]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-08 11:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: data/evince-password.glade.h:1
20 msgid "*"
21 msgstr "*"
22
23 #: data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
26
27 #: data/evince-password.glade.h:3
28 msgid "_Password:"
29 msgstr "_Heslo:"
30
31 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
34
35 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
38
39 #: data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
42
43 #: data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
46
47 #: data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
50
51 #: data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
54
55 #: data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
58
59 #: data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
62
63 #: data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
66
67 #: ps/gsdefaults.c:68
68 msgid "BBox"
69 msgstr "BBox"
70
71 #: ps/gsdefaults.c:69
72 msgid "Letter"
73 msgstr "Letter"
74
75 #: ps/gsdefaults.c:70
76 msgid "Tabloid"
77 msgstr "Tabloid"
78
79 #: ps/gsdefaults.c:71
80 msgid "Ledger"
81 msgstr "Ledger"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:72
84 msgid "Legal"
85 msgstr "Legal"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:73
88 msgid "Statement"
89 msgstr "Statement"
90
91 #: ps/gsdefaults.c:74
92 msgid "Executive"
93 msgstr "Executive"
94
95 #: ps/gsdefaults.c:75
96 msgid "A0"
97 msgstr "A0"
98
99 #: ps/gsdefaults.c:76
100 msgid "A1"
101 msgstr "A1"
102
103 #: ps/gsdefaults.c:77
104 msgid "A2"
105 msgstr "A2"
106
107 #: ps/gsdefaults.c:78
108 msgid "A3"
109 msgstr "A3"
110
111 #: ps/gsdefaults.c:79
112 msgid "A4"
113 msgstr "A4"
114
115 #: ps/gsdefaults.c:80
116 msgid "A5"
117 msgstr "A5"
118
119 #: ps/gsdefaults.c:81
120 msgid "B4"
121 msgstr "B4"
122
123 #: ps/gsdefaults.c:82
124 msgid "B5"
125 msgstr "B5"
126
127 #: ps/gsdefaults.c:83
128 msgid "Folio"
129 msgstr "Folio"
130
131 #: ps/gsdefaults.c:84
132 msgid "Quarto"
133 msgstr "Quarto"
134
135 #: ps/gsdefaults.c:85
136 msgid "10x14"
137 msgstr "10×14"
138
139 #: ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
142
143 #: ps/ps-document.c:689
144 msgid "Broken pipe."
145 msgstr "Přerušená roura."
146
147 #: ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Interpret selhal."
150
151 #. report error
152 #: ps/ps-document.c:1007
153 #, c-format
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
156
157 #: ps/ps-document.c:1113
158 #, c-format
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
161
162 #: ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
165
166 #: ps/ps-document.c:1343
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
170
171 #: ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Soubor nelze číst."
174
175 #: ps/ps-document.c:1366
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
179
180 #: ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
183
184 #: ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokument načten."
187
188 #: shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Hledaný řetězec"
191
192 #: shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Název řetězce, který hledat"
195
196 #: shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
199
200 #: shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
203
204 #: shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Barva zvýrazňování"
207
208 #: shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
211
212 #: shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Aktuální barva"
215
216 #: shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
219
220 #: shell/eggfindbar.c:288
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "_Hledat:"
223
224 #: shell/eggfindbar.c:301
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Předchozí"
227
228 #: shell/eggfindbar.c:302
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Následující"
231
232 #: shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
235
236 #: shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Otevřít dokument"
239
240 #: shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
243
244 #: shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
247
248 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "Dokumenty PDF"
251
252 #: shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "Obrázky"
255
256 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Všechny soubory"
259
260 #: shell/ev-page-action.c:70
261 #, c-format
262 msgid "of %d"
263 msgstr "z %d"
264
265 #: shell/ev-password-view.c:111
266 msgid ""
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
268 "password."
269 msgstr ""
270 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
271
272 #: shell/ev-password-view.c:120
273 msgid "_Unlock Document"
274 msgstr "_Odemknout dokument"
275
276 #: shell/ev-password.c:88
277 msgid "Unable to find glade file"
278 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
279
280 #: shell/ev-password.c:90
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
284 "complete."
285 msgstr ""
286 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
287
288 #: shell/ev-password.c:104
289 msgid "Password required"
290 msgstr "Vyžadováno heslo"
291
292 #: shell/ev-password.c:105
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
296 "opened."
297 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
298
299 #: shell/ev-password.c:142
300 msgid "Incorrect password"
301 msgstr "Nesprávné heslo"
302
303 #: shell/ev-view.c:559
304 #, c-format
305 msgid "Go to page %d"
306 msgstr "Jít na stranu %d"
307
308 #: shell/ev-view.c:931
309 #, c-format
310 msgid "%d found on this page"
311 msgstr "Na této straně nalezeno %d"
312
313 #: shell/ev-view.c:940
314 msgid "Not found"
315 msgstr "Nenalezeno"
316
317 #: shell/ev-view.c:942
318 #, c-format
319 msgid "%3d%% remaining to search"
320 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
321
322 #: shell/ev-window.c:284
323 msgid "Unable to open document"
324 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
325
326 #: shell/ev-window.c:356
327 msgid "Document Viewer - Password Required"
328 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
329
330 #: shell/ev-window.c:358
331 #, c-format
332 msgid "%s - Password Required"
333 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
334
335 #: shell/ev-window.c:580
336 #, c-format
337 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
338 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
339
340 #: shell/ev-window.c:649
341 #, c-format
342 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
343 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
344
345 #: shell/ev-window.c:669
346 msgid "Save a Copy"
347 msgstr "Uložit kopii"
348
349 #: shell/ev-window.c:747
350 msgid "Print"
351 msgstr "Vytisknout"
352
353 #: shell/ev-window.c:770
354 msgid "Printing is not supported on this printer."
355 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
356
357 #: shell/ev-window.c:773
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
361 "requires a PostScript printer driver."
362 msgstr ""
363 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
364 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
365
366 #: shell/ev-window.c:825
367 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
368 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
369
370 #: shell/ev-window.c:827
371 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
372 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
373
374 #. Toolbar-only
375 #: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
376 msgid "Leave Fullscreen"
377 msgstr "Opustit celou obrazovku"
378
379 #: shell/ev-window.c:1198
380 msgid "Many..."
381 msgstr "Mnoho..."
382
383 #: shell/ev-window.c:1203
384 msgid "Not so many..."
385 msgstr "Ne tak moc..."
386
387 #: shell/ev-window.c:1208
388 msgid ""
389 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
390 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
391 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
392 "(at your option) any later version.\n"
393 msgstr ""
394 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
395 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
396 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
397 "libovolné pozdější verze.\n"
398
399 #: shell/ev-window.c:1212
400 msgid ""
401 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
402 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
403 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
404 "GNU General Public License for more details.\n"
405 msgstr ""
406 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
407 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
408 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
409 "GNU General Public License.\n"
410
411 #: shell/ev-window.c:1216
412 msgid ""
413 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
414 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
415 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
416 msgstr ""
417 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
418 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
419 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
420
421 #: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
422 msgid "Evince"
423 msgstr "Evince"
424
425 #: shell/ev-window.c:1241
426 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
427 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
428
429 #: shell/ev-window.c:1244
430 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
431 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
432
433 #: shell/ev-window.c:1247
434 msgid "translator-credits"
435 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
436
437 #: shell/ev-window.c:1517
438 msgid "_File"
439 msgstr "_Soubor"
440
441 #: shell/ev-window.c:1518
442 msgid "_Edit"
443 msgstr "_Upravit"
444
445 #: shell/ev-window.c:1519
446 msgid "_View"
447 msgstr "_Zobrazit"
448
449 #: shell/ev-window.c:1520
450 msgid "_Go"
451 msgstr "_Jít"
452
453 #: shell/ev-window.c:1521
454 msgid "_Help"
455 msgstr "_Nápověda"
456
457 #. File menu
458 #: shell/ev-window.c:1524
459 msgid "_Open"
460 msgstr "_Otevřít"
461
462 #: shell/ev-window.c:1525
463 msgid "Open a file"
464 msgstr "Otevřít soubor"
465
466 #: shell/ev-window.c:1527
467 msgid "_Save a Copy..."
468 msgstr "_Uložit kopii..."
469
470 #: shell/ev-window.c:1528
471 msgid "Save the current document with a new filename"
472 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
473
474 #: shell/ev-window.c:1530
475 msgid "_Print"
476 msgstr "Vy_tisknout"
477
478 #: shell/ev-window.c:1531
479 msgid "Print this document"
480 msgstr "Vytisknout tento dokument"
481
482 #: shell/ev-window.c:1533
483 msgid "_Close"
484 msgstr "_Zavřít"
485
486 #: shell/ev-window.c:1534
487 msgid "Close this window"
488 msgstr "Zavřít toto okno"
489
490 #. Edit menu
491 #: shell/ev-window.c:1538
492 msgid "_Copy"
493 msgstr "_Kopírovat"
494
495 #: shell/ev-window.c:1539
496 msgid "Copy text from the document"
497 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
498
499 #: shell/ev-window.c:1541
500 msgid "Select _All"
501 msgstr "Vybrat vš_e"
502
503 #: shell/ev-window.c:1542
504 msgid "Select the entire page"
505 msgstr "Vybrat celou stranu"
506
507 #: shell/ev-window.c:1544
508 msgid "_Find"
509 msgstr "_Hledat"
510
511 #: shell/ev-window.c:1545
512 msgid "Find a word or phrase in the document"
513 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
514
515 #. View menu
516 #: shell/ev-window.c:1549
517 msgid "Zoom _In"
518 msgstr "Z_většit"
519
520 #: shell/ev-window.c:1550
521 msgid "Enlarge the document"
522 msgstr "Zvětšit dokument"
523
524 #: shell/ev-window.c:1552
525 msgid "Zoom _Out"
526 msgstr "Z_menšit"
527
528 #: shell/ev-window.c:1553
529 msgid "Shrink the document"
530 msgstr "Zmenšit dokument"
531
532 #: shell/ev-window.c:1555
533 msgid "_Normal Size"
534 msgstr "_Normální velikost"
535
536 #: shell/ev-window.c:1556
537 msgid "Zoom to the normal size"
538 msgstr "Normální zvětšení"
539
540 #: shell/ev-window.c:1558
541 msgid "_Best Fit"
542 msgstr "_Přizpůsobit"
543
544 #: shell/ev-window.c:1559
545 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
546 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
547
548 #: shell/ev-window.c:1561
549 msgid "Fit Page _Width"
550 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
551
552 #: shell/ev-window.c:1562
553 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
554 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
555
556 # FIXME?
557 #. Go menu
558 #: shell/ev-window.c:1566
559 msgid "_Page Up"
560 msgstr "Předchozí _strana"
561
562 #: shell/ev-window.c:1567
563 msgid "Go to the previous page"
564 msgstr "Jít na předchozí stranu"
565
566 # FIXME?
567 #: shell/ev-window.c:1569
568 msgid "_Page Down"
569 msgstr "Následující _strana"
570
571 #: shell/ev-window.c:1570
572 msgid "Go to the next page"
573 msgstr "Jít na následující stranu"
574
575 #: shell/ev-window.c:1572
576 msgid "_First Page"
577 msgstr "P_rvní strana"
578
579 #: shell/ev-window.c:1573
580 msgid "Go to the first page"
581 msgstr "Jít na první stranu"
582
583 #: shell/ev-window.c:1575
584 msgid "_Last Page"
585 msgstr "Po_slední strana"
586
587 #: shell/ev-window.c:1576
588 msgid "Go to the last page"
589 msgstr "Jít na poslední stranu"
590
591 #. Help menu
592 #: shell/ev-window.c:1580
593 msgid "_Contents"
594 msgstr "_Obsah"
595
596 #: shell/ev-window.c:1581
597 msgid "Display help for the viewer application"
598 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
599
600 #: shell/ev-window.c:1584
601 msgid "_About"
602 msgstr "O _aplikaci"
603
604 #: shell/ev-window.c:1585
605 msgid "Display credits for the document viewer creators"
606 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
607
608 #: shell/ev-window.c:1590
609 msgid "Leave fullscreen mode"
610 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
611
612 #. View Menu
613 #: shell/ev-window.c:1597
614 msgid "_Toolbar"
615 msgstr "_Lišta nástrojů"
616
617 #: shell/ev-window.c:1598
618 msgid "Show or hide toolbar"
619 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
620
621 #: shell/ev-window.c:1600
622 msgid "_Statusbar"
623 msgstr "_Stavová lišta"
624
625 #: shell/ev-window.c:1601
626 msgid "Show or hide statusbar"
627 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
628
629 #: shell/ev-window.c:1603
630 msgid "Side_bar"
631 msgstr "_Boční panel"
632
633 #: shell/ev-window.c:1604
634 msgid "Show or hide sidebar"
635 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
636
637 #: shell/ev-window.c:1606
638 msgid "_Fullscreen"
639 msgstr "Přes _celou obrazovku"
640
641 #: shell/ev-window.c:1607
642 msgid "Expand the window to fill the screen"
643 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
644
645 #: shell/ev-window.c:1612
646 msgid "Single"
647 msgstr "Jednoduše"
648
649 #: shell/ev-window.c:1613
650 msgid "Show the document one page at a time"
651 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
652
653 #: shell/ev-window.c:1615
654 msgid "Multi"
655 msgstr "Vícenásobně"
656
657 #: shell/ev-window.c:1616
658 msgid "Show the full document at once"
659 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
660
661 #: shell/ev-window.c:1637
662 msgid "Page"
663 msgstr "Strana"
664
665 #: shell/ev-window.c:1638
666 msgid "Select Page"
667 msgstr "Zvolit stranu"
668
669 #: shell/ev-window.c:1652
670 msgid "Up"
671 msgstr "Nahoru"
672
673 #: shell/ev-window.c:1654
674 msgid "Down"
675 msgstr "Dolů"
676
677 #: shell/ev-window.c:1656
678 msgid "Fit Width"
679 msgstr "Přizpůsobit šířku"
680
681 #: shell/ev-window.c:1834
682 msgid "Index"
683 msgstr "Rejstřík"
684
685 #: shell/ev-window.c:1841
686 msgid "Thumbnails"
687 msgstr "Miniatury"
688
689 #~ msgid "Exit Fullscreen"
690 #~ msgstr "Ukončit celou obrazovku"
691
692 #~ msgid "Found on page %d"
693 #~ msgstr "Nalezeno na straně %d"
694
695 #~ msgid "_Back"
696 #~ msgstr "_Zpět"
697
698 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
699 #~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
700
701 #~ msgid "Fo_rward"
702 #~ msgstr "_Vpřed"
703
704 #~ msgid "Back"
705 #~ msgstr "Zpět"
706
707 #~ msgid "Go back"
708 #~ msgstr "Jít zpět"
709
710 #~ msgid "Back history"
711 #~ msgstr "Zpět v historii"
712
713 #~ msgid "Forward"
714 #~ msgstr "Vpřed"
715
716 #~ msgid "Go forward"
717 #~ msgstr "Jít vpřed"
718
719 #~ msgid "Forward history"
720 #~ msgstr "Vpřed v historii"
721
722 #~ msgid "Page %d"
723 #~ msgstr "Strana %d"
724
725 #~ msgid "Unknown"
726 #~ msgstr "Neznámé"
727
728 #~ msgid "Bookmarks"
729 #~ msgstr "Záložky"