msgid "Settings"
737 msgstr "Nastavení"
738
739 #: C/evince.xml:451(para)
740 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
741 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k nastavení vlastností tiskárny."
742
743 #: C/evince.xml:453(para)
744 msgid ""
745 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
746 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
747 "printing, if this functionality is supported by the printer."
748 msgstr ""
749 "Chcete-li nastavit tiskárnu, klikněte na <guibutton>Nastavit</guibutton>. "
750 "Například můžete povolit či zakázat duplexní tisk či plánované odložení "
751 "tisku, pokud vaše tiskárna tyto funkce podporuje."
752
753 #: C/evince.xml:457(guilabel)
754 msgid "Location"
755 msgstr "Umístění"
756
757 #: C/evince.xml:459(para)
758 msgid ""
759 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
760 msgstr ""
761 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě jednoho z následujících cílů tisku:"
762
763 #: C/evince.xml:464(guilabel)
764 msgid "CUPS"
765 msgstr "CUPS"
766
767 #: C/evince.xml:466(para)
768 msgid "Print the document to a CUPS printer."
769 msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny CUPS."
770
771 #: C/evince.xml:470(para)
772 msgid ""
773 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
774 "only entry in this drop-down list."
775 msgstr ""
776 "Je-li vybraná tiskárna tiskárnou CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> je jedinou "
777 "položkou v rozbalovacím seznamu."
778
779 #: C/evince.xml:477(guilabel)
780 msgid "lpr"
781 msgstr "lpr"
782
783 #: C/evince.xml:479(para)
784 msgid "Print the document to a printer."
785 msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny."
786
787 #: C/evince.xml:485(guilabel)
788 msgid "File"
789 msgstr "Soubor"
790
791 #: C/evince.xml:487(para)
792 msgid "Print the document to a PostScript file."
793 msgstr "Tisk dokumentu do souboru PostScript."
794
795 #: C/evince.xml:490(para)
796 msgid ""
797 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
798 "the name and location of the PostScript file."
799 msgstr ""
800 "Klikněte na <guibutton>Uložit jako</guibutton>, chcete-li zobrazit dialogové "
801 "okno, kam lze zadat název a umístění souboru PosctScript."
802
803 #: C/evince.xml:496(guilabel)
804 msgid "Custom"
805 msgstr "Vlastní"
806
807 #: C/evince.xml:498(para)
808 msgid "Use the specified command to print the document."
809 msgstr "Použít zadaný příkaz k tisku dokumentu."
810
811 #: C/evince.xml:501(para)
812 msgid ""
813 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
814 "arguments."
815 msgstr ""
816 "Do vstupního pole zadejte název příkazu včetně všech jeho argumentů "
817 "příkazové řádky."
818
819 #: C/evince.xml:509(guilabel)
820 msgid "State"
821 msgstr "Stav"
822
823 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
824 msgid ""
825 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
826 "Document Viewer</application>."
827 msgstr ""
828 "Tato funkce není touto verzí <application>prolížeče dokumentů Evince</"
829 "application> podporována."
830
831 #: C/evince.xml:515(guilabel)
832 msgid "Type"
833 msgstr "Typ"
834
835 #: C/evince.xml:521(guilabel)
836 msgid "Comment"
837 msgstr "Komentář"
838
839 #: C/evince.xml:533(guilabel)
840 msgid "Paper size"
841 msgstr "Velikost papíru"
842
843 #: C/evince.xml:535(para)
844 msgid ""
845 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
846 "print the document."
847 msgstr ""
848 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě velikosti papíru, na který chcete "
849 "dokument vytisknout."
850
851 #: C/evince.xml:538(guilabel)
852 msgid "Width"
853 msgstr "Šířka"
854
855 #: C/evince.xml:540(para)
856 msgid ""
857 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
858 "down list to change the measurement unit."
859 msgstr ""
860 "Tento číselník použijte k zadání šířky stránky. Vedlejší rozbalovací seznam "
861 "použijte ke změně jednotky."
862
863 #: C/evince.xml:543(guilabel)
864 msgid "Height"
865 msgstr "Výška"
866
867 #: C/evince.xml:545(para)
868 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
869 msgstr "Tento číselník použijte k zadání výšky papíru."
870
871 #: C/evince.xml:548(guilabel)
872 msgid "Feed orientation"
873 msgstr "Orientace zásobníku"
874
875 #: C/evince.xml:550(para)
876 msgid ""
877 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
878 "printer."
879 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace papíru v tiskárně."
880
881 #: C/evince.xml:553(guilabel)
882 msgid "Page orientation"
883 msgstr "Orientace stránky"
884
885 #: C/evince.xml:555(para)
886 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
887 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace stránky."
888
889 #: C/evince.xml:558(guilabel)
890 msgid "Layout"
891 msgstr "Rozvržení"
892
893 #: C/evince.xml:560(para)
894 msgid ""
895 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
896 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
897 msgstr ""
898 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě rozvržení stránky. V oblasti "
899 "<guilabel>Náhled</guilabel> se zobrazuje náhled vybraného rozvržení."
900
901 #: C/evince.xml:563(guilabel)
902 msgid "Paper Tray"
903 msgstr "Přihrádka na papír"
904
905 #: C/evince.xml:565(para)
906 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
907 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě přihrádky na papír."
908
909 #: C/evince.xml:575(title)
910 msgid "To Copy a Document"
911 msgstr "Kopírování dokumentu"
912
913 #: C/evince.xml:576(para)
914 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
915 msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor, proveďte následující kroky:"
916
917 #: C/evince.xml:580(para)
918 msgid ""
919 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
920 "guimenuitem></menuchoice>."
921 msgstr ""
922 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit kopii…</"
923 "guimenuitem></menuchoice>."
924
925 #: C/evince.xml:585(para)
926 msgid ""
927 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
928 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
929 msgstr ""
930 "V dialogu <guilabel>Uložit kopii</guilabel> zadejte do vstupního pole "
931 "<guilabel>Název souboru</guilabel> nový název souboru."
932
933 #: C/evince.xml:588(para)
934 msgid ""
935 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
936 "copies are saved in your home directory."
937 msgstr ""
938 "Je-li to potřeba, zadejte umístění zkopírovaného dokumentu. Dle výchozího "
939 "nastavení se kopie ukládají do vašeho domovského adresáře."
940
941 #: C/evince.xml:593(para)
942 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
943 msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
944
945 #: C/evince.xml:602(title)
946 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
947 msgstr "Práce s dokumenty chráněnými heslem"
948
949 #: C/evince.xml:603(para)
950 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
951 msgstr ""
952 "Autor dokumentu může k ochraně dokumentu použít následující úrovně "
953 "zaheslování:"
954
955 #: C/evince.xml:608(para)
956 msgid "User password that allows others only to read the document."
957 msgstr "Uživatelské heslo umožňující ostatním číst dokument."
958
959 #: C/evince.xml:612(para)
960 msgid ""
961 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
962 "print the document."
963 msgstr ""
964 "Hlavní heslo umožňující ostatním provádět další činnosti, jako je tisk "
965 "dokumentu."
966
967 #: C/evince.xml:616(para)
968 msgid ""
969 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
970 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
971 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
972 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
973 "guibutton>."
974 msgstr ""
975 "Když se pokoušíte otevřít heslem chráněný dokument, <application>prohlížeč "
976 "dokumentů Evince</application> zobrazuje bezpečnostní dialog. Do vstupního "
977 "políčka <guilabel>Zadejte heslo k dokumentu</guilabel> zadejte buď "
978 "uživatelské nebo hlavní heslo a pak klikněte na <guibutton>Otevřít dokument</"
979 "guibutton>."
980
981 #: C/evince.xml:623(title)
982 msgid "To Close a Document"
983 msgstr "Zavření dokumentu"
984
985 #: C/evince.xml:624(para)
986 msgid ""
987 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
988 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
989 msgstr ""
990 "Chcete-li dokument zavřít, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
991 "guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice>."
992
993 #: C/evince.xml:626(para)
994 msgid ""
995 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
996 "window open, the application exits."
997 msgstr ""
998 "Je-li zavírané okno posledním otevřeným oknem <application>prohlížeče "
999 "dokumentů Evince</application>, aplikace bude ukončena."
1000
1001 #: C/evince.xml:635(title)
1002 msgid "Shortcuts"
1003 msgstr "Klávesové zkratky"
1004
1005 #: C/evince.xml:636(para)
1006 msgid ""
1007 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1008 "Viewer</application>:"
1009 msgstr ""
1010 "Níže je seznam všech klávesových zkratek dostupných v "
1011 "<application>prohlížeči dokumentů Evince</application>:"
1012
1013 #: C/evince.xml:644(para)
1014 msgid "Shortcut"
1015 msgstr "Klávesová zkratka"
1016
1017 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1018 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1019 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1020 #: C/evince.xml:747(keycap)
1021 msgid "Ctrl"
1022 msgstr "Ctrl"
1023
1024 #: C/evince.xml:651(keycap)
1025 msgid "O"
1026 msgstr "O"
1027
1028 #: C/evince.xml:652(para)
1029 msgid "Open an existing document"
1030 msgstr "Otevřít existující dokument"
1031
1032 #: C/evince.xml:655(keycap)
1033 msgid "S"
1034 msgstr "S"
1035
1036 #: C/evince.xml:656(para)
1037 msgid "Save a copy of the current document"
1038 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
1039
1040 #: C/evince.xml:659(keycap)
1041 msgid "P"
1042 msgstr "P"
1043
1044 #: C/evince.xml:660(para)
1045 msgid "Print document"
1046 msgstr "Tisknout dokument"
1047
1048 #: C/evince.xml:663(keycap)
1049 msgid "W"
1050 msgstr "W"
1051
1052 #: C/evince.xml:664(para)
1053 msgid "Close window"
1054 msgstr "Zavřít okno"
1055
1056 #: C/evince.xml:667(keycap)
1057 msgid "C"
1058 msgstr "C"
1059
1060 #: C/evince.xml:668(para)
1061 msgid "Copy selection"
1062 msgstr "Zkopírovat výběr"
1063
1064 #: C/evince.xml:671(keycap)
1065 msgid "A"
1066 msgstr "A"
1067
1068 #: C/evince.xml:672(para)
1069 msgid "Select All"
1070 msgstr "Vybrat vše"
1071
1072 #: C/evince.xml:676(keycap)
1073 msgid "F"
1074 msgstr "F"
1075
1076 #: C/evince.xml:677(para)
1077 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1078 msgstr "<keycap>/</keycap> (lomítko)"
1079
1080 #: C/evince.xml:679(para)
1081 msgid "Find a word or phrase in the document"
1082 msgstr "Najít v dokumentu slovo či frázi"
1083
1084 #: C/evince.xml:682(keycap)
1085 msgid "G"
1086 msgstr "G"
1087
1088 #: C/evince.xml:683(para)
1089 msgid "Find next"
1090 msgstr "Najít další"
1091
1092 #: C/evince.xml:687(para)
1093 msgid ""
1094 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1095 msgstr ""
1096 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (symbol plus)"
1097
1098 #: C/evince.xml:688(keycap)
1099 msgid "+"
1100 msgstr "+"
1101
1102 #: C/evince.xml:689(keycap)
1103 msgid "="
1104 msgstr "="
1105
1106 #: C/evince.xml:691(para)
1107 msgid "Zoom in"
1108 msgstr "Zvětšit"
1109
1110 #: C/evince.xml:695(para)
1111 msgid ""
1112 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1113 msgstr ""
1114 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (symbol minus)"
1115
1116 #: C/evince.xml:696(keycap)
1117 msgid "-"
1118 msgstr "-"
1119
1120 #: C/evince.xml:698(para)
1121 msgid "Zoom out"
1122 msgstr "Zmenšit"
1123
1124 #: C/evince.xml:701(keycap)
1125 msgid "R"
1126 msgstr "R"
1127
1128 #: C/evince.xml:702(para)
1129 msgid "Reload the document"
1130 msgstr "Obnovit dokument"
1131
1132 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1133 msgid "Page Up"
1134 msgstr "Page Up"
1135
1136 #: C/evince.xml:707(para)
1137 msgid "Go to the previous page"
1138 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
1139
1140 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1141 msgid "Page Down"
1142 msgstr "Page Down"
1143
1144 #: C/evince.xml:711(para)
1145 msgid "Go to the next page"
1146 msgstr "Přejít na následující stránku"
1147
1148 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1149 msgid "Space"
1150 msgstr "Mezerník"
1151
1152 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1153 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1154 msgid "Shift"
1155 msgstr "Shift"
1156
1157 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1158 msgid "Backspace"
1159 msgstr "Backspace"
1160
1161 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1162 msgid "Return"
1163 msgstr "Enter"
1164
1165 #: C/evince.xml:719(para)
1166 msgid "Scroll forward"
1167 msgstr "Posunout vpřed"
1168
1169 #: C/evince.xml:727(para)
1170 msgid "Scroll backward"
1171 msgstr "Posunout zpět"
1172
1173 #: C/evince.xml:732(para)
1174 msgid "Go a bunch of pages up"
1175 msgstr "Přejít o několik stránek nahoru"
1176
1177 #: C/evince.xml:736(para)
1178 msgid "Go a bunch of pages down"
1179 msgstr "Přejít o několik stránek dolů"
1180
1181 #: C/evince.xml:739(keycap)
1182 msgid "Home"
1183 msgstr "Home"
1184
1185 #: C/evince.xml:740(para)
1186 msgid "Go to the first page"
1187 msgstr "Přejít na první stránku"
1188
1189 #: C/evince.xml:743(keycap)
1190 msgid "End"
1191 msgstr "End"
1192
1193 #: C/evince.xml:744(para)
1194 msgid "Go to the last page"
1195 msgstr "Přejít na poslední stránku"
1196
1197 #: C/evince.xml:747(keycap)
1198 msgid "L"
1199 msgstr "L"
1200
1201 #: C/evince.xml:748(para)
1202 msgid "Go to page by number or label"
1203 msgstr "Přejít na stránku dle čísla stránky nebo nadpisu"
1204
1205 #: C/evince.xml:751(keycap)
1206 msgid "F1"
1207 msgstr "F1"
1208
1209 #: C/evince.xml:752(para)
1210 msgid "Help"
1211 msgstr "Nápověda"
1212
1213 #: C/evince.xml:755(keycap)
1214 msgid "F5"
1215 msgstr "F5"
1216
1217 #: C/evince.xml:756(para)
1218 msgid "Run document as presentation"
1219 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
1220
1221 #: C/evince.xml:759(keycap)
1222 msgid "F9"
1223 msgstr "F9"
1224
1225 #: C/evince.xml:760(para)
1226 msgid "Show or hide the side pane"
1227 msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
1228
1229 #: C/evince.xml:763(keycap)
1230 msgid "F11"
1231 msgstr "F11"
1232
1233 #: C/evince.xml:764(para)
1234 msgid "Toggle fullscreen mode"
1235 msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
1236
1237 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1238 #: C/evince.xml:0(None)
1239 msgid "translator-credits"
1240 msgstr "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009"