]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
24
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
26 msgid "Separator"
27 msgstr "Oddělovač"
28
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
31 msgid "Best Fit"
32 msgstr "Přizpůsobit"
33
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
37
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
39 msgid "50%"
40 msgstr "50%"
41
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
43 msgid "75%"
44 msgstr "75%"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
47 msgid "100%"
48 msgstr "100%"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
51 msgid "125%"
52 msgstr "125%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
55 msgid "150%"
56 msgstr "150%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
59 msgid "175%"
60 msgstr "175%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
63 msgid "200%"
64 msgstr "200%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
67 msgid "300%"
68 msgstr "300%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
71 msgid "400%"
72 msgstr "400%"
73
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
75 msgid "Document Viewer"
76 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
77
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
79 msgid "Evince Document Viewer"
80 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
81
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
83 msgid "View multipage documents"
84 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
85
86 #: ../data/evince-password.glade.h:1
87 msgid "*"
88 msgstr "*"
89
90 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 msgid "_Password:"
92 msgstr "_Heslo:"
93
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
95 msgid "<b>Author:</b>"
96 msgstr "<b>Autor:</b>"
97
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
99 msgid "<b>Created:</b>"
100 msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
101
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
103 msgid "<b>Creator:</b>"
104 msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
107 msgid "<b>Format:</b>"
108 msgstr "<b>Formát:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
111 msgid "<b>Keywords:</b>"
112 msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
115 msgid "<b>Modified:</b>"
116 msgstr "<b>Změněno:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
119 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
120 msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
123 msgid "<b>Optimized:</b>"
124 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
127 msgid "<b>Producer:</b>"
128 msgstr "<b>Producent:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
131 msgid "<b>Security:</b>"
132 msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
135 msgid "<b>Subject:</b>"
136 msgstr "<b>Předmět:</b>"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
139 msgid "<b>Title:</b>"
140 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
141
142 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
143 msgid "Default sidebar size"
144 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
145
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
147 msgid "Show sidebar by default"
148 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
149
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
151 msgid "Show statusbar by default"
152 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
155 msgid "Show toolbar by default"
156 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
157
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
159 msgid ""
160 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
161 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
162 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
163 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
164 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
165 "possible relative to the window's size."
166 msgstr ""
167 "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. "
168 "Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany "
169 "okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než "
170 "velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty "
171 "způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik "
172 "bude možné, podle velikosti okna."
173
174 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
175 msgid ""
176 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
177 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
178 "sidebar not visible by default"
179 msgstr ""
180 "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě "
181 "booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, "
182 "a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
183
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
185 msgid ""
186 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
187 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
188 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
189 msgstr ""
190 "Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o "
191 "odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová "
192 "lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta "
193 "implicitně viditelná nebude."
194
195 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
196 msgid ""
197 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
198 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
199 "toolbar not visible by default."
200 msgstr ""
201 "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
202 "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
203 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
204 "viditelná nebude."
205
206 #: ../dvi/dvi-document.c:91
207 msgid "File not available"
208 msgstr "Soubor není k dispozici"
209
210 #: ../dvi/dvi-document.c:104
211 msgid "DVI document has incorrect format"
212 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
213
214 #. translators: this is the document security state
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
216 msgid "Yes"
217 msgstr "Ano"
218
219 #. translators: this is the document security state
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
221 msgid "No"
222 msgstr "Ne"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
225 msgid "No name"
226 msgstr "Žádný název"
227
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
229 msgid "Document"
230 msgstr "Dokument"
231
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
233 msgid "None"
234 msgstr "Žádný"
235
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
237 msgid "BBox"
238 msgstr "BBox"
239
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
241 msgid "Letter"
242 msgstr "Letter"
243
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 msgid "Tabloid"
246 msgstr "Tabloid"
247
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 msgid "Ledger"
250 msgstr "Ledger"
251
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
253 msgid "Legal"
254 msgstr "Legal"
255
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
257 msgid "Statement"
258 msgstr "Statement"
259
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
261 msgid "Executive"
262 msgstr "Executive"
263
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
265 msgid "A0"
266 msgstr "A0"
267
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
269 msgid "A1"
270 msgstr "A1"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
273 msgid "A2"
274 msgstr "A2"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
277 msgid "A3"
278 msgstr "A3"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
281 msgid "A4"
282 msgstr "A4"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
285 msgid "A5"
286 msgstr "A5"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
289 msgid "B4"
290 msgstr "B4"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
293 msgid "B5"
294 msgstr "B5"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 msgid "Folio"
298 msgstr "Folio"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 msgid "Quarto"
302 msgstr "Quarto"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
305 msgid "10x14"
306 msgstr "10×14"
307
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
311
312 #: ../ps/ps-document.c:602
313 msgid "Broken pipe."
314 msgstr "Přerušená roura."
315
316 #: ../ps/ps-document.c:784
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "Interpret selhal."
319
320 #. report error
321 #: ../ps/ps-document.c:906
322 #, c-format
323 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
324 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
325
326 #: ../ps/ps-document.c:962
327 #, c-format
328 msgid "Cannot open file %s.\n"
329 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
330
331 #: ../ps/ps-document.c:964
332 msgid "File is not readable."
333 msgstr "Soubor nelze číst."
334
335 #: ../ps/ps-document.c:984
336 msgid "Document loaded."
337 msgstr "Dokument načten."
338
339 #: ../ps/ps-document.c:1235
340 msgid "Encapsulated PostScript"
341 msgstr "Encapsulated PostScript"
342
343 #: ../ps/ps-document.c:1236
344 msgid "PostScript"
345 msgstr "PostScript"
346
347 #: ../shell/eggfindbar.c:148
348 msgid "Search string"
349 msgstr "Hledaný řetězec"
350
351 #: ../shell/eggfindbar.c:149
352 msgid "The name of the string to be found"
353 msgstr "Název řetězce, který hledat"
354
355 #: ../shell/eggfindbar.c:162
356 msgid "Case sensitive"
357 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
358
359 #: ../shell/eggfindbar.c:163
360 msgid "TRUE for a case sensitive search"
361 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
362
363 #: ../shell/eggfindbar.c:170
364 msgid "Highlight color"
365 msgstr "Barva zvýrazňování"
366
367 #: ../shell/eggfindbar.c:171
368 msgid "Color of highlight for all matches"
369 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
370
371 #: ../shell/eggfindbar.c:177
372 msgid "Current color"
373 msgstr "Aktuální barva"
374
375 #: ../shell/eggfindbar.c:178
376 msgid "Color of highlight for the current match"
377 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
378
379 #: ../shell/eggfindbar.c:300
380 msgid "F_ind:"
381 msgstr "_Hledat:"
382
383 #: ../shell/eggfindbar.c:306
384 msgid "_Previous"
385 msgstr "_Předchozí"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:308
388 msgid "_Next"
389 msgstr "_Následující"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:321
392 msgid "C_ase Sensitive"
393 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
394
395 #: ../shell/ev-document-types.c:60
396 msgid "Unknown MIME Type"
397 msgstr "Neznámý typ MIME"
398
399 #: ../shell/ev-document-types.c:71
400 #, c-format
401 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
402 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
403
404 #: ../shell/ev-document-types.c:133
405 msgid "All Documents"
406 msgstr "Všechny dokumenty"
407
408 #: ../shell/ev-document-types.c:141
409 msgid "PostScript Documents"
410 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
411
412 #: ../shell/ev-document-types.c:149
413 msgid "PDF Documents"
414 msgstr "Dokumenty PDF"
415
416 #: ../shell/ev-document-types.c:158
417 msgid "Images"
418 msgstr "Obrázky"
419
420 #: ../shell/ev-document-types.c:167
421 msgid "DVI Documents"
422 msgstr "Dokumenty DVI"
423
424 #: ../shell/ev-document-types.c:177
425 msgid "Djvu Documents"
426 msgstr "Dokumenty Djvu"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:185
429 msgid "All Files"
430 msgstr "Všechny soubory"
431
432 #: ../shell/ev-page-action.c:168
433 #, c-format
434 msgid "(%d of %d)"
435 msgstr "(%d z %d)"
436
437 #: ../shell/ev-page-action.c:170
438 #, c-format
439 msgid "of %d"
440 msgstr "z %d"
441
442 #: ../shell/ev-password.c:88
443 msgid "Unable to find glade file"
444 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
445
446 #: ../shell/ev-password.c:90
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
450 "complete."
451 msgstr ""
452 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
453
454 #: ../shell/ev-password.c:104
455 msgid "Password required"
456 msgstr "Vyžadováno heslo"
457
458 #: ../shell/ev-password.c:105
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
462 "opened."
463 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
464
465 #: ../shell/ev-password.c:142
466 msgid "Incorrect password"
467 msgstr "Nesprávné heslo"
468
469 #: ../shell/ev-password-view.c:111
470 msgid ""
471 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
472 "password."
473 msgstr ""
474 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
475
476 #: ../shell/ev-password-view.c:120
477 msgid "_Unlock Document"
478 msgstr "_Odemknout dokument"
479
480 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
481 msgid "Properties"
482 msgstr "Vlastnosti"
483
484 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
485 msgid "General"
486 msgstr "Obecné"
487
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
489 msgid "Fonts"
490 msgstr "Písma"
491
492 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
493 msgid "Name"
494 msgstr "Název"
495
496 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
497 #, c-format
498 msgid "Gathering font information... %3d%%"
499 msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
500
501 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
502 msgid "Loading..."
503 msgstr "Načítám..."
504
505 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
506 msgid "Print..."
507 msgstr "Vytisknout..."
508
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
510 msgid "Index"
511 msgstr "Rejstřík"
512
513 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
514 msgid "Thumbnails"
515 msgstr "Miniatury"
516
517 #: ../shell/ev-view.c:1037
518 #, c-format
519 msgid "Go to page %s"
520 msgstr "Jít na stranu %s"
521
522 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
523 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
524 #. contains plural cases.
525 #: ../shell/ev-view.c:2588
526 #, c-format
527 msgid "%d found on this page"
528 msgid_plural "%d found on this page"
529 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
530 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
531 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
532
533 #: ../shell/ev-view.c:2598
534 msgid "Not found"
535 msgstr "Nenalezeno"
536
537 #: ../shell/ev-view.c:2600
538 #, c-format
539 msgid "%3d%% remaining to search"
540 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
541
542 #: ../shell/ev-window.c:539
543 msgid "Unable to open document"
544 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
545
546 #: ../shell/ev-window.c:586
547 msgid "Document Viewer - Password Required"
548 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
549
550 #: ../shell/ev-window.c:588
551 #, c-format
552 msgid "%s - Password Required"
553 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
554
555 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
556 msgid "Loading document. Please wait"
557 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
558
559 #: ../shell/ev-window.c:1042
560 msgid "Open document"
561 msgstr "Otevřít dokument"
562
563 #: ../shell/ev-window.c:1182
564 #, c-format
565 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
566 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
567
568 #: ../shell/ev-window.c:1206
569 msgid "Save a Copy"
570 msgstr "Uložit kopii"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:1320
573 msgid "Print"
574 msgstr "Vytisknout"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:1324
577 msgid "Pages"
578 msgstr "Strany"
579
580 #: ../shell/ev-window.c:1352
581 msgid "Printing is not supported on this printer."
582 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
583
584 #: ../shell/ev-window.c:1355
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
588 "requires a PostScript printer driver."
589 msgstr ""
590 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
591 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1423
594 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
595 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1425
598 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
599 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
600
601 #. Toolbar-only
602 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
603 msgid "Leave Fullscreen"
604 msgstr "Opustit celou obrazovku"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1961
607 msgid "Toolbar editor"
608 msgstr "Editor lišt nástrojů"
609
610 #: ../shell/ev-window.c:2313
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
614 "Using poppler %s (%s)"
615 msgstr ""
616 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
617 "Používá poppler %s (%s)"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:2336
620 msgid ""
621 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
622 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
623 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
624 "(at your option) any later version.\n"
625 msgstr ""
626 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
627 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
628 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
629 "libovolné pozdější verze.\n"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2340
632 msgid ""
633 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
634 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
635 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
636 "GNU General Public License for more details.\n"
637 msgstr ""
638 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
639 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
640 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
641 "GNU General Public License.\n"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2344
644 msgid ""
645 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
646 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
647 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
648 msgstr ""
649 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
650 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
651 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
652
653 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
654 msgid "Evince"
655 msgstr "Evince"
656
657 #: ../shell/ev-window.c:2371
658 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
659 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:2377
662 msgid "translator-credits"
663 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
664
665 #: ../shell/ev-window.c:2720
666 msgid "_File"
667 msgstr "_Soubor"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2721
670 msgid "_Edit"
671 msgstr "_Upravit"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2722
674 msgid "_View"
675 msgstr "_Zobrazit"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2723
678 msgid "_Go"
679 msgstr "_Jít"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2724
682 msgid "_Help"
683 msgstr "_Nápověda"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2728
686 msgid "Open an existing document"
687 msgstr "Otevřít existující dokument"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2730
690 msgid "_Save a Copy..."
691 msgstr "_Uložit kopii..."
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2731
694 msgid "Save the current document with a new filename"
695 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2734
698 msgid "Print this document"
699 msgstr "Vytisknout tento dokument"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2737
702 msgid "View the properties of this document"
703 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2740
706 msgid "Close this window"
707 msgstr "Zavřít toto okno"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2745
710 msgid "Copy text from the document"
711 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2747
714 msgid "Select _All"
715 msgstr "Vybrat vš_e"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2748
718 msgid "Select the entire page"
719 msgstr "Vybrat celou stranu"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
722 msgid "Find a word or phrase in the document"
723 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2753
726 msgid "Find Ne_xt"
727 msgstr "Hledat _následující"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2754
730 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
731 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2756
734 msgid "T_oolbar"
735 msgstr "_Lišta nástrojů"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2757
738 msgid "Customize the toolbar"
739 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2759
742 msgid "Rotate _Left"
743 msgstr "Otočit do_leva"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2760
746 msgid "Rotate the document to the left"
747 msgstr "Otočit dokument doleva"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2762
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "Otočit do_prava"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2763
754 msgid "Rotate the document to the right"
755 msgstr "Otočit dokument doprava"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
758 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
759 msgid "Enlarge the document"
760 msgstr "Zvětšit dokument"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
763 #: ../shell/ev-window.c:2851
764 msgid "Shrink the document"
765 msgstr "Zmenšit dokument"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2773
768 msgid "_Reload"
769 msgstr "_Obnovit"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2774
772 msgid "Reload the document"
773 msgstr "Obnovit dokument"
774
775 #. Go menu
776 #: ../shell/ev-window.c:2778
777 msgid "_Previous Page"
778 msgstr "_Předchozí strana"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2779
781 msgid "Go to the previous page"
782 msgstr "Jít na předchozí stranu"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2781
785 msgid "_Next Page"
786 msgstr "_Následující strana"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2782
789 msgid "Go to the next page"
790 msgstr "Jít na následující stranu"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:2784
793 msgid "_First Page"
794 msgstr "P_rvní strana"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2785
797 msgid "Go to the first page"
798 msgstr "Jít na první stranu"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2787
801 msgid "_Last Page"
802 msgstr "Po_slední strana"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2788
805 msgid "Go to the last page"
806 msgstr "Jít na poslední stranu"
807
808 #. Help menu
809 #: ../shell/ev-window.c:2792
810 msgid "_Contents"
811 msgstr "_Obsah"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:2793
814 msgid "Display help for the viewer application"
815 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2796
818 msgid "_About"
819 msgstr "O _aplikaci"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2797
822 msgid "Display credits for the document viewer creators"
823 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2802
826 msgid "Leave fullscreen mode"
827 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
830 #: ../shell/ev-window.c:2827
831 msgid "Scroll one page forward"
832 msgstr "Posunout o stranu vpřed"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
835 #: ../shell/ev-window.c:2824
836 msgid "Scroll one page backward"
837 msgstr "Posunout o stranu vzad"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2839
840 msgid "Focus the page selector"
841 msgstr "Aktivovat výběr stran"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2842
844 msgid "Go ten pages backward"
845 msgstr "Jít o deset stran vzad"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2845
848 msgid "Go ten pages forward"
849 msgstr "Jít o deset stran vpřed"
850
851 #. View Menu
852 #: ../shell/ev-window.c:2858
853 msgid "_Toolbar"
854 msgstr "_Lišta nástrojů"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2859
857 msgid "Show or hide the toolbar"
858 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2861
861 msgid "_Statusbar"
862 msgstr "_Stavová lišta"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2862
865 msgid "Show or hide the statusbar"
866 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2864
869 msgid "Side _pane"
870 msgstr "_Boční panel"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2865
873 msgid "Show or hide the side pane"
874 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2867
877 msgid "_Continuous"
878 msgstr "_Souvislé"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2868
881 msgid "Show the entire document"
882 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2870
885 msgid "_Dual"
886 msgstr "_Duální"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2871
889 msgid "Show two pages at once"
890 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2873
893 msgid "_Fullscreen"
894 msgstr "Přes _celou obrazovku"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2874
897 msgid "Expand the window to fill the screen"
898 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2876
901 msgid "_Presentation"
902 msgstr "_Prezentace"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2877
905 msgid "Run document as a presentation"
906 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2879
909 msgid "_Best Fit"
910 msgstr "_Přizpůsobit"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2880
913 msgid "Make the current document fill the window"
914 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2882
917 msgid "Fit Page _Width"
918 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:2883
921 msgid "Make the current document fill the window width"
922 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:2942
925 msgid "Page"
926 msgstr "Strana"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:2943
929 msgid "Select Page"
930 msgstr "Zvolit stranu"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:2955
933 msgid "Zoom"
934 msgstr "Zvětšení"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:2957
937 msgid "Adjust the zoom level"
938 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
939
940 #. translators: this is the label for toolbar button
941 #: ../shell/ev-window.c:2973
942 msgid "Previous"
943 msgstr "Předchozí"
944
945 #. translators: this is the label for toolbar button
946 #: ../shell/ev-window.c:2979
947 msgid "Next"
948 msgstr "Následující"
949
950 #. translators: this is the label for toolbar button
951 #: ../shell/ev-window.c:2983
952 msgid "Zoom In"
953 msgstr "Zvětšit"
954
955 #. translators: this is the label for toolbar button
956 #: ../shell/ev-window.c:2988
957 msgid "Zoom Out"
958 msgstr "Zmenšit"
959
960 #. translators: this is the label for toolbar button
961 #: ../shell/ev-window.c:2998
962 msgid "Fit Width"
963 msgstr "Vmístit šířku"
964
965 #: ../shell/main.c:47
966 msgid "The page of the document to display."
967 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
968
969 #: ../shell/main.c:47
970 msgid "PAGE"
971 msgstr "STRANA"
972
973 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
974 msgid ""
975 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
976 "creation of new thumbnails"
977 msgstr ""
978 "Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
979 "vytváření nových miniatur"
980
981 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
982 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
983 msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
984
985 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
986 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
987 msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
988
989 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
990 msgid ""
991 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
992 "thumbnailer documentation for more information."
993 msgstr ""
994 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
995 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
996
997 #~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
998 #~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"