]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../data/evince-password.glade.h:1
22 msgid "*"
23 msgstr "*"
24
25 #: ../data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28
29 #: ../data/evince-password.glade.h:3
30 msgid "_Password:"
31 msgstr "_Heslo:"
32
33 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
34 msgid "Document Viewer"
35 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
36
37 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
38 msgid "Evince Document Viewer"
39 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
40
41 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
43 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
44
45 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Default sidebar size"
47 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
48
49 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default"
51 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
52
53 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show sidebar by default."
55 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
56
57 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default"
59 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
60
61 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show statusbar by default."
63 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
64
65 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default"
67 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
68
69 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Show toolbar by default."
71 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
72
73 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "The default sidebar size."
75 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
76
77 #: ../ps/gsdefaults.c:30
78 msgid "BBox"
79 msgstr "BBox"
80
81 #: ../ps/gsdefaults.c:31
82 msgid "Letter"
83 msgstr "Letter"
84
85 #: ../ps/gsdefaults.c:32
86 msgid "Tabloid"
87 msgstr "Tabloid"
88
89 #: ../ps/gsdefaults.c:33
90 msgid "Ledger"
91 msgstr "Ledger"
92
93 #: ../ps/gsdefaults.c:34
94 msgid "Legal"
95 msgstr "Legal"
96
97 #: ../ps/gsdefaults.c:35
98 msgid "Statement"
99 msgstr "Statement"
100
101 #: ../ps/gsdefaults.c:36
102 msgid "Executive"
103 msgstr "Executive"
104
105 #: ../ps/gsdefaults.c:37
106 msgid "A0"
107 msgstr "A0"
108
109 #: ../ps/gsdefaults.c:38
110 msgid "A1"
111 msgstr "A1"
112
113 #: ../ps/gsdefaults.c:39
114 msgid "A2"
115 msgstr "A2"
116
117 #: ../ps/gsdefaults.c:40
118 msgid "A3"
119 msgstr "A3"
120
121 #: ../ps/gsdefaults.c:41
122 msgid "A4"
123 msgstr "A4"
124
125 #: ../ps/gsdefaults.c:42
126 msgid "A5"
127 msgstr "A5"
128
129 #: ../ps/gsdefaults.c:43
130 msgid "B4"
131 msgstr "B4"
132
133 #: ../ps/gsdefaults.c:44
134 msgid "B5"
135 msgstr "B5"
136
137 #: ../ps/gsdefaults.c:45
138 msgid "Folio"
139 msgstr "Folio"
140
141 #: ../ps/gsdefaults.c:46
142 msgid "Quarto"
143 msgstr "Quarto"
144
145 #: ../ps/gsdefaults.c:47
146 msgid "10x14"
147 msgstr "10×14"
148
149 #: ../ps/ps-document.c:143
150 msgid "No document loaded."
151 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
152
153 #: ../ps/ps-document.c:671
154 msgid "Broken pipe."
155 msgstr "Přerušená roura."
156
157 #: ../ps/ps-document.c:858
158 msgid "Interpreter failed."
159 msgstr "Interpret selhal."
160
161 #. report error
162 #: ../ps/ps-document.c:980
163 #, c-format
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
166
167 #: ../ps/ps-document.c:1087
168 #, c-format
169 msgid "Cannot open file %s.\n"
170 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
171
172 #: ../ps/ps-document.c:1089
173 msgid "File is not readable."
174 msgstr "Soubor nelze číst."
175
176 #: ../ps/ps-document.c:1109
177 #, c-format
178 msgid "Error while scanning file %s\n"
179 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
180
181 #: ../ps/ps-document.c:1112
182 msgid "The file is not a PostScript document."
183 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
184
185 #: ../ps/ps-document.c:1124
186 msgid "Document loaded."
187 msgstr "Dokument načten."
188
189 #: ../shell/eggfindbar.c:148
190 msgid "Search string"
191 msgstr "Hledaný řetězec"
192
193 #: ../shell/eggfindbar.c:149
194 msgid "The name of the string to be found"
195 msgstr "Název řetězce, který hledat"
196
197 #: ../shell/eggfindbar.c:162
198 msgid "Case sensitive"
199 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
200
201 #: ../shell/eggfindbar.c:163
202 msgid "TRUE for a case sensitive search"
203 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
204
205 #: ../shell/eggfindbar.c:170
206 msgid "Highlight color"
207 msgstr "Barva zvýrazňování"
208
209 #: ../shell/eggfindbar.c:171
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
212
213 #: ../shell/eggfindbar.c:177
214 msgid "Current color"
215 msgstr "Aktuální barva"
216
217 #: ../shell/eggfindbar.c:178
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
220
221 #: ../shell/eggfindbar.c:300
222 msgid "F_ind:"
223 msgstr "_Hledat:"
224
225 #: ../shell/eggfindbar.c:306
226 msgid "_Previous"
227 msgstr "_Předchozí"
228
229 #: ../shell/eggfindbar.c:308
230 msgid "_Next"
231 msgstr "_Následující"
232
233 #: ../shell/eggfindbar.c:321
234 msgid "C_ase Sensitive"
235 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
236
237 #: ../shell/ev-application.c:134
238 msgid "Open document"
239 msgstr "Otevřít dokument"
240
241 #: ../shell/ev-application.c:144
242 msgid "All Documents"
243 msgstr "Všechny dokumenty"
244
245 #: ../shell/ev-application.c:159
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
248
249 #: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
250 msgid "PDF Documents"
251 msgstr "Dokumenty PDF"
252
253 #: ../shell/ev-application.c:172
254 msgid "DVI Documents"
255 msgstr "Dokumenty DVI"
256
257 #: ../shell/ev-application.c:178
258 msgid "Images"
259 msgstr "Obrázky"
260
261 #: ../shell/ev-application.c:184
262 msgid "Djvu Documents"
263 msgstr "Dokumenty Djvu"
264
265 #: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
266 msgid "All Files"
267 msgstr "Všechny soubory"
268
269 #: ../shell/ev-password-view.c:111
270 msgid ""
271 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
272 "password."
273 msgstr ""
274 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
275
276 #: ../shell/ev-password-view.c:120
277 msgid "_Unlock Document"
278 msgstr "_Odemknout dokument"
279
280 #: ../shell/ev-password.c:88
281 msgid "Unable to find glade file"
282 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
283
284 #: ../shell/ev-password.c:90
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
288 "complete."
289 msgstr ""
290 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
291
292 #: ../shell/ev-password.c:104
293 msgid "Password required"
294 msgstr "Vyžadováno heslo"
295
296 #: ../shell/ev-password.c:105
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
300 "opened."
301 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
302
303 #: ../shell/ev-password.c:142
304 msgid "Incorrect password"
305 msgstr "Nesprávné heslo"
306
307 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
308 msgid "Loading..."
309 msgstr "Načítám..."
310
311 #: ../shell/ev-view.c:726
312 #, c-format
313 msgid "Go to page %s"
314 msgstr "Jít na stranu %s"
315
316 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
317 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
318 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
319 #. contains plural cases.
320 #: ../shell/ev-view.c:1222
321 #, c-format
322 msgid "%d found on this page"
323 msgid_plural "%d found on this page"
324 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
325 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
326 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
327
328 #: ../shell/ev-view.c:1234
329 msgid "Not found"
330 msgstr "Nenalezeno"
331
332 #: ../shell/ev-view.c:1236
333 #, c-format
334 msgid "%3d%% remaining to search"
335 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
336
337 #: ../shell/ev-window.c:397
338 msgid "Unable to open document"
339 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
340
341 #: ../shell/ev-window.c:483
342 msgid "Document Viewer - Password Required"
343 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
344
345 #: ../shell/ev-window.c:485
346 #, c-format
347 msgid "%s - Password Required"
348 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
349
350 #: ../shell/ev-window.c:784
351 #, c-format
352 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
353 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
354
355 #: ../shell/ev-window.c:951
356 #, c-format
357 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
358 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
359
360 #: ../shell/ev-window.c:972
361 msgid "Save a Copy"
362 msgstr "Uložit kopii"
363
364 #: ../shell/ev-window.c:1054
365 msgid "Print"
366 msgstr "Vytisknout"
367
368 #: ../shell/ev-window.c:1077
369 msgid "Printing is not supported on this printer."
370 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
371
372 #: ../shell/ev-window.c:1080
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
376 "requires a PostScript printer driver."
377 msgstr ""
378 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
379 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
380
381 #: ../shell/ev-window.c:1132
382 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
383 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
384
385 #: ../shell/ev-window.c:1134
386 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
387 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
388
389 #. Toolbar-only
390 #: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
391 msgid "Leave Fullscreen"
392 msgstr "Opustit celou obrazovku"
393
394 #: ../shell/ev-window.c:1750
395 msgid "Many..."
396 msgstr "Mnoho..."
397
398 #: ../shell/ev-window.c:1755
399 msgid "Not so many..."
400 msgstr "Ne tak moc..."
401
402 #: ../shell/ev-window.c:1760
403 msgid ""
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
408 msgstr ""
409 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
410 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
411 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
412 "libovolné pozdější verze.\n"
413
414 #: ../shell/ev-window.c:1764
415 msgid ""
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
420 msgstr ""
421 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
422 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
423 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
424 "GNU General Public License.\n"
425
426 #: ../shell/ev-window.c:1768
427 msgid ""
428 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
429 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
430 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
431 msgstr ""
432 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
433 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
434 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
435
436 #: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
437 msgid "Evince"
438 msgstr "Evince"
439
440 #: ../shell/ev-window.c:1793
441 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
442 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
443
444 #: ../shell/ev-window.c:1796
445 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
446 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
447
448 #: ../shell/ev-window.c:1799
449 msgid "translator-credits"
450 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
451
452 #: ../shell/ev-window.c:2086
453 msgid "_File"
454 msgstr "_Soubor"
455
456 #: ../shell/ev-window.c:2087
457 msgid "_Edit"
458 msgstr "_Upravit"
459
460 #: ../shell/ev-window.c:2088
461 msgid "_View"
462 msgstr "_Zobrazit"
463
464 #: ../shell/ev-window.c:2089
465 msgid "_Go"
466 msgstr "_Jít"
467
468 #: ../shell/ev-window.c:2090
469 msgid "_Help"
470 msgstr "_Nápověda"
471
472 #: ../shell/ev-window.c:2094
473 msgid "Open an existing document"
474 msgstr "Otevřít existující dokument"
475
476 #: ../shell/ev-window.c:2096
477 msgid "_Save a Copy..."
478 msgstr "_Uložit kopii..."
479
480 #: ../shell/ev-window.c:2097
481 msgid "Save the current document with a new filename"
482 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
483
484 #: ../shell/ev-window.c:2099
485 msgid "Print..."
486 msgstr "Vytisknout..."
487
488 #: ../shell/ev-window.c:2100
489 msgid "Print this document"
490 msgstr "Vytisknout tento dokument"
491
492 #: ../shell/ev-window.c:2103
493 msgid "Close this window"
494 msgstr "Zavřít toto okno"
495
496 #: ../shell/ev-window.c:2108
497 msgid "Copy text from the document"
498 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
499
500 #: ../shell/ev-window.c:2110
501 msgid "Select _All"
502 msgstr "Vybrat vš_e"
503
504 #: ../shell/ev-window.c:2111
505 msgid "Select the entire page"
506 msgstr "Vybrat celou stranu"
507
508 #: ../shell/ev-window.c:2114
509 msgid "Find a word or phrase in the document"
510 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
511
512 #: ../shell/ev-window.c:2116
513 msgid "Find Ne_xt"
514 msgstr "Hledat _následující"
515
516 #: ../shell/ev-window.c:2117
517 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
518 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
519
520 #: ../shell/ev-window.c:2122
521 msgid "Enlarge the document"
522 msgstr "Zvětšit dokument"
523
524 #: ../shell/ev-window.c:2125
525 msgid "Shrink the document"
526 msgstr "Zmenšit dokument"
527
528 #: ../shell/ev-window.c:2128
529 msgid "Reset the zoom level to the default value"
530 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
531
532 #: ../shell/ev-window.c:2130
533 msgid "_Reload"
534 msgstr "_Obnovit"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:2131
537 msgid "Reload the document"
538 msgstr "Obnovit dokument"
539
540 #. Go menu
541 #: ../shell/ev-window.c:2135
542 msgid "_Previous Page"
543 msgstr "_Předchozí strana"
544
545 #: ../shell/ev-window.c:2136
546 msgid "Go to the previous page"
547 msgstr "Jít na předchozí stranu"
548
549 #: ../shell/ev-window.c:2138
550 msgid "_Next Page"
551 msgstr "_Následující strana"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:2139
554 msgid "Go to the next page"
555 msgstr "Jít na následující stranu"
556
557 #: ../shell/ev-window.c:2141
558 msgid "_First Page"
559 msgstr "P_rvní strana"
560
561 #: ../shell/ev-window.c:2142
562 msgid "Go to the first page"
563 msgstr "Jít na první stranu"
564
565 #: ../shell/ev-window.c:2144
566 msgid "_Last Page"
567 msgstr "Po_slední strana"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:2145
570 msgid "Go to the last page"
571 msgstr "Jít na poslední stranu"
572
573 #. Help menu
574 #: ../shell/ev-window.c:2149
575 msgid "_Contents"
576 msgstr "_Obsah"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:2150
579 msgid "Display help for the viewer application"
580 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:2153
583 msgid "_About"
584 msgstr "O _aplikaci"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:2154
587 msgid "Display credits for the document viewer creators"
588 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:2159
591 msgid "Leave fullscreen mode"
592 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
593
594 #. View Menu
595 #: ../shell/ev-window.c:2166
596 msgid "_Toolbar"
597 msgstr "_Lišta nástrojů"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:2167
600 msgid "Show or hide the toolbar"
601 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:2169
604 msgid "_Statusbar"
605 msgstr "_Stavová lišta"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:2170
608 msgid "Show or hide the statusbar"
609 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:2172
612 msgid "Side _pane"
613 msgstr "_Boční panel"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:2173
616 msgid "Show or hide the side pane"
617 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:2175
620 msgid "_Fullscreen"
621 msgstr "Přes _celou obrazovku"
622
623 #: ../shell/ev-window.c:2176
624 msgid "Expand the window to fill the screen"
625 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
626
627 #: ../shell/ev-window.c:2178
628 msgid "_Best Fit"
629 msgstr "_Přizpůsobit"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2179
632 msgid "Make the current document fill the window"
633 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
634
635 #: ../shell/ev-window.c:2181
636 msgid "Fit Page _Width"
637 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2182
640 msgid "Make the current document fill the window width"
641 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2187
644 msgid "Single"
645 msgstr "Jednoduše"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2188
648 msgid "Show the document one page at a time"
649 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2190
652 msgid "Multi"
653 msgstr "Vícenásobně"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2191
656 msgid "Show the full document at once"
657 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2220
660 msgid "Page"
661 msgstr "Strana"
662
663 #: ../shell/ev-window.c:2221
664 msgid "Select Page"
665 msgstr "Zvolit stranu"
666
667 #. translators: this is the label for toolbar button
668 #: ../shell/ev-window.c:2234
669 msgid "Previous"
670 msgstr "Předchozí"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2239
673 msgid "Next"
674 msgstr "Následující"
675
676 #. translators: this is the label for toolbar button
677 #: ../shell/ev-window.c:2242
678 msgid "Fit Width"
679 msgstr "Vmístit šířku"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2455
682 msgid "Index"
683 msgstr "Rejstřík"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2462
686 msgid "Thumbnails"
687 msgstr "Miniatury"
688
689 #~ msgid "PostScript and PDF Documents"
690 #~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
691
692 #~ msgid "of %d"
693 #~ msgstr "z %d"
694
695 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
696 #~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
697
698 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
699 #~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."