]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/be.po
Add Belarusian translation
[evince.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 13:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 17:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
19
20 #: ../comics/comics-document.c:116
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "Файл пашкоджаны."
23
24 #: ../comics/comics-document.c:152
25 #, c-format
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
28
29 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
30 msgid "_Remove Toolbar"
31 msgstr "С_хаваць панэлю сродкаў"
32
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
34 msgid "Separator"
35 msgstr "Падзяляльнік"
36
37 #. translators: this is the label for toolbar button
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
39 msgid "Best Fit"
40 msgstr "Найлепшы выгляд"
41
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
43 msgid "Fit Page Width"
44 msgstr "Па шырыні старонкі"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
47 msgid "50%"
48 msgstr "50%"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
51 msgid "75%"
52 msgstr "75%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
55 msgid "100%"
56 msgstr "100%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
59 msgid "125%"
60 msgstr "125%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
63 msgid "150%"
64 msgstr "150%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
67 msgid "175%"
68 msgstr "175%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
71 msgid "200%"
72 msgstr "200%"
73
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
75 msgid "300%"
76 msgstr "300%"
77
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
79 msgid "400%"
80 msgstr "400%"
81
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
83 msgid "Document Viewer"
84 msgstr "Глядач дакумэнтаў"
85
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
87 msgid "View multipage documents"
88 msgstr "Дазваляе праглядаць шматлікія дакумэнты"
89
90 #: ../data/evince-password.glade.h:1
91 msgid "*"
92 msgstr "*"
93
94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"
97
98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"
101
102 #: ../data/evince-password.glade.h:4
103 msgid "_Password:"
104 msgstr "_Пароль:"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b>Аўтар:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b>Створаны:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b>Стваральнік:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b>Фарма:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b>Зьменены:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b>Вытворца:</b>"
141
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b>Бясьпека:</b>"
145
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b>Тэма:</b>"
149
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b>Назва:</b>"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Override document restrictions"
156 msgstr "Перакрываць абмежаваньні дакумэнта"
157
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
160 msgstr "Перакрываць абмежаваньні дакумэнта, такія як правы на друк ці капіяваньне."
161
162 #: ../dvi/dvi-document.c:95
163 msgid "File not available"
164 msgstr "Файл недаступны"
165
166 #: ../dvi/dvi-document.c:108
167 msgid "DVI document has incorrect format"
168 msgstr "DVI дакумэнт мае няправільны фармат"
169
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
172 msgid "Yes"
173 msgstr "Так"
174
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
177 msgid "No"
178 msgstr "Не"
179
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
181 msgid "Type 1"
182 msgstr "Type 1"
183
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
185 msgid "Type 1C"
186 msgstr "Type 1C"
187
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
189 msgid "Type 3"
190 msgstr "Type 3"
191
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
193 msgid "TrueType"
194 msgstr "TrueType"
195
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
197 msgid "Type 1 (CID)"
198 msgstr "Type 1 (CID)"
199
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
201 msgid "Type 1C (CID)"
202 msgstr "Type 1C (CID)"
203
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
205 msgid "TrueType (CID)"
206 msgstr "TrueType (CID)"
207
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
209 msgid "Unknown font type"
210 msgstr "Невядомы тып шрыфтоў"
211
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
213 msgid "No name"
214 msgstr "Бяз назвы"
215
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
217 msgid "Embedded subset"
218 msgstr "Убудаванае мноства"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
221 msgid "Embedded"
222 msgstr "Убудаваны"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
225 msgid "Not embedded"
226 msgstr "Не ўбудаваны"
227
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
229 msgid "Document"
230 msgstr "Дакумэнт"
231
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
233 msgid "None"
234 msgstr "Няма"
235
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
237 msgid "BBox"
238 msgstr ""
239
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
241 msgid "Letter"
242 msgstr ""
243
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 msgid "Tabloid"
246 msgstr ""
247
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 msgid "Ledger"
250 msgstr ""
251
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
253 msgid "Legal"
254 msgstr ""
255
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
257 msgid "Statement"
258 msgstr ""
259
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
261 msgid "Executive"
262 msgstr ""
263
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
265 msgid "A0"
266 msgstr "A0"
267
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
269 msgid "A1"
270 msgstr "A1"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
273 msgid "A2"
274 msgstr "A2"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
277 msgid "A3"
278 msgstr "A3"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
281 msgid "A4"
282 msgstr "A4"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
285 msgid "A5"
286 msgstr "A5"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
289 msgid "B4"
290 msgstr "B4"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
293 msgid "B5"
294 msgstr "B5"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 msgid "Folio"
298 msgstr ""
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 msgid "Quarto"
302 msgstr ""
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
305 msgid "10x14"
306 msgstr "10x14"
307
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "Дакумэнт не загружаны."
311
312 #: ../ps/ps-document.c:584
313 msgid "Broken pipe."
314 msgstr "Зламаны трубаправод."
315
316 #: ../ps/ps-document.c:766
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "Збой інтэрпрытарара."
319
320 #: ../ps/ps-document.c:892
321 #, c-format
322 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
323 msgstr "Памылка дэкампрэсыі файла %s:\n"
324
325 #: ../ps/ps-document.c:952
326 #, c-format
327 msgid "Cannot open file %s.\n"
328 msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s.\n"
329
330 #: ../ps/ps-document.c:957
331 msgid "File is not readable."
332 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
333
334 #: ../ps/ps-document.c:977
335 msgid "Document loaded."
336 msgstr "Дакумэнт загружаны."
337
338 #: ../ps/ps-document.c:1074
339 #, c-format
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\""
342
343 #: ../ps/ps-document.c:1247
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "Encapsulated PostScript"
346
347 #: ../ps/ps-document.c:1248
348 msgid "PostScript"
349 msgstr "PostScript"
350
351 #: ../shell/eggfindbar.c:148
352 msgid "Search string"
353 msgstr "Пошук радка"
354
355 #: ../shell/eggfindbar.c:149
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "Назва радка, які трэба адшукаць"
358
359 #: ../shell/eggfindbar.c:162
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "Залежнасьць ад рэгістру"
362
363 #: ../shell/eggfindbar.c:163
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "TRUE, калі вынік залежыць ад рэгістру"
366
367 #: ../shell/eggfindbar.c:170
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "Колер вылучэньня"
370
371 #: ../shell/eggfindbar.c:171
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "Колер, якім будуць вылучаны ўсе супадзеньні"
374
375 #: ../shell/eggfindbar.c:177
376 msgid "Current color"
377 msgstr "Бягучы колер"
378
379 #: ../shell/eggfindbar.c:178
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr ""
382
383 #: ../shell/eggfindbar.c:301
384 msgid "F_ind:"
385 msgstr ""
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:307
388 msgid "_Previous"
389 msgstr ""
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:311
392 msgid "_Next"
393 msgstr ""
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:325
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr ""
398
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "Невядомы MIME Type"
402
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
404 #, c-format
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "Усе дакумэнты"
411
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "PostScript дакумэнты"
415
416 #: ../shell/ev-document-types.c:149
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "PDF Дакумэнты"
419
420 #: ../shell/ev-document-types.c:158
421 msgid "Images"
422 msgstr "Відарысы"
423
424 #: ../shell/ev-document-types.c:167
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "DVI дакумэнты"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:177
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Djvu дакумэнты"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:187
433 msgid "Comic Books"
434 msgstr "Камічныя кнігі"
435
436 #: ../shell/ev-document-types.c:195
437 msgid "All Files"
438 msgstr "Усе файлы"
439
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
441 #, c-format
442 msgid "(%d of %d)"
443 msgstr "(%d з %d)"
444
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
446 #, c-format
447 msgid "of %d"
448 msgstr "з %d"
449
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Патрэбны пароль"
453
454 #: ../shell/ev-password.c:84
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
458 "opened."
459 msgstr ""
460
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "Увядзіце пароль"
464
465 #: ../shell/ev-password.c:252
466 #, c-format
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "Пароль для дакумэнта %s"
469
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "Няправільны пароль"
473
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
475 msgid ""
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
477 "password."
478 msgstr ""
479 "Гэты дакумэнт знаходзіцца пад замком і можа быць прачытаны толькі ўвёўшы "
480 "правільны пароль."
481
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
484 msgstr "_Адамкнуць дакумэнт"
485
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
487 msgid "Properties"
488 msgstr "Уласьцівасьці"
489
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
491 msgid "General"
492 msgstr "Агульныя"
493
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
495 msgid "Fonts"
496 msgstr "Шрыфты"
497
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
499 msgid "Font"
500 msgstr "Шрыфт"
501
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
503 #, c-format
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
505 msgstr "Зьбіраем зьвесткі аб шрыфтах... %3d%%"
506
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
508 msgid "Loading..."
509 msgstr "Загрузка..."
510
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
512 msgid "Print..."
513 msgstr "Друк..."
514
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
516 msgid "Index"
517 msgstr "Індэкс"
518
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
520 msgid "Thumbnails"
521 msgstr "Мініяцюры"
522
523 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
524 msgid "Scroll Up"
525 msgstr ""
526
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
528 msgid "Scroll Down"
529 msgstr ""
530
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
532 msgid "Scroll View Up"
533 msgstr ""
534
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
536 msgid "Scroll View Down"
537 msgstr ""
538
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
540 msgid "Document View"
541 msgstr "Выгляд дакумэнта"
542
543 #: ../shell/ev-view.c:1237
544 #, c-format
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Перайсьці да старонкі %s"
547
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:3143
552 #, c-format
553 msgid "%d found on this page"
554 msgstr "%d знойдзена на гэтай старонке"
555
556 #: ../shell/ev-view.c:3153
557 msgid "Not found"
558 msgstr "Ня знойдзена"
559
560 #: ../shell/ev-view.c:3155
561 #, c-format
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr ""
564
565 #: ../shell/ev-window.c:567
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:1090
570 msgid "Open Document"
571 msgstr ""
572
573 #: ../shell/ev-window.c:1210
574 #, c-format
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "Гэты файл ня можа быць захаваны як \"%s\"."
577
578 #: ../shell/ev-window.c:1254
579 msgid "Save a Copy"
580 msgstr "Захаваць копію"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:1407
583 msgid "Print"
584 msgstr "Друк"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:1411
587 msgid "Pages"
588 msgstr "Старонкі"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:1439
591 msgid "Generating PDF is not supported"
592 msgstr "Стварэньне PDF не падтрымліваецца"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:1450
595 msgid "Printing is not supported on this printer."
596 msgstr "Друк на гэтай друкарке немагчымы."
597
598 #: ../shell/ev-window.c:1453
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
602 "requires a PostScript printer driver."
603 msgstr ""
604
605 #: ../shell/ev-window.c:1527
606 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
607 msgstr ""
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1529
610 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
611 msgstr ""
612
613 #. Toolbar-only
614 #: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
615 msgid "Leave Fullscreen"
616 msgstr ""
617
618 #: ../shell/ev-window.c:2094
619 msgid "Toolbar Editor"
620 msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
621
622 #: ../shell/ev-window.c:2474
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
626 "Using poppler %s (%s)"
627 msgstr ""
628
629 #: ../shell/ev-window.c:2497
630 msgid ""
631 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
632 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
633 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
634 "(at your option) any later version.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: ../shell/ev-window.c:2501
638 msgid ""
639 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
640 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
641 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
642 "GNU General Public License for more details.\n"
643 msgstr ""
644
645 #: ../shell/ev-window.c:2505
646 msgid ""
647 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
648 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
649 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
650 msgstr ""
651
652 #: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
653 msgid "Evince"
654 msgstr "Evince"
655
656 #: ../shell/ev-window.c:2532
657 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
658 msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
659
660 #: ../shell/ev-window.c:2538
661 msgid "translator-credits"
662 msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2837
665 msgid "_File"
666 msgstr "_Файл"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:2838
669 msgid "_Edit"
670 msgstr "_Рэдагаваньне"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2839
673 msgid "_View"
674 msgstr "_Выгляд"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2840
677 msgid "_Go"
678 msgstr "_Пераход"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2841
681 msgid "_Help"
682 msgstr "_Даведка"
683
684 #. File menu
685 #: ../shell/ev-window.c:2844
686 msgid "_Open..."
687 msgstr "_Адчыніць..."
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2845
690 msgid "Open an existing document"
691 msgstr "Адчыніць існуючы дакумэнт..."
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2847
694 msgid "_Save a Copy..."
695 msgstr "За_хаваць копію..."
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2849
698 msgid "_Print..."
699 msgstr "_Друк..."
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2850
702 msgid "Print this document"
703 msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2852
706 msgid "P_roperties"
707 msgstr "_Уласьцівасьці"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2860
710 msgid "Select _All"
711 msgstr "Вылучыць _усё"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2863
714 msgid "Find a word or phrase in the document"
715 msgstr ""
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2865
718 msgid "Find Ne_xt"
719 msgstr ""
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2867
722 msgid "T_oolbar"
723 msgstr "Панэля _сродкаў"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2869
726 msgid "Rotate _Left"
727 msgstr ""
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2871
730 msgid "Rotate _Right"
731 msgstr ""
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2876
734 msgid "Enlarge the document"
735 msgstr "Павялічыць дакумэнт"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2879
738 msgid "Shrink the document"
739 msgstr "Паменшыць дакумэнт"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2881
742 msgid "_Reload"
743 msgstr "Пера_чытаць"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2882
746 msgid "Reload the document"
747 msgstr "Перачытаць дакумэнт"
748
749 #. Go menu
750 #: ../shell/ev-window.c:2886
751 msgid "_Previous Page"
752 msgstr ""
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2887
755 msgid "Go to the previous page"
756 msgstr ""
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2889
759 msgid "_Next Page"
760 msgstr ""
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2890
763 msgid "Go to the next page"
764 msgstr ""
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2892
767 msgid "_First Page"
768 msgstr ""
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2893
771 msgid "Go to the first page"
772 msgstr ""
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2895
775 msgid "_Last Page"
776 msgstr ""
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2896
779 msgid "Go to the last page"
780 msgstr ""
781
782 #. Help menu
783 #: ../shell/ev-window.c:2900
784 msgid "_Contents"
785 msgstr ""
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2903
788 msgid "_About"
789 msgstr ""
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2908
792 msgid "Leave fullscreen mode"
793 msgstr ""
794
795 #. View Menu
796 #: ../shell/ev-window.c:2955
797 msgid "_Toolbar"
798 msgstr ""
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2956
801 msgid "Show or hide the toolbar"
802 msgstr ""
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2958
805 msgid "Side _Pane"
806 msgstr ""
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2959
809 msgid "Show or hide the side pane"
810 msgstr ""
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2961
813 msgid "_Continuous"
814 msgstr ""
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2962
817 msgid "Show the entire document"
818 msgstr ""
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2964
821 msgid "_Dual"
822 msgstr ""
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2965
825 msgid "Show two pages at once"
826 msgstr ""
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2967
829 msgid "_Fullscreen"
830 msgstr ""
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2968
833 msgid "Expand the window to fill the screen"
834 msgstr ""
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2970
837 msgid "_Presentation"
838 msgstr ""
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2971
841 msgid "Run document as a presentation"
842 msgstr ""
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2973
845 msgid "_Best Fit"
846 msgstr ""
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2974
849 msgid "Make the current document fill the window"
850 msgstr ""
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2976
853 msgid "Fit Page _Width"
854 msgstr ""
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2977
857 msgid "Make the current document fill the window width"
858 msgstr ""
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3036
861 msgid "Page"
862 msgstr "Старонка"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3037
865 msgid "Select Page"
866 msgstr ""
867
868 #: ../shell/ev-window.c:3049
869 msgid "Zoom"
870 msgstr "Маштаб"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:3051
873 msgid "Adjust the zoom level"
874 msgstr ""
875
876 #. translators: this is the label for toolbar button
877 #: ../shell/ev-window.c:3067
878 msgid "Previous"
879 msgstr ""
880
881 #. translators: this is the label for toolbar button
882 #: ../shell/ev-window.c:3073
883 msgid "Next"
884 msgstr ""
885
886 #. translators: this is the label for toolbar button
887 #: ../shell/ev-window.c:3077
888 msgid "Zoom In"
889 msgstr "Наблізіць"
890
891 #. translators: this is the label for toolbar button
892 #: ../shell/ev-window.c:3082
893 msgid "Zoom Out"
894 msgstr "Аддаліць"
895
896 #. translators: this is the label for toolbar button
897 #: ../shell/ev-window.c:3092
898 msgid "Fit Width"
899 msgstr "Па шырыні"
900
901 #: ../shell/ev-window-title.c:140
902 #, c-format
903 msgid "%s - Password Required"
904 msgstr "%s - патрабуе пароль"
905
906 #: ../shell/main.c:50
907 msgid "The page of the document to display."
908 msgstr "Старонка дакумэнта для адлюстраваньня"
909
910 #: ../shell/main.c:50
911 msgid "PAGE"
912 msgstr "СТАРОНКА"
913
914 #: ../shell/main.c:286
915 msgid "Evince Document Viewer"
916 msgstr "Evince - глядач дакумэнтаў"
917
918 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
919 msgid ""
920 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
921 "creation of new thumbnails"
922 msgstr ""
923
924 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
925 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
926 msgstr "Уключыць мініяцюры для PDF дакумэнтаў"
927
928 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
929 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
930 msgstr ""
931
932 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
933 msgid ""
934 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
935 "thumbnailer documentation for more information."
936 msgstr ""
937