]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/sv/sv.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / help / sv / sv.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: evince doc\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
8 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15 #: C/evince.xml:155(None)
16 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
17 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
18
19 #: C/evince.xml:25(title)
20 msgid "Evince Document Viewer Manual"
21 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince"
22
23 #: C/evince.xml:27(para)
24 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
25 msgstr "Dokumentvisaren Evince låter dig visa dokument av olika format såsom Portable Document Format-filer (PDF) och PostScript-filer"
26
27 #: C/evince.xml:33(year)
28 msgid "2005"
29 msgstr "2005"
30
31 #: C/evince.xml:34(holder)
32 #: C/evince.xml:100(para)
33 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
34 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
35
36 #: C/evince.xml:37(year)
37 msgid "2004"
38 msgstr "2004"
39
40 #: C/evince.xml:38(holder)
41 #: C/evince.xml:61(orgname)
42 msgid "Sun Microsystems"
43 msgstr "Sun Microsystems"
44
45 #: C/evince.xml:49(publishername)
46 #: C/evince.xml:67(orgname)
47 #: C/evince.xml:93(para)
48 #: C/evince.xml:101(para)
49 msgid "GNOME Documentation Project"
50 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
51
52 #: C/evince.xml:2(para)
53 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
54 msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
55
56 #: C/evince.xml:12(para)
57 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
58 msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
59
60 #: C/evince.xml:19(para)
61 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
62 msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
63
64 #: C/evince.xml:35(para)
65 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
66 msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
67
68 #: C/evince.xml:55(para)
69 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
70 msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
71
72 #: C/evince.xml:28(para)
73 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
74 msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
75
76 #: C/evince.xml:59(firstname)
77 msgid "Sun"
78 msgstr "Suns"
79
80 #: C/evince.xml:60(surname)
81 msgid "GNOME Documentation Team"
82 msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
83
84 #: C/evince.xml:64(firstname)
85 msgid "Nickolay V."
86 msgstr "Nickolay V."
87
88 #: C/evince.xml:65(surname)
89 msgid "Shmyrev"
90 msgstr "Shmyrev"
91
92 #: C/evince.xml:68(email)
93 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
94 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
95
96 #: C/evince.xml:88(revnumber)
97 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
98 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.1"
99
100 #: C/evince.xml:89(date)
101 msgid "2008-04-05"
102 msgstr "2008-04-05"
103
104 #: C/evince.xml:91(para)
105 msgid "Niels Giesen"
106 msgstr "Niels Giesen"
107
108 #: C/evince.xml:92(para)
109 msgid "Claude Paroz"
110 msgstr "Claude Paroz"
111
112 #: C/evince.xml:97(revnumber)
113 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
114 msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.0"
115
116 #: C/evince.xml:98(date)
117 msgid "2005-04-06"
118 msgstr "2005-04-06"
119
120 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
121 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
122 msgstr "Den här handboken beskriver version 0.2 av Dokumentvisaren Evince"
123
124 #: C/evince.xml:109(title)
125 msgid "Feedback"
126 msgstr "Återkoppling"
127
128 #: C/evince.xml:110(para)
129 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
130 msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående Dokumentvisaren Evince eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
131
132 #: C/evince.xml:117(primary)
133 msgid "Evince Document Viewer"
134 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
135
136 #: C/evince.xml:120(primary)
137 msgid "evince"
138 msgstr "evince"
139
140 #: C/evince.xml:128(title)
141 msgid "Introduction"
142 msgstr "Introduktion"
143
144 #: C/evince.xml:129(para)
145 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
146 msgstr "Programmet <application>Dokumentvisaren Evince</application> låter dig visa dokument av olika format, såsom Portable Document Format-filer (PDF) och PostScript-filer. <application>Dokumentvisaren Evince</application> följer standarderna från Freedesktop.org och GNOME för att tillhandahålla integration med skrivbordsmiljön."
147
148 #: C/evince.xml:136(title)
149 msgid "Getting Started"
150 msgstr "Komma igång"
151
152 #: C/evince.xml:139(title)
153 msgid "To Start Evince Document Viewer"
154 msgstr "Starta Dokumentvisaren Evince"
155
156 #: C/evince.xml:140(para)
157 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
158 msgstr "<application>Dokumentvisaren Evince</application> startar när du öppnar ett dokument såsom en PDF- eller PostScript-fil."
159
160 #: C/evince.xml:141(para)
161 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
162 msgstr "Alternativt kan du starta <application>Dokumentvisaren Evince</application> från kommandoraden, med kommandot: <command>evince</command>."
163
164 #: C/evince.xml:146(title)
165 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
166 msgstr "När du startar Dokumentvisaren Evince"
167
168 #: C/evince.xml:147(para)
169 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
170 msgstr "När du startar <application>Dokumentvisaren Evince</application> kommer följande fönster att visas."
171
172 #: C/evince.xml:151(title)
173 msgid "Evince Document Viewer Window"
174 msgstr "Dokumentvisaren Evince-fönstret"
175
176 #: C/evince.xml:158(phrase)
177 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
178 msgstr "Visar huvudfönstret i Dokumentvisaren Evince. Innehåller titelrad, menyrad, verktygsrad och visningsruta. Menyraden innehåller menyerna Arkiv, Redigera, Visa, Gå och Hjälp."
179
180 #: C/evince.xml:164(para)
181 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
182 msgstr "Fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> innehåller följande element:"
183
184 #: C/evince.xml:168(term)
185 #: C/evince.xml:216(para)
186 msgid "Menubar"
187 msgstr "Menyrad"
188
189 #: C/evince.xml:170(para)
190 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
191 msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med dokument i <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
192
193 #: C/evince.xml:174(term)
194 msgid "Toolbar"
195 msgstr "Verktygsrad"
196
197 #: C/evince.xml:176(para)
198 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
199 msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden."
200
201 #: C/evince.xml:180(term)
202 msgid "Display area"
203 msgstr "Visningsrutan"
204
205 #: C/evince.xml:182(para)
206 msgid "The display area displays the document."
207 msgstr "Visningsrutan visar dokumentet."
208
209 #: C/evince.xml:196(para)
210 msgid "UI Component"
211 msgstr "Komponent"
212
213 #: C/evince.xml:198(para)
214 #: C/evince.xml:646(para)
215 msgid "Action"
216 msgstr "Åtgärd"
217
218 #: C/evince.xml:203(para)
219 msgid "Window"
220 msgstr "Fönster"
221
222 #: C/evince.xml:207(para)
223 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
224 msgstr "Dra en fil till fönstret för <application>Dokumentvisaren Evince</application> från ett annat program, såsom en filhanterare."
225
226 #: C/evince.xml:210(para)
227 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
228 msgstr "Dubbelklicka på filnamnet i filhanteraren"
229
230 #: C/evince.xml:217(para)
231 #: C/evince.xml:244(para)
232 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
233 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."
234
235 #: C/evince.xml:221(para)
236 msgid "Shortcut keys"
237 msgstr "Snabbtangenter"
238
239 #: C/evince.xml:222(para)
240 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
241 msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
242
243 #: C/evince.xml:187(para)
244 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
245 msgstr "I <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett dokument på följande sätt: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
246
247 #: C/evince.xml:228(para)
248 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
249 msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten på menyraden."
250
251 #: C/evince.xml:236(title)
252 msgid "Usage"
253 msgstr "Användning"
254
255 #: C/evince.xml:240(title)
256 msgid "To Open A Document"
257 msgstr "Öppna ett dokument"
258
259 #: C/evince.xml:241(para)
260 msgid "To open a document, perform the following steps:"
261 msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett dokument:"
262
263 #: C/evince.xml:248(para)
264 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
265 msgstr "I dialogrutan <guilabel>Öppna dokument</guilabel>, välj filen som du vill öppna."
266
267 #: C/evince.xml:253(para)
268 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
269 msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>Dokumentvisaren Evince</application> visar namnet på dokumentet i titelraden på fönstret."
270
271 #: C/evince.xml:258(para)
272 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
273 msgstr "För att öppna ett annat dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Dokumentvisaren Evince</application> öppnar varje fil i ett nytt fönster."
274
275 #: C/evince.xml:261(para)
276 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
277 msgstr "Om du försöker att öppna ett dokument med ett format som <application>Dokumentvisaren Evince</application> inte känner till, kommer programmet att visa ett felmeddelande."
278
279 #: C/evince.xml:267(title)
280 msgid "To Navigate Through a Document"
281 msgstr "Navigera genom ett dokument"
282
283 #: C/evince.xml:268(para)
284 msgid "You can navigate through a file as follows:"
285 msgstr "Du kan navigera genom en fil på följande sätt:"
286
287 #: C/evince.xml:271(para)
288 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
289 msgstr "För att visa nästa sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem></menuchoice>."
290
291 #: C/evince.xml:275(para)
292 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
293 msgstr "För att visa föregående sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem></menuchoice>."
294
295 #: C/evince.xml:279(para)
296 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
297 msgstr "För att visa första sida i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Första sidan</guimenuitem></menuchoice>."
298
299 #: C/evince.xml:283(para)
300 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
301 msgstr "För att visa sista sidan i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem></menuchoice>."
302
303 #: C/evince.xml:287(para)
304 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
305 msgstr "För att visa en specifik sida, ange sidans nummer eller sidetikett i textrutan på verktygsraden, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
306
307 #: C/evince.xml:294(title)
308 msgid "To Scroll a Page"
309 msgstr "Rulla en sida"
310
311 #: C/evince.xml:295(para)
312 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
313 msgstr "Använd följande metoder för att visa sidinnehållet som för närvarande inte visas i visningsrutan:"
314
315 #: C/evince.xml:298(para)
316 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
317 msgstr "Använd piltangenterna eller blankstegstangenten på tangentbordet."
318
319 #: C/evince.xml:301(para)
320 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
321 msgstr "Dra visningsrutan genom att klicka med mittenknappen på musen någonstans i dokumentet och flytta sedan musen. Till exempel, för att rulla nedåt i sidan, dra visningsrutan uppåt i fönstret."
322
323 #: C/evince.xml:304(para)
324 msgid "Use the scrollbars on the window."
325 msgstr "Använd rullisterna i fönstret."
326
327 #: C/evince.xml:311(title)
328 msgid "To Change the Page Size"
329 msgstr "Ändra sidstorleken"
330
331 #: C/evince.xml:312(para)
332 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
333 msgstr "Du kan använda följande metoder för att förstora eller förminska en sida i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
334
335 #: C/evince.xml:317(para)
336 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
337 msgstr "För att öka sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice>."
338
339 #: C/evince.xml:322(para)
340 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
341 msgstr "För att minska sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>."
342
343 #: C/evince.xml:327(para)
344 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
345 msgstr "För att förstora eller förminska en sida till samma bredd som visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Anpassa till sidbredd</guimenuitem></menuchoice>."
346
347 #: C/evince.xml:332(para)
348 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
349 msgstr "För att förstora eller förminska en sida för att passa in i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bästa anpassning</guimenuitem></menuchoice>."
350
351 #: C/evince.xml:337(para)
352 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
353 msgstr "För att förstora fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha samma bredd och höjd som skärmen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>. För att förstora eller förminska fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha ursprunglig storlek, klicka på knappen <guibutton>Lämna helskärmsläget</guibutton>."
354
355 #: C/evince.xml:345(title)
356 msgid "To View Pages or Document Structure"
357 msgstr "Visa sidor eller dokumentstruktur"
358
359 #: C/evince.xml:346(para)
360 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
361 msgstr "Genomför följande steg för att visa bokmärken eller sidor:"
362
363 #: C/evince.xml:350(para)
364 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
365 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F9</keycap>."
366
367 #: C/evince.xml:355(para)
368 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
369 msgstr "Använd rullgardinslistan i sidopanels huvud för att välja huruvida dokumentstruktur eller sidor i sidopanelen ska visas."
370
371 #: C/evince.xml:360(para)
372 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
373 msgstr "Använd sidopanelens rullister för att visa det begärda objektet eller sidan i sidopanelen."
374
375 #: C/evince.xml:365(para)
376 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
377 msgstr "Klicka på ett objekt för att navigera till den platsen i dokumentet. Klicka på en sida för att navigera till den sidan i dokumentet."
378
379 #: C/evince.xml:371(title)
380 msgid "To View the Properties of a Document"
381 msgstr "Visa egenskaperna för ett dokument"
382
383 #: C/evince.xml:372(para)
384 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
385 msgstr "För att visa egenskaperna för ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>."
386
387 #: C/evince.xml:378(para)
388 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
389 msgstr "Dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> visar all information som finns tillgänglig"
390
391 #: C/evince.xml:384(title)
392 msgid "To Print a Document"
393 msgstr "Skriv ut ett dokument"
394
395 #: C/evince.xml:385(para)
396 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
397 msgstr "För att skriva ut ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>."
398
399 #: C/evince.xml:389(para)
400 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
401 msgstr "Om du inte kan välja menyobjektet <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem>, kan författaren av dokumentet inaktiverat utskriftsalternativet för det här dokumentet. För att aktivera utskriftsalternativet måste du mata in huvudlösenordet när du öppnar dokumentet. Se <xref linkend=\"evince-password\"/> för mer information om lösenordsskyddade filer."
402
403 #: C/evince.xml:393(para)
404 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
405 msgstr "Dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> har följande flikade sektioner:"
406
407 #: C/evince.xml:399(link)
408 #: C/evince.xml:415(title)
409 msgid "Job"
410 msgstr "Jobb"
411
412 #: C/evince.xml:404(link)
413 #: C/evince.xml:437(title)
414 #: C/evince.xml:439(guilabel)
415 msgid "Printer"
416 msgstr "Skrivare"
417
418 #: C/evince.xml:409(link)
419 #: C/evince.xml:531(title)
420 msgid "Paper"
421 msgstr "Papper"
422
423 #: C/evince.xml:417(guilabel)
424 msgid "Print range"
425 msgstr "Utskriftsintervall"
426
427 #: C/evince.xml:419(para)
428 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
429 msgstr "Välj ett av följande alternativ för att bestämma hur många sidor som ska skrivas ut:"
430
431 #: C/evince.xml:422(guilabel)
432 msgid "All"
433 msgstr "Alla"
434
435 #: C/evince.xml:423(para)
436 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
437 msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut alla sidorna i dokumentet."
438
439 #: C/evince.xml:426(guilabel)
440 msgid "Pages From"
441 msgstr "Sidor från"
442
443 #: C/evince.xml:427(para)
444 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
445 msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut det valda intervallet av sidor i dokumentet. Använd väljaren för att ange första och sista sidan i intervallet."
446
447 #: C/evince.xml:441(para)
448 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
449 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivaren till vilken du vill skriva ut dokumentet."
450
451 #: C/evince.xml:443(para)
452 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
453 msgstr "Alternativet <guilabel>Skapa ett PDF-dokument</guilabel> stöds inte av den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
454
455 #: C/evince.xml:449(guilabel)
456 msgid "Settings"
457 msgstr "Inställningar"
458
459 #: C/evince.xml:451(para)
460 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
461 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivarinställningar."
462
463 #: C/evince.xml:453(para)
464 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
465 msgstr "För att konfigurera skrivaren, klicka på <guibutton>Konfigurera</guibutton>. Till exempel kan du aktivera eller inaktivera dubbelsidig utskrift, eller schemalägga utskriften, om funktionaliteten stöds av skrivaren."
466
467 #: C/evince.xml:457(guilabel)
468 msgid "Location"
469 msgstr "Plats"
470
471 #: C/evince.xml:459(para)
472 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
473 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja ett av följande utskriftsmål:"
474
475 #: C/evince.xml:464(guilabel)
476 msgid "CUPS"
477 msgstr "CUPS"
478
479 #: C/evince.xml:466(para)
480 msgid "Print the document to a CUPS printer."
481 msgstr "Skriv ut dokumentet på en CUPS-skrivare."
482
483 #: C/evince.xml:470(para)
484 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
485 msgstr "Om den valda skrivaren är en CUPS-skrivare, är <guilabel>CUPS</guilabel> det enda objektet i den här rullgardinslistan."
486
487 #: C/evince.xml:477(guilabel)
488 msgid "lpr"
489 msgstr "lpr"
490
491 #: C/evince.xml:479(para)
492 msgid "Print the document to a printer."
493 msgstr "Skriv ut dokumentet på en skrivare."
494
495 #: C/evince.xml:485(guilabel)
496 msgid "File"
497 msgstr "Fil"
498
499 #: C/evince.xml:487(para)
500 msgid "Print the document to a PostScript file."
501 msgstr "Skriv ut dokumentet till en PostScript-fil."
502
503 #: C/evince.xml:490(para)
504 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
505 msgstr "Klicka på <guibutton>Spara som</guibutton> för att visa en dialogruta där du anger namnet och platsen för PostScript-filen."
506
507 #: C/evince.xml:496(guilabel)
508 msgid "Custom"
509 msgstr "Anpassad"
510
511 #: C/evince.xml:498(para)
512 msgid "Use the specified command to print the document."
513 msgstr "Använd det angivna kommandot för att skriva ut dokumentet."
514
515 #: C/evince.xml:501(para)
516 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
517 msgstr "Skriv in namnet på kommandot i textrutan. Inkludera alla kommandoradsargument."
518
519 #: C/evince.xml:509(guilabel)
520 msgid "State"
521 msgstr "Tillstånd"
522
523 #: C/evince.xml:511(para)
524 #: C/evince.xml:517(para)
525 #: C/evince.xml:523(para)
526 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
527 msgstr "Den här funktionaliteten stöds inte i den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
528
529 #: C/evince.xml:515(guilabel)
530 msgid "Type"
531 msgstr "Typ"
532
533 #: C/evince.xml:521(guilabel)
534 msgid "Comment"
535 msgstr "Kommentar"
536
537 #: C/evince.xml:533(guilabel)
538 msgid "Paper size"
539 msgstr "Pappersstorlek"
540
541 #: C/evince.xml:535(para)
542 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
543 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja storleken på pappret till vilket du vill skriva ut dokumentet."
544
545 #: C/evince.xml:538(guilabel)
546 msgid "Width"
547 msgstr "Bredd"
548
549 #: C/evince.xml:540(para)
550 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
551 msgstr "Använd den här väljaren för att ange bredden på pappret. Använd den närliggande rullgardinslistan för att ändra mätenheten."
552
553 #: C/evince.xml:543(guilabel)
554 msgid "Height"
555 msgstr "Höjd"
556
557 #: C/evince.xml:545(para)
558 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
559 msgstr "Använd den här väljaren för att ange höjden på pappret."
560
561 #: C/evince.xml:548(guilabel)
562 msgid "Feed orientation"
563 msgstr "Matningsorientering"
564
565 #: C/evince.xml:550(para)
566 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
567 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja orienteringen på pappret i skrivaren."
568
569 #: C/evince.xml:553(guilabel)
570 msgid "Page orientation"
571 msgstr "Sidorientering"
572
573 #: C/evince.xml:555(para)
574 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
575 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidorienteringen."
576
577 #: C/evince.xml:558(guilabel)
578 msgid "Layout"
579 msgstr "Layout"
580
581 #: C/evince.xml:560(para)
582 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
583 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidlayouten. En förhandsvisning av varje layout som du väljer visas i rutan <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel>."
584
585 #: C/evince.xml:563(guilabel)
586 msgid "Paper Tray"
587 msgstr "Utskriftsfack"
588
589 #: C/evince.xml:565(para)
590 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
591 msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja utskriftsfacket."
592
593 #: C/evince.xml:575(title)
594 msgid "To Copy a Document"
595 msgstr "Kopiera ett dokument"
596
597 #: C/evince.xml:576(para)
598 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
599 msgstr "Genomför följande steg för att kopiera en fil:"
600
601 #: C/evince.xml:580(para)
602 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
603 msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</guimenuitem></menuchoice>."
604
605 #: C/evince.xml:585(para)
606 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
607 msgstr "Ange filnamnet i textrutan <guilabel>Filnamn</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Spara en kopia</guilabel>."
608
609 #: C/evince.xml:588(para)
610 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
611 msgstr "Om det behövs, ange platsen för dokumentkopian. Som standard sparas kopior i din hemkatalog."
612
613 #: C/evince.xml:593(para)
614 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
615 msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
616
617 #: C/evince.xml:602(title)
618 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
619 msgstr "Arbeta med lösenordsskyddade dokument"
620
621 #: C/evince.xml:603(para)
622 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
623 msgstr "En författare kan använda följande lösenordsnivåer för att skydda ett dokument."
624
625 #: C/evince.xml:608(para)
626 msgid "User password that allows others only to read the document."
627 msgstr "Användarlösenord som endast låter andra läsa dokumentet."
628
629 #: C/evince.xml:612(para)
630 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
631 msgstr "Huvudlösenord som låter andra genomföra ytterligare åtgärder, såsom att skriva ut dokumentet."
632
633 #: C/evince.xml:616(para)
634 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
635 msgstr "När du försöker att öppna ett lösenordsskyddat dokument, kommer <application>Dokumentvisaren Evince</application> att visa en säkerhetsdialogruta. Ange antingen användarlösenordet eller huvudlösenordet i textrutan <guilabel>Ange lösenord för dokumentet</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Öppna dokument</guibutton>."
636
637 #: C/evince.xml:623(title)
638 msgid "To Close a Document"
639 msgstr "Stänga ett dokument"
640
641 #: C/evince.xml:624(para)
642 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
643 msgstr "För att stänga ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>."
644
645 #: C/evince.xml:626(para)
646 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
647 msgstr "Om fönstret är det sista öppnade fönstret av <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kommer programmet att avslutas."
648
649 #: C/evince.xml:635(title)
650 msgid "Shortcuts"
651 msgstr "Snabbtangenter"
652
653 #: C/evince.xml:636(para)
654 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
655 msgstr "Nedan är en lista över alla snabbtangenter som finns i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
656
657 #: C/evince.xml:644(para)
658 msgid "Shortcut"
659 msgstr "Snabbtangent"
660
661 #: C/evince.xml:651(keycap)
662 #: C/evince.xml:655(keycap)
663 #: C/evince.xml:659(keycap)
664 #: C/evince.xml:663(keycap)
665 #: C/evince.xml:667(keycap)
666 #: C/evince.xml:671(keycap)
667 #: C/evince.xml:676(keycap)
668 #: C/evince.xml:683(keycap)
669 #: C/evince.xml:704(keycap)
670 #: C/evince.xml:750(keycap)
671 msgid "Ctrl"
672 msgstr "Ctrl"
673
674 #: C/evince.xml:651(keycap)
675 msgid "O"
676 msgstr "O"
677
678 #: C/evince.xml:652(para)
679 msgid "Open an existing document"
680 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
681
682 #: C/evince.xml:655(keycap)
683 msgid "S"
684 msgstr "S"
685
686 #: C/evince.xml:656(para)
687 msgid "Save a copy of the current document"
688 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
689
690 #: C/evince.xml:659(keycap)
691 msgid "P"
692 msgstr "P"
693
694 #: C/evince.xml:660(para)
695 msgid "Print document"
696 msgstr "Skriv ut dokument"
697
698 #: C/evince.xml:663(keycap)
699 msgid "W"
700 msgstr "W"
701
702 #: C/evince.xml:664(para)
703 msgid "Close window"
704 msgstr "Stäng fönster"
705
706 #: C/evince.xml:667(keycap)
707 msgid "C"
708 msgstr "C"
709
710 #: C/evince.xml:668(para)
711 msgid "Copy selection"
712 msgstr "Kopiera markering"
713
714 #: C/evince.xml:671(keycap)
715 msgid "A"
716 msgstr "A"
717
718 #: C/evince.xml:672(para)
719 msgid "Select All"
720 msgstr "Markera allt"
721
722 #: C/evince.xml:676(keycap)
723 msgid "F"
724 msgstr "F"
725
726 #: C/evince.xml:677(para)
727 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
728 msgstr "<keycap>/</keycap> (snedstreck)"
729
730 #: C/evince.xml:679(para)
731 msgid "Find a word or phrase in the document"
732 msgstr "Sök efter ett ord eller fras i dokumentet"
733
734 #: C/evince.xml:683(keycap)
735 msgid "G"
736 msgstr "G"
737
738 #: C/evince.xml:684(keycap)
739 #| msgid "F"
740 msgid "F3"
741 msgstr "F3"
742
743 #: C/evince.xml:686(para)
744 msgid "Find next"
745 msgstr "Sök nästa"
746
747 #: C/evince.xml:690(para)
748 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
749 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plustecken)"
750
751 #: C/evince.xml:691(keycap)
752 msgid "+"
753 msgstr "+"
754
755 #: C/evince.xml:692(keycap)
756 msgid "="
757 msgstr "="
758
759 #: C/evince.xml:694(para)
760 msgid "Zoom in"
761 msgstr "Zooma in"
762
763 #: C/evince.xml:698(para)
764 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
765 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minustecken)"
766
767 #: C/evince.xml:699(keycap)
768 msgid "-"
769 msgstr "-"
770
771 #: C/evince.xml:701(para)
772 msgid "Zoom out"
773 msgstr "Zooma ut"
774
775 #: C/evince.xml:704(keycap)
776 msgid "R"
777 msgstr "R"
778
779 #: C/evince.xml:705(para)
780 msgid "Reload the document"
781 msgstr "Läs om dokumentet"
782
783 #: C/evince.xml:709(keycap)
784 #: C/evince.xml:734(keycap)
785 msgid "Page Up"
786 msgstr "Page Up"
787
788 #: C/evince.xml:710(para)
789 msgid "Go to the previous page"
790 msgstr "Gå föregående sida"
791
792 #: C/evince.xml:713(keycap)
793 #: C/evince.xml:738(keycap)
794 msgid "Page Down"
795 msgstr "Page Down"
796
797 #: C/evince.xml:714(para)
798 msgid "Go to the next page"
799 msgstr "Gå till nästa sida"
800
801 #: C/evince.xml:718(keycap)
802 #: C/evince.xml:726(keycap)
803 msgid "Space"
804 msgstr "Blanksteg"
805
806 #: C/evince.xml:719(keycap)
807 #: C/evince.xml:726(keycap)
808 #: C/evince.xml:728(keycap)
809 #: C/evince.xml:734(keycap)
810 #: C/evince.xml:738(keycap)
811 msgid "Shift"
812 msgstr "Skift"
813
814 #: C/evince.xml:719(keycap)
815 #: C/evince.xml:727(keycap)
816 msgid "Backspace"
817 msgstr "Backsteg"
818
819 #: C/evince.xml:720(keycap)
820 #: C/evince.xml:728(keycap)
821 msgid "Return"
822 msgstr "Return"
823
824 #: C/evince.xml:722(para)
825 msgid "Scroll forward"
826 msgstr "Rulla framåt"
827
828 #: C/evince.xml:730(para)
829 msgid "Scroll backward"
830 msgstr "Rulla bakåt"
831
832 #: C/evince.xml:735(para)
833 msgid "Go a bunch of pages up"
834 msgstr "Gå ett antal sidor upp"
835
836 #: C/evince.xml:739(para)
837 msgid "Go a bunch of pages down"
838 msgstr "Gå ett antal sidor ned"
839
840 #: C/evince.xml:742(keycap)
841 msgid "Home"
842 msgstr "Home"
843
844 #: C/evince.xml:743(para)
845 msgid "Go to the first page"
846 msgstr "Gå till första sidan"
847
848 #: C/evince.xml:746(keycap)
849 msgid "End"
850 msgstr "End"
851
852 #: C/evince.xml:747(para)
853 msgid "Go to the last page"
854 msgstr "Gå till sista sidan"
855
856 #: C/evince.xml:750(keycap)
857 msgid "L"
858 msgstr "L"
859
860 #: C/evince.xml:751(para)
861 msgid "Go to page by number or label"
862 msgstr "Gå till sida efter siffra eller etikett"
863
864 #: C/evince.xml:754(keycap)
865 msgid "F1"
866 msgstr "F1"
867
868 #: C/evince.xml:755(para)
869 msgid "Help"
870 msgstr "Hjälp"
871
872 #: C/evince.xml:758(keycap)
873 msgid "F5"
874 msgstr "F5"
875
876 #: C/evince.xml:759(para)
877 msgid "Run document as presentation"
878 msgstr "Kör dokumentet som presentation"
879
880 #: C/evince.xml:762(keycap)
881 msgid "F9"
882 msgstr "F9"
883
884 #: C/evince.xml:763(para)
885 msgid "Show or hide the side pane"
886 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
887
888 #: C/evince.xml:766(keycap)
889 msgid "F11"
890 msgstr "F11"
891
892 #: C/evince.xml:767(para)
893 msgid "Toggle fullscreen mode"
894 msgstr "Växla helskärmsläge"
895
896 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
897 #: C/evince.xml:0(None)
898 msgid "translator-credits"
899 msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009"
900