]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ca.po
Added Catalan translation by Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
[evince.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of evince.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-03 18:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 12:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gilforcada@guifi.net>\n"
13 "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../data/evince-password.glade.h:1
19 msgid "*"
20 msgstr "*"
21
22 #: ../data/evince-password.glade.h:2
23 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
24 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
25
26 #: ../data/evince-password.glade.h:3
27 msgid "_Password:"
28 msgstr "_Contrasenya:"
29
30 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
31 msgid "Document Viewer"
32 msgstr "Visualitzador de documents"
33
34 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
35 msgid "Evince Document Viewer"
36 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
37
38 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
39 msgid "View multipage documents"
40 msgstr "Visualitzeu múltiples documents"
41
42 #: ../ps/gsdefaults.c:68
43 msgid "BBox"
44 msgstr "BBox"
45
46 #: ../ps/gsdefaults.c:69
47 msgid "Letter"
48 msgstr "Carta"
49
50 #: ../ps/gsdefaults.c:70
51 msgid "Tabloid"
52 msgstr "Tabloide"
53
54 #: ../ps/gsdefaults.c:71
55 msgid "Ledger"
56 msgstr "Llibre de comptes"
57
58 #: ../ps/gsdefaults.c:72
59 msgid "Legal"
60 msgstr "Legal"
61
62 #: ../ps/gsdefaults.c:73
63 msgid "Statement"
64 msgstr "Declaració"
65
66 #: ../ps/gsdefaults.c:74
67 msgid "Executive"
68 msgstr "Executiu"
69
70 #: ../ps/gsdefaults.c:75
71 msgid "A0"
72 msgstr "A0"
73
74 #: ../ps/gsdefaults.c:76
75 msgid "A1"
76 msgstr "A1"
77
78 #: ../ps/gsdefaults.c:77
79 msgid "A2"
80 msgstr "A2"
81
82 #: ../ps/gsdefaults.c:78
83 msgid "A3"
84 msgstr "A3"
85
86 #: ../ps/gsdefaults.c:79
87 msgid "A4"
88 msgstr "A4"
89
90 #: ../ps/gsdefaults.c:80
91 msgid "A5"
92 msgstr "A5"
93
94 #: ../ps/gsdefaults.c:81
95 msgid "B4"
96 msgstr "B4"
97
98 #: ../ps/gsdefaults.c:82
99 msgid "B5"
100 msgstr "B5"
101
102 #: ../ps/gsdefaults.c:83
103 msgid "Folio"
104 msgstr "Foli"
105
106 #: ../ps/gsdefaults.c:84
107 msgid "Quarto"
108 msgstr "Quarta"
109
110 #: ../ps/gsdefaults.c:85
111 msgid "10x14"
112 msgstr "10x14"
113
114 #: ../ps/ps-document.c:288
115 msgid "No document loaded."
116 msgstr "No hi ha cap document carregat."
117
118 #: ../ps/ps-document.c:680
119 msgid "Broken pipe."
120 msgstr "Conducte trencat."
121
122 #: ../ps/ps-document.c:870
123 msgid "Interpreter failed."
124 msgstr "L'intèrpret ha fallat."
125
126 #. report error
127 #: ../ps/ps-document.c:992
128 #, c-format
129 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
130 msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el fitxer %s:\n"
131
132 #: ../ps/ps-document.c:1098
133 #, c-format
134 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
135 msgstr "S'ha produït un error en convertir el pdf %s:\n"
136
137 #: ../ps/ps-document.c:1277
138 msgid "File is not a valid PostScript document."
139 msgstr "El fitxer no és un document PostScript vàlid."
140
141 #: ../ps/ps-document.c:1326
142 #, c-format
143 msgid "Cannot open file %s.\n"
144 msgstr "No es pot obrir el fitxer %s.\n"
145
146 #: ../ps/ps-document.c:1328
147 msgid "File is not readable."
148 msgstr "El fitxer no és llegible."
149
150 #: ../ps/ps-document.c:1349
151 #, c-format
152 msgid "Error while scanning file %s\n"
153 msgstr "S'ha produït un error a l'analitzar el fitxer %s\n"
154
155 #: ../ps/ps-document.c:1352
156 msgid "The file is not a PostScript document."
157 msgstr "El fitxer no és un document PostScript."
158
159 #: ../ps/ps-document.c:1383
160 msgid "Document loaded."
161 msgstr "S'ha carregat el document."
162
163 #: ../shell/eggfindbar.c:141
164 msgid "Search string"
165 msgstr "Cerca una cadena"
166
167 #: ../shell/eggfindbar.c:142
168 msgid "The name of the string to be found"
169 msgstr "El nom de la cadena a cercar"
170
171 #: ../shell/eggfindbar.c:155
172 msgid "Case sensitive"
173 msgstr "Diferencia majúscules i minúscules"
174
175 #: ../shell/eggfindbar.c:156
176 msgid "TRUE for a case sensitive search"
177 msgstr "Cert per a una cerca sensible a majúscules i minúscules"
178
179 #: ../shell/eggfindbar.c:163
180 msgid "Highlight color"
181 msgstr "Color ressaltat"
182
183 #: ../shell/eggfindbar.c:164
184 msgid "Color of highlight for all matches"
185 msgstr "Color ressaltat per totes les coincidències"
186
187 #: ../shell/eggfindbar.c:170
188 msgid "Current color"
189 msgstr "Color actual"
190
191 #: ../shell/eggfindbar.c:171
192 msgid "Color of highlight for the current match"
193 msgstr "Color ressaltat de la coincidència actual"
194
195 #: ../shell/eggfindbar.c:288
196 msgid "F_ind:"
197 msgstr "_Cerca:"
198
199 #: ../shell/eggfindbar.c:301
200 msgid "_Previous"
201 msgstr "_Anterior"
202
203 #: ../shell/eggfindbar.c:302
204 msgid "_Next"
205 msgstr "_Següent"
206
207 #: ../shell/eggfindbar.c:314
208 msgid "C_ase Sensitive"
209 msgstr "Sensible _a majúscula i minúscula"
210
211 #: ../shell/ev-application.c:120
212 msgid "Open document"
213 msgstr "Obre un document"
214
215 #: ../shell/ev-application.c:130
216 msgid "PostScript and PDF Documents"
217 msgstr "Documents PostScript i PDF"
218
219 #: ../shell/ev-application.c:137
220 msgid "PostScript Documents"
221 msgstr "Documents PostScript"
222
223 #: ../shell/ev-application.c:143 ../shell/ev-window.c:612
224 msgid "PDF Documents"
225 msgstr "Documents PDF"
226
227 #: ../shell/ev-application.c:148
228 msgid "Images"
229 msgstr "Imatges"
230
231 #: ../shell/ev-application.c:153 ../shell/ev-window.c:617
232 msgid "All Files"
233 msgstr "Tots els fitxers"
234
235 #: ../shell/ev-page-action.c:70
236 #, c-format
237 msgid "of %d"
238 msgstr "de %d"
239
240 #: ../shell/ev-password-view.c:111
241 msgid ""
242 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
243 "password."
244 msgstr ""
245
246 #: ../shell/ev-password-view.c:120
247 msgid "_Unlock Document"
248 msgstr "_Desbloca el document"
249
250 #: ../shell/ev-password.c:88
251 msgid "Unable to find glade file"
252 msgstr "No s'ha trobat el fitxer glade"
253
254 #: ../shell/ev-password.c:90
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
258 "complete."
259 msgstr ""
260
261 #: ../shell/ev-password.c:104
262 msgid "Password required"
263 msgstr ""
264
265 #: ../shell/ev-password.c:105
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
269 "opened."
270 msgstr ""
271
272 #: ../shell/ev-password.c:142
273 msgid "Incorrect password"
274 msgstr ""
275
276 #: ../shell/ev-view.c:553
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Go to page %d"
279 msgstr "Trobat a la pàgina %d"
280
281 #: ../shell/ev-view.c:925
282 #, c-format
283 msgid "%d found on this page"
284 msgstr "%d trobat en aquesta pàgina"
285
286 #: ../shell/ev-view.c:934
287 msgid "Not found"
288 msgstr "No trobat"
289
290 #: ../shell/ev-view.c:936
291 #, c-format
292 msgid "%3d%% remaining to search"
293 msgstr "Falta el %3d%% per cercar"
294
295 #: ../shell/ev-window.c:220
296 msgid "Unable to open document"
297 msgstr "No es pot obrir el document"
298
299 #: ../shell/ev-window.c:292
300 #, fuzzy
301 msgid "Document Viewer - Password Required"
302 msgstr "Visualitzador de documents"
303
304 #: ../shell/ev-window.c:294
305 #, c-format
306 msgid "%s - Password Required"
307 msgstr ""
308
309 #: ../shell/ev-window.c:515
310 #, c-format
311 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
312 msgstr "El tipus MIME no es gestiona: \"%s\""
313
314 #: ../shell/ev-window.c:584
315 #, c-format
316 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
317 msgstr "El fitxer no es pot desar com a \"%s\"."
318
319 #: ../shell/ev-window.c:604
320 msgid "Save a Copy"
321 msgstr "Desa una còpia"
322
323 #: ../shell/ev-window.c:682
324 msgid "Print"
325 msgstr "Imprimeix"
326
327 #: ../shell/ev-window.c:705
328 msgid "Printing is not supported on this printer."
329 msgstr "Aquesta impressora no permet imprimir"
330
331 #: ../shell/ev-window.c:708
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
335 "requires a PostScript printer driver."
336 msgstr ""
337 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador \"%s\". Aquest "
338 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
339
340 #: ../shell/ev-window.c:760
341 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
342 msgstr "La característica de \"Cerca\" no funcionarà en aquest document."
343
344 #: ../shell/ev-window.c:762
345 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
346 msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF."
347
348 #: ../shell/ev-window.c:909
349 msgid "Exit Fullscreen"
350 msgstr "Surt de pantalla completa"
351
352 #: ../shell/ev-window.c:1124
353 msgid "Many..."
354 msgstr "Molts..."
355
356 #: ../shell/ev-window.c:1129
357 msgid "Not so many..."
358 msgstr "No tants..."
359
360 #: ../shell/ev-window.c:1134
361 msgid ""
362 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
363 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
364 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
365 "(at your option) any later version.\n"
366 msgstr ""
367 "Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
368 "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
369 "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
370 "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
371
372 #: ../shell/ev-window.c:1138
373 msgid ""
374 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
377 "GNU General Public License for more details.\n"
378 msgstr ""
379 "Evince es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"
380 "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
381 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la\n"
382 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
383
384 #: ../shell/ev-window.c:1142
385 msgid ""
386 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
387 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
388 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
389 msgstr ""
390 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
391 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
392 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
393
394 #: ../shell/ev-window.c:1164 ../shell/main.c:80
395 msgid "Evince"
396 msgstr "Evince"
397
398 #: ../shell/ev-window.c:1167
399 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
400 msgstr "© 1996-2004 Els autors de Evince"
401
402 #: ../shell/ev-window.c:1170
403 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
404 msgstr "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF"
405
406 #: ../shell/ev-window.c:1173
407 msgid "translator-credits"
408 msgstr "Gil Forcada Codinachs <gilforcadad@guifi.net>"
409
410 #: ../shell/ev-window.c:1442
411 msgid "_File"
412 msgstr "_Fitxer"
413
414 #: ../shell/ev-window.c:1443
415 msgid "_Edit"
416 msgstr "_Edita"
417
418 #: ../shell/ev-window.c:1444
419 msgid "_View"
420 msgstr "_Visualitza"
421
422 #: ../shell/ev-window.c:1445
423 msgid "_Go"
424 msgstr "_Vés"
425
426 #: ../shell/ev-window.c:1446
427 msgid "_Help"
428 msgstr "A_juda"
429
430 #. File menu
431 #: ../shell/ev-window.c:1449
432 msgid "_Open"
433 msgstr "_Obre"
434
435 #: ../shell/ev-window.c:1450
436 msgid "Open a file"
437 msgstr "Obre un fitxer"
438
439 #: ../shell/ev-window.c:1452
440 msgid "_Save a Copy..."
441 msgstr "_Desa una còpia..."
442
443 #: ../shell/ev-window.c:1453
444 msgid "Save the current document with a new filename"
445 msgstr "Desa el document actual amb un nom nou"
446
447 #: ../shell/ev-window.c:1455
448 msgid "_Print"
449 msgstr "_Imprimeix"
450
451 #: ../shell/ev-window.c:1456
452 msgid "Print this document"
453 msgstr "Imprimeix el document"
454
455 #: ../shell/ev-window.c:1458
456 msgid "_Close"
457 msgstr "_Tanca"
458
459 #: ../shell/ev-window.c:1459
460 msgid "Close this window"
461 msgstr "Tanca aquesta finestra"
462
463 #. Edit menu
464 #: ../shell/ev-window.c:1463
465 msgid "_Copy"
466 msgstr "_Copia"
467
468 #: ../shell/ev-window.c:1464
469 msgid "Copy text from the document"
470 msgstr "Copia el text del document"
471
472 #: ../shell/ev-window.c:1466
473 msgid "Select _All"
474 msgstr "Selecciona-ho _tot"
475
476 #: ../shell/ev-window.c:1467
477 msgid "Select the entire page"
478 msgstr "Selecciona la pàgina sencera"
479
480 #: ../shell/ev-window.c:1469
481 msgid "_Find"
482 msgstr "_Cerca"
483
484 #: ../shell/ev-window.c:1470
485 msgid "Find a word or phrase in the document"
486 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
487
488 #. View menu
489 #: ../shell/ev-window.c:1474
490 msgid "Zoom _In"
491 msgstr "_Amplia"
492
493 #: ../shell/ev-window.c:1475
494 msgid "Enlarge the document"
495 msgstr "Amplia el document"
496
497 #: ../shell/ev-window.c:1477
498 msgid "Zoom _Out"
499 msgstr "_Redueix"
500
501 #: ../shell/ev-window.c:1478
502 msgid "Shrink the document"
503 msgstr "Encongeix el document"
504
505 #: ../shell/ev-window.c:1480
506 msgid "_Normal Size"
507 msgstr "_Mida normal"
508
509 #: ../shell/ev-window.c:1481
510 msgid "Zoom to the normal size"
511 msgstr "Torna a la mida normal"
512
513 #: ../shell/ev-window.c:1483
514 msgid "_Best Fit"
515 msgstr "_Millor ajust"
516
517 #: ../shell/ev-window.c:1484
518 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
519 msgstr "Modifica per encaixar el document a la finestra actual"
520
521 #: ../shell/ev-window.c:1486
522 msgid "Fit Page _Width"
523 msgstr "_Encaixa l'amplada de la pàgina"
524
525 #: ../shell/ev-window.c:1487
526 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
527 msgstr "Redimensiona per encaixar amb l'amplada de la finestra"
528
529 #. Go menu
530 #: ../shell/ev-window.c:1491
531 msgid "_Page Up"
532 msgstr "_Pàgina amunt"
533
534 #: ../shell/ev-window.c:1492
535 msgid "Go to the previous page"
536 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
537
538 #: ../shell/ev-window.c:1494
539 msgid "_Page Down"
540 msgstr "_Pàgina avall"
541
542 #: ../shell/ev-window.c:1495
543 msgid "Go to the next page"
544 msgstr "Vés a la pàgina següent"
545
546 #: ../shell/ev-window.c:1497
547 msgid "_First Page"
548 msgstr "_Primera pàgina"
549
550 #: ../shell/ev-window.c:1498
551 msgid "Go to the first page"
552 msgstr "Vés a l'última pàgina"
553
554 #: ../shell/ev-window.c:1500
555 msgid "_Last Page"
556 msgstr "_Última pàgina"
557
558 #: ../shell/ev-window.c:1501
559 msgid "Go to the last page"
560 msgstr "Vés a l'última pàgina"
561
562 #. Help menu
563 #: ../shell/ev-window.c:1505
564 msgid "_Contents"
565 msgstr "_Continguts"
566
567 #: ../shell/ev-window.c:1506
568 msgid "Display help for the viewer application"
569 msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador"
570
571 #: ../shell/ev-window.c:1509
572 msgid "_About"
573 msgstr "_Quant a"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:1510
576 msgid "Display credits for the document viewer creators"
577 msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents"
578
579 #. View Menu
580 #: ../shell/ev-window.c:1517
581 msgid "_Toolbar"
582 msgstr "_Barra d'eines"
583
584 #: ../shell/ev-window.c:1518
585 msgid "Show or hide toolbar"
586 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1520
589 msgid "_Statusbar"
590 msgstr "Barra d'_estat"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:1521
593 msgid "Show or hide statusbar"
594 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:1523
597 msgid "Side_bar"
598 msgstr "Barra _lateral"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1524
601 msgid "Show or hide sidebar"
602 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1526
605 msgid "_Fullscreen"
606 msgstr "_Pantalla completa"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1527
609 msgid "Expand the window to fill the screen"
610 msgstr "Expandeix la finestra per omplir la pantalla"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1532
613 msgid "Single"
614 msgstr ""
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1533
617 msgid "Show the document one page at a time"
618 msgstr ""
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1535
621 msgid "Multi"
622 msgstr ""
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1536
625 #, fuzzy
626 msgid "Show the full document at once"
627 msgstr "Encongeix el document"
628
629 #: ../shell/ev-window.c:1557
630 msgid "Page"
631 msgstr "Pàgina"
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1558
634 msgid "Select Page"
635 msgstr "Selecciona la pàgina"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1572
638 msgid "Up"
639 msgstr ""
640
641 #: ../shell/ev-window.c:1574
642 msgid "Down"
643 msgstr ""
644
645 #: ../shell/ev-window.c:1576
646 #, fuzzy
647 msgid "Fit Width"
648 msgstr "_Encaixa l'amplada de la pàgina"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:1660
651 msgid "Index"
652 msgstr "Índex"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:1667
655 msgid "Thumbnails"
656 msgstr "Miniatures"
657
658 #~ msgid "Page %d"
659 #~ msgstr "Pàgina %d"
660
661 #~ msgid "_Back"
662 #~ msgstr "_Endarrere"
663
664 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
665 #~ msgstr "Vés a la pàgina anterior a aquesta"
666
667 #~ msgid "Fo_rward"
668 #~ msgstr "_Endavant"
669
670 #~ msgid "Back"
671 #~ msgstr "Endarrere"
672
673 #~ msgid "Go back"
674 #~ msgstr "Vés endarrera"
675
676 #~ msgid "Back history"
677 #~ msgstr "Endarrere en l'historial"
678
679 #~ msgid "Forward"
680 #~ msgstr "Endavant"
681
682 #~ msgid "Go forward"
683 #~ msgstr "Vés endavant"
684
685 #~ msgid "Forward history"
686 #~ msgstr "Endavant en l'historial"