]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/bn.po
Updated Bengali Translation
[evince.git] / po / bn.po
1 # Bangla translation of Evince.
2 # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 05:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-09 05:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
22
23 #: ../comics/comics-document.c:184
24 #, c-format
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
27
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
31
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
33 msgid "Separator"
34 msgstr "বিভাজক"
35
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
38 msgid "Best Fit"
39 msgstr "সেরা আকার"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
46 msgid "50%"
47 msgstr "৫০%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
50 msgid "75%"
51 msgstr "৭৫%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
54 msgid "100%"
55 msgstr "১০০%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
58 msgid "125%"
59 msgstr "১২৫%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
62 msgid "150%"
63 msgstr "১৫০%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
66 msgid "175%"
67 msgstr "১৭৫%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
70 msgid "200%"
71 msgstr "২০০%"
72
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
74 msgid "300%"
75 msgstr "৩০০%"
76
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
78 msgid "400%"
79 msgstr "৪০০%"
80
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
84
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
88
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
92
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
96
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
98 msgid "_Password:"
99 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>লেখক:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
120
121 # FIXME
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
123 msgid "<b>Modified:</b>"
124 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
127 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
128 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
129
130 # FIXME
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
132 msgid "<b>Optimized:</b>"
133 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
134
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
136 msgid "<b>Producer:</b>"
137 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
138
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
140 msgid "<b>Security:</b>"
141 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
142
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
144 msgid "<b>Subject:</b>"
145 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
146
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
148 msgid "<b>Title:</b>"
149 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
150
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
152 msgid "Override document restrictions"
153 msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
154
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
156 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
157 msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
158
159 #: ../dvi/dvi-document.c:91
160 msgid "File not available"
161 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
162
163 #: ../dvi/dvi-document.c:104
164 msgid "DVI document has incorrect format"
165 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
166
167 #. translators: this is the document security state
168 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
169 msgid "Yes"
170 msgstr "হ্যাঁ"
171
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
174 msgid "No"
175 msgstr "না"
176
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
178 msgid "Type 1"
179 msgstr "টাইপ ওয়ান"
180
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
182 msgid "Type 1C"
183 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
184
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
186 msgid "Type 3"
187 msgstr "টাইপ থ্রি"
188
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
190 msgid "TrueType"
191 msgstr "ট্রু-টাইপ"
192
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
194 msgid "Type 1 (CID)"
195 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
196
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
198 msgid "Type 1C (CID)"
199 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
200
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
202 msgid "TrueType (CID)"
203 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
204
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
206 msgid "Unknown font type"
207 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
208
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
210 msgid "No name"
211 msgstr "নামহীন"
212
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
214 msgid "Embedded subset"
215 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
218 msgid "Embedded"
219 msgstr "এম্বেডেড"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
222 msgid "Not embedded"
223 msgstr "এম্বেডেড নয়"
224
225 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
226 msgid "Document"
227 msgstr "ডকুমেন্ট"
228
229 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
230 msgid "None"
231 msgstr "একটিও নয়"
232
233 #: ../ps/gsdefaults.c:30
234 msgid "BBox"
235 msgstr "বি-বক্স"
236
237 #: ../ps/gsdefaults.c:31
238 msgid "Letter"
239 msgstr "লেটার"
240
241 #: ../ps/gsdefaults.c:32
242 msgid "Tabloid"
243 msgstr "ট্যাবলয়েড"
244
245 #: ../ps/gsdefaults.c:33
246 msgid "Ledger"
247 msgstr "লেজার"
248
249 #: ../ps/gsdefaults.c:34
250 msgid "Legal"
251 msgstr "লিগাল"
252
253 #: ../ps/gsdefaults.c:35
254 msgid "Statement"
255 msgstr "স্টেটমেন্ট"
256
257 #: ../ps/gsdefaults.c:36
258 msgid "Executive"
259 msgstr "এক্সিকিউটিভ"
260
261 #: ../ps/gsdefaults.c:37
262 msgid "A0"
263 msgstr "এ০"
264
265 #: ../ps/gsdefaults.c:38
266 msgid "A1"
267 msgstr "এ১"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:39
270 msgid "A2"
271 msgstr "এ২"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:40
274 msgid "A3"
275 msgstr "এ৩"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:41
278 msgid "A4"
279 msgstr "এ৪"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:42
282 msgid "A5"
283 msgstr "এ৫"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:43
286 msgid "B4"
287 msgstr "বি৪"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:44
290 msgid "B5"
291 msgstr "বি৫"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:45
294 msgid "Folio"
295 msgstr "ফোলিও"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:46
298 msgid "Quarto"
299 msgstr "কোয়ার্টো"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:47
302 msgid "10x14"
303 msgstr "১০x১৪"
304
305 #: ../ps/ps-document.c:136
306 msgid "No document loaded."
307 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
308
309 #: ../ps/ps-document.c:590
310 msgid "Broken pipe."
311 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
312
313 #: ../ps/ps-document.c:774
314 msgid "Interpreter failed."
315 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
316
317 #: ../ps/ps-document.c:900
318 #, c-format
319 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
320 msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
321
322 #: ../ps/ps-document.c:960
323 #, c-format
324 msgid "Cannot open file %s.\n"
325 msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
326
327 #: ../ps/ps-document.c:965
328 msgid "File is not readable."
329 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
330
331 #: ../ps/ps-document.c:985
332 msgid "Document loaded."
333 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
334
335 #: ../ps/ps-document.c:1082
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
339 msgstr ""
340
341 #: ../ps/ps-document.c:1094
342 #, c-format
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
345
346 #: ../ps/ps-document.c:1267
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1268
351 msgid "PostScript"
352 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
353
354 #: ../shell/eggfindbar.c:158
355 msgid "Search string"
356 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:159
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:172
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:173
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:180
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:181
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:187
379 msgid "Current color"
380 msgstr "বর্তমান রং"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:188
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:319
387 msgid "F_ind:"
388 msgstr "খোঁজো (_খ):"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:325
391 msgid "_Previous"
392 msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:329
395 msgid "_Next"
396 msgstr "পরবর্তী (_র)"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:343
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
401
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
407 #, c-format
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 msgid "Images"
425 msgstr "ছবি"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
436 msgid "Comic Books"
437 msgstr "কমিক-এর বই"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
440 msgid "All Files"
441 msgstr "সকল ফাইল"
442
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
444 #, c-format
445 msgid "(%d of %d)"
446 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
447
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
449 #, c-format
450 msgid "of %d"
451 msgstr "%d এর"
452
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:84
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "opened."
462 msgstr ""
463 "<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
464
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
467 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
468
469 #: ../shell/ev-password.c:252
470 #, c-format
471 msgid "Password for document %s"
472 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
473
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
476 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
477
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
479 msgid ""
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
481 "password."
482 msgstr ""
483 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
484
485 #: ../shell/ev-password-view.c:120
486 msgid "_Unlock Document"
487 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
488
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
490 msgid "Properties"
491 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
492
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
494 msgid "General"
495 msgstr "সাধারণ"
496
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
498 msgid "Fonts"
499 msgstr "ফন্ট"
500
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
502 msgid "Font"
503 msgstr "ফন্ট"
504
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 #, c-format
507 msgid "Gathering font information... %3d%%"
508 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
509
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
511 msgid "Loading..."
512 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
513
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
515 msgid "Print..."
516 msgstr "মুদ্রণ..."
517
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
519 msgid "Index"
520 msgstr "সূচিপত্র"
521
522 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
523 msgid "Thumbnails"
524 msgstr "থাম্বনেইল"
525
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
527 msgid "Scroll Up"
528 msgstr "উপরে যাও"
529
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
531 msgid "Scroll Down"
532 msgstr "নিচে যাও"
533
534 # FIXME: দৃশ্য
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
536 msgid "Scroll View Up"
537 msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
538
539 # FIXME: দৃশ্য
540 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
541 msgid "Scroll View Down"
542 msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
543
544 # FIXME: দৃশ্য
545 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
546 msgid "Document View"
547 msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
548
549 #: ../shell/ev-view.c:1250
550 #, c-format
551 msgid "Go to page %s"
552 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
553
554 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
555 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
556 #. contains plural cases.
557 #: ../shell/ev-view.c:3284
558 #, c-format
559 msgid "%d found on this page"
560 msgid_plural "%d found on this page"
561 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
562 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
563
564 #: ../shell/ev-view.c:3293
565 #, c-format
566 msgid "%3d%% remaining to search"
567 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:585
570 msgid "Unable to open document"
571 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
572
573 #: ../shell/ev-window.c:1123
574 msgid "Open Document"
575 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
576
577 #: ../shell/ev-window.c:1202
578 #, c-format
579 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
580 msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:1246
583 msgid "Save a Copy"
584 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:1311
587 msgid "Generating PDF is not supported"
588 msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:1320
591 msgid "Printing is not supported on this printer."
592 msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:1323
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
598 "requires a PostScript printer driver."
599 msgstr ""
600 "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন।  কিন্তু এই "
601 "প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:1368
604 msgid "Print"
605 msgstr "মুদ্রণ"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:1374
608 msgid "Pages"
609 msgstr "পৃষ্ঠা"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:1435
612 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
613 msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:1437
616 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
617 msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
618
619 #. Toolbar-only
620 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
621 msgid "Leave Fullscreen"
622 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1997
625 msgid "Toolbar Editor"
626 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
627
628 #: ../shell/ev-window.c:2373
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
632 "Using poppler %s (%s)"
633 msgstr ""
634 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
635 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:2396
638 msgid ""
639 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
640 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
641 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
642 "(at your option) any later version.\n"
643 msgstr ""
644 "এভিন্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n"
645 "পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
646 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
647 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
648
649 #: ../shell/ev-window.c:2400
650 msgid ""
651 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
652 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
653 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
654 "GNU General Public License for more details.\n"
655 msgstr ""
656 "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n"
657 "নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
658 "(MERCHANTABILITY) \n"
659 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
660 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2404
663 msgid ""
664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
665 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
667 msgstr ""
668 "এভিন্স-এর সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
669 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
670 "৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ.  ০২১১১-১৩০৭  ইউ.এস.এ.\n"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
673 msgid "Evince"
674 msgstr "এভিন্স"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2431
677 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
678 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2437
681 msgid "translator-credits"
682 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2799
685 msgid "_File"
686 msgstr "ফাইল (_ফ)"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2800
689 msgid "_Edit"
690 msgstr "সম্পাদন (_স)"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2801
693 msgid "_View"
694 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2802
697 msgid "_Go"
698 msgstr "যাও (_য)"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2803
701 msgid "_Help"
702 msgstr "সহায়িকা (_স)"
703
704 #. File menu
705 #: ../shell/ev-window.c:2806
706 msgid "_Open..."
707 msgstr "খোলো... (_খ)"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2807
710 msgid "Open an existing document"
711 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2809
714 msgid "_Save a Copy..."
715 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2810
718 msgid "Save a copy of the current document"
719 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2812
722 msgid "_Print..."
723 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2813
726 msgid "Print this document"
727 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2815
730 msgid "P_roperties"
731 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2823
734 msgid "Select _All"
735 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2826
738 msgid "Find a word or phrase in the document"
739 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2828
742 msgid "Find Ne_xt"
743 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2830
746 msgid "T_oolbar"
747 msgstr "টুলবার (_ট)"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2832
750 msgid "Rotate _Left"
751 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2834
754 msgid "Rotate _Right"
755 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2839
758 msgid "Enlarge the document"
759 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2842
762 msgid "Shrink the document"
763 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2844
766 msgid "_Reload"
767 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2845
770 msgid "Reload the document"
771 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
772
773 #. Go menu
774 #: ../shell/ev-window.c:2849
775 msgid "_Previous Page"
776 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2850
779 msgid "Go to the previous page"
780 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2852
783 msgid "_Next Page"
784 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2853
787 msgid "Go to the next page"
788 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2855
791 msgid "_First Page"
792 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2856
795 msgid "Go to the first page"
796 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2858
799 msgid "_Last Page"
800 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2859
803 msgid "Go to the last page"
804 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
805
806 #. Help menu
807 #: ../shell/ev-window.c:2863
808 msgid "_Contents"
809 msgstr "সূচি (_স)"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2866
812 msgid "_About"
813 msgstr "পরিচিতি (_প)"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2871
816 msgid "Leave fullscreen mode"
817 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
818
819 #. View Menu
820 #: ../shell/ev-window.c:2922
821 msgid "_Toolbar"
822 msgstr "টুলবার (_ট)"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2923
825 msgid "Show or hide the toolbar"
826 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2925
829 msgid "Side _Pane"
830 msgstr "সাইড পেন (_প)"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2926
833 msgid "Show or hide the side pane"
834 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2928
837 msgid "_Continuous"
838 msgstr "অনবরত (_অ)"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2929
841 msgid "Show the entire document"
842 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2931
845 msgid "_Dual"
846 msgstr "দ্বৈত (_দ)"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2932
849 msgid "Show two pages at once"
850 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2934
853 msgid "_Fullscreen"
854 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2935
857 msgid "Expand the window to fill the screen"
858 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2937
861 msgid "_Presentation"
862 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2938
865 msgid "Run document as a presentation"
866 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2940
869 msgid "_Best Fit"
870 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2941
873 msgid "Make the current document fill the window"
874 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2943
877 msgid "Fit Page _Width"
878 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2944
881 msgid "Make the current document fill the window width"
882 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
883
884 #. Links
885 #: ../shell/ev-window.c:2951
886 msgid "_Open Link"
887 msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2953
890 msgid "_Go To"
891 msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2955
894 msgid "_Copy Link Address"
895 msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3015
898 msgid "Page"
899 msgstr "পৃষ্ঠা"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3016
902 msgid "Select Page"
903 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3028
906 msgid "Zoom"
907 msgstr "জুম"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:3030
910 msgid "Adjust the zoom level"
911 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
912
913 #. translators: this is the label for toolbar button
914 #: ../shell/ev-window.c:3046
915 msgid "Previous"
916 msgstr "পূর্ববর্তী"
917
918 #. translators: this is the label for toolbar button
919 #: ../shell/ev-window.c:3052
920 msgid "Next"
921 msgstr "পরবর্তী"
922
923 #. translators: this is the label for toolbar button
924 #: ../shell/ev-window.c:3056
925 msgid "Zoom In"
926 msgstr "বিবর্ধন"
927
928 #. translators: this is the label for toolbar button
929 #: ../shell/ev-window.c:3061
930 msgid "Zoom Out"
931 msgstr "ছোট করো"
932
933 #. translators: this is the label for toolbar button
934 #: ../shell/ev-window.c:3071
935 msgid "Fit Width"
936 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
937
938 #: ../shell/ev-window-title.c:140
939 #, c-format
940 msgid "%s - Password Required"
941 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
942
943 #: ../shell/main.c:50
944 msgid "The page of the document to display."
945 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
946
947 #: ../shell/main.c:50
948 msgid "PAGE"
949 msgstr "পৃষ্ঠা"
950
951 #: ../shell/main.c:286
952 msgid "Evince Document Viewer"
953 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
954
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
956 msgid ""
957 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
958 "creation of new thumbnails"
959 msgstr ""
960 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
961 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
962
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
964 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
965 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
966
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
968 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
969 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
970
971 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
972 msgid ""
973 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
974 "thumbnailer documentation for more information."
975 msgstr ""
976 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট।  এ ব্যাপারে "
977 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
978
979 #~ msgid "Not found"
980 #~ msgstr "পাওয়া যায় নি"