]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/pt_BR/pt_BR.po
[l10n]Fixes on Catalan translation
[evince.git] / help / pt_BR / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of evince.
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.
5 # Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.
6 # Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince 2.24\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 19:20-0300\n"
14 "Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
21
22 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24 #: C/evince.xml:155(None)
25 msgid ""
26 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
27 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
28 msgstr ""
29 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
30 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
31
32 #: C/evince.xml:25(title)
33 msgid "Evince Document Viewer Manual"
34 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince"
35
36 #: C/evince.xml:27(para)
37 msgid ""
38 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
39 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
40 "files"
41 msgstr ""
42 "O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de "
43 "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
44 "PostScript"
45
46 #: C/evince.xml:33(year)
47 msgid "2005"
48 msgstr "2005"
49
50 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
51 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
52 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
53
54 #: C/evince.xml:37(year)
55 msgid "2004"
56 msgstr "2004"
57
58 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
59 msgid "Sun Microsystems"
60 msgstr "Sun Microsystems"
61
62 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
63 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
64 msgid "GNOME Documentation Project"
65 msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
66
67 #: C/evince.xml:2(para)
68 msgid ""
69 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
70 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
71 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
72 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
73 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
74 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
75 msgstr ""
76 "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
77 "sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
78 "License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
79 "Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
80 "Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link "
81 "ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
82
83 #: C/evince.xml:12(para)
84 msgid ""
85 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
86 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
87 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
88 "section 6 of the license."
89 msgstr ""
90 "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
91 "Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
92 "adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
93 "licença."
94
95 #: C/evince.xml:19(para)
96 msgid ""
97 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
98 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
99 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
100 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
101 "capital letters."
102 msgstr ""
103 "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
104 "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
105 "aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
106 "Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
107 "aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
108
109 #: C/evince.xml:35(para)
110 msgid ""
111 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
112 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
113 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
114 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
115 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
116 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
117 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
118 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
119 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
120 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
121 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
122 msgstr ""
123 "O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
124 "TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
125 "DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
126 "LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
127 "TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
128 "VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
129 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
130 "VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
131 "DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
132 "GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
133 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
134 "ESSA RENÚNCIA; E"
135
136 #: C/evince.xml:55(para)
137 msgid ""
138 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
139 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
140 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
141 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
142 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
143 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
144 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
145 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
146 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
147 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
148 msgstr ""
149 "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
150 "(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
151 "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
152 "VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
153 "PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
154 "SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
155 "INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
156 "TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
157 "TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
158 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
159 "POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
160
161 #: C/evince.xml:28(para)
162 msgid ""
163 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
164 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
165 "<placeholder-1/>"
166 msgstr ""
167 "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
168 "DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
169 "<placeholder-1/>"
170
171 #: C/evince.xml:59(firstname)
172 msgid "Sun"
173 msgstr "Sun"
174
175 #: C/evince.xml:60(surname)
176 msgid "GNOME Documentation Team"
177 msgstr "Time de Documentação do GNOME"
178
179 #: C/evince.xml:64(firstname)
180 msgid "Nickolay V."
181 msgstr "Nickolay V."
182
183 #: C/evince.xml:65(surname)
184 msgid "Shmyrev"
185 msgstr "Shmyrev"
186
187 #: C/evince.xml:68(email)
188 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
189 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
190
191 #: C/evince.xml:88(revnumber)
192 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
193 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1"
194
195 #: C/evince.xml:89(date)
196 msgid "2008-04-05"
197 msgstr "2008-04-05"
198
199 #: C/evince.xml:91(para)
200 msgid "Niels Giesen"
201 msgstr "Niels Giesen"
202
203 #: C/evince.xml:92(para)
204 msgid "Claude Paroz"
205 msgstr "Claude Paroz"
206
207 #: C/evince.xml:97(revnumber)
208 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
209 msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
210
211 #: C/evince.xml:98(date)
212 msgid "2005-04-06"
213 msgstr "2005-04-06"
214
215 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
216 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
217 msgstr "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
218
219 #: C/evince.xml:109(title)
220 msgid "Feedback"
221 msgstr "Feedback"
222
223 #: C/evince.xml:110(para)
224 msgid ""
225 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
226 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
227 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
228 msgstr ""
229 "Para relatar um erro ou dar uma sugestão a respeito do Visualizador de "
230 "Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
231 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
232
233 #: C/evince.xml:117(primary)
234 msgid "Evince Document Viewer"
235 msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
236
237 #: C/evince.xml:120(primary)
238 msgid "evince"
239 msgstr "evince"
240
241 #: C/evince.xml:128(title)
242 msgid "Introduction"
243 msgstr "Introdução"
244
245 #: C/evince.xml:129(para)
246 msgid ""
247 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
248 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
249 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
250 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
251 "integration with Desktop Environment."
252 msgstr ""
253 "O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
254 "você veja documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
255 "(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
256 "Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
257 "para realizar a integração com o ambiente de trabalho."
258
259 #: C/evince.xml:136(title)
260 msgid "Getting Started"
261 msgstr "Início"
262
263 #: C/evince.xml:139(title)
264 msgid "To Start Evince Document Viewer"
265 msgstr "Para iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
266
267 #: C/evince.xml:140(para)
268 msgid ""
269 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
270 "document such as a PDF or PostScript file."
271 msgstr ""
272 "<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
273 "quando você abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
274
275 #: C/evince.xml:141(para)
276 msgid ""
277 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
278 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
279 "command>."
280 msgstr ""
281 "Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
282 "application> é através da linha de comando, com o comando: <command>evince</"
283 "command>."
284
285 #: C/evince.xml:146(title)
286 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
287 msgstr "Ao iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
288
289 #: C/evince.xml:147(para)
290 msgid ""
291 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
292 "following window is displayed."
293 msgstr ""
294 "Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
295 "application>, a seguinte janela é exibida:"
296
297 #: C/evince.xml:151(title)
298 msgid "Evince Document Viewer Window"
299 msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
300
301 #: C/evince.xml:158(phrase)
302 msgid ""
303 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
304 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
305 "menus."
306 msgstr ""
307 "Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém "
308 "barras de título, de menu, de ferramentas e área de exibição. A barra de "
309 "menu contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
310
311 #: C/evince.xml:164(para)
312 msgid ""
313 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
314 "following elements:"
315 msgstr ""
316 "A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
317 "contém os seguintes elementos:"
318
319 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
320 msgid "Menubar"
321 msgstr "Barra de menu"
322
323 #: C/evince.xml:170(para)
324 msgid ""
325 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
326 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
327 msgstr ""
328 "Os menus da barra de menu contém todos os comandos que você precisa para "
329 "trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
330 "application>."
331
332 #: C/evince.xml:174(term)
333 msgid "Toolbar"
334 msgstr "Barra de ferramentas"
335
336 #: C/evince.xml:176(para)
337 msgid ""
338 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
339 "menubar."
340 msgstr ""
341 "A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
342 "acessar a partir da barra de menu."
343
344 #: C/evince.xml:180(term)
345 msgid "Display area"
346 msgstr "Área de exibição"
347
348 #: C/evince.xml:182(para)
349 msgid "The display area displays the document."
350 msgstr "A área de exibição exibe o conteúdo do documento."
351
352 #: C/evince.xml:196(para)
353 msgid "UI Component"
354 msgstr "Componente da Interface"
355
356 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
357 msgid "Action"
358 msgstr "Ação"
359
360 #: C/evince.xml:203(para)
361 msgid "Window"
362 msgstr "Janela"
363
364 #: C/evince.xml:207(para)
365 msgid ""
366 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
367 "window from another application such as a file manager."
368 msgstr ""
369 "Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
370 "Evince</application> a partir de um outro aplicativo, como um gerenciador de "
371 "arquivos, por exemplo."
372
373 #: C/evince.xml:210(para)
374 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
375 msgstr "Dê um duplo clique no nome do arquivo no gerenciador de arquivos"
376
377 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
378 msgid ""
379 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
380 "menuchoice>."
381 msgstr ""
382 "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
383 "guimenuitem></menuchoice>."
384
385 #: C/evince.xml:221(para)
386 msgid "Shortcut keys"
387 msgstr "Teclas de atalho"
388
389 #: C/evince.xml:222(para)
390 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
391 msgstr ""
392 "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
393
394 #: C/evince.xml:187(para)
395 msgid ""
396 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
397 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
398 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
399 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
400 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
401 "tgroup></informaltable>"
402 msgstr ""
403 "No <application>Visualizador de Documentos Evince</application> você pode "
404 "realizar tarefas de diversas formas. Por exemplo, você pode abrir um "
405 "documento das seguintes maneiras: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
406 "\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
407 "\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
408 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
409
410 #: C/evince.xml:228(para)
411 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
412 msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
413
414 #: C/evince.xml:236(title)
415 msgid "Usage"
416 msgstr "Uso"
417
418 #: C/evince.xml:240(title)
419 msgid "To Open A Document"
420 msgstr "Para abrir um documento"
421
422 #: C/evince.xml:241(para)
423 msgid "To open a document, perform the following steps:"
424 msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
425
426 #: C/evince.xml:248(para)
427 msgid ""
428 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
429 "to open."
430 msgstr ""
431 "Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, selecione o "
432 "arquivo que você deseja abrir."
433
434 #: C/evince.xml:253(para)
435 msgid ""
436 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
437 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
438 msgstr ""
439 "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
440 "Documentos Evince</application> exibe o nome do documento na barra de título "
441 "da janela."
442
443 #: C/evince.xml:258(para)
444 msgid ""
445 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
446 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
447 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
448 "window."
449 msgstr ""
450 "Para abrir um outro documento, escolha novamente "
451 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
452 "menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
453 "abre cada arquivo em uma nova janela."
454
455 #: C/evince.xml:261(para)
456 msgid ""
457 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
458 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
459 "message."
460 msgstr ""
461 "Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
462 "de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
463 "exibida."
464
465 #: C/evince.xml:267(title)
466 msgid "To Navigate Through a Document"
467 msgstr "Para navegar por um documento"
468
469 #: C/evince.xml:268(para)
470 msgid "You can navigate through a file as follows:"
471 msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
472
473 #: C/evince.xml:271(para)
474 msgid ""
475 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
476 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
477 msgstr ""
478 "Para ver a próxima página, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
479 "guimenu><guimenuitem>Próxima página</guimenuitem></menuchoice>."
480
481 #: C/evince.xml:275(para)
482 msgid ""
483 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
484 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
485 msgstr ""
486 "Para ver a página anterior, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
487 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
488
489 #: C/evince.xml:279(para)
490 msgid ""
491 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
492 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
493 msgstr ""
494 "Para ver a primeira página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
495 "guimenu><guimenuitem>Primeira página</guimenuitem></menuchoice>."
496
497 #: C/evince.xml:283(para)
498 msgid ""
499 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
500 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
501 msgstr ""
502 "Para ver a última página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
503 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
504
505 #: C/evince.xml:287(para)
506 msgid ""
507 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
508 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
509 msgstr ""
510 "Para ver uma página específica digite o número da página na caixa de texto "
511 "localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
512
513 #: C/evince.xml:294(title)
514 msgid "To Scroll a Page"
515 msgstr "Para rolar uma página"
516
517 #: C/evince.xml:295(para)
518 msgid ""
519 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
520 "area, use the following methods:"
521 msgstr ""
522 "Para ver o conteúdo da página que ainda não está sendo exibido na área de "
523 "exibição, use os seguintes métodos:"
524
525 #: C/evince.xml:298(para)
526 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
527 msgstr "Use as setas ou a barra de espaço no teclado."
528
529 #: C/evince.xml:301(para)
530 msgid ""
531 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
532 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
533 "page, drag the display area upwards in the window."
534 msgstr ""
535 "Arraste a área de exibição clicando com o botão do meio do mouse em algum "
536 "lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a página "
537 "para baixo, arraste a área de exibição para cima na janela."
538
539 #: C/evince.xml:304(para)
540 msgid "Use the scrollbars on the window."
541 msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
542
543 #: C/evince.xml:311(title)
544 msgid "To Change the Page Size"
545 msgstr "Para alterar o tamanho da página"
546
547 #: C/evince.xml:312(para)
548 msgid ""
549 "You can use the following methods to resize a page in the "
550 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
551 msgstr ""
552 "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
553 "exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
554
555 #: C/evince.xml:317(para)
556 msgid ""
557 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
558 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
559 msgstr ""
560 "Para aumentar o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
561 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
562
563 #: C/evince.xml:322(para)
564 msgid ""
565 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
566 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
567 msgstr ""
568 "Para diminuir o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
569 "guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:327(para)
572 msgid ""
573 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
574 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
575 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
576 msgstr ""
577 "Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
578 "exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>, "
579 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Largura da página</"
580 "guimenuitem></menuchoice>."
581
582 #: C/evince.xml:332(para)
583 msgid ""
584 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
585 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
586 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
587 msgstr ""
588 "Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de exibição do "
589 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, escolha "
590 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor ajuste</guimenuitem></"
591 "menuchoice>."
592
593 #: C/evince.xml:337(para)
594 msgid ""
595 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
596 "have the same width and height as the screen, choose "
597 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
598 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
599 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
600 "guibutton> button."
601 msgstr ""
602 "Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
603 "Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
604 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</"
605 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar a janela do "
606 "<application>Evince Document Viewer</application> ao seu tamanho original, "
607 "clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</guibutton>."
608
609 #: C/evince.xml:345(title)
610 msgid "To View Pages or Document Structure"
611 msgstr "Para ver páginas ou a estrutura do documento"
612
613 #: C/evince.xml:346(para)
614 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
615 msgstr "Para ver os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
616
617 #: C/evince.xml:350(para)
618 msgid ""
619 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
620 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
621 msgstr ""
622 "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
623 "guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla <keycap>F9</keycap>."
624
625 #: C/evince.xml:355(para)
626 msgid ""
627 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
628 "document structure or pages in the side pane."
629 msgstr ""
630 "Use a lista suspensa no cabeçalho do painel lateral para selecionar se "
631 "deseja exibir a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
632
633 #: C/evince.xml:360(para)
634 msgid ""
635 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
636 "side pane."
637 msgstr ""
638 "Use as barras de rolagem do painel lateral para exibir o item ou a página "
639 "solicitada no painel lateral."
640
641 #: C/evince.xml:365(para)
642 msgid ""
643 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
644 "page to navigate to that page in the document."
645 msgstr ""
646 "Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
647 "documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
648
649 #: C/evince.xml:371(title)
650 msgid "To View the Properties of a Document"
651 msgstr "Para ver as propriedades de um documento"
652
653 #: C/evince.xml:372(para)
654 msgid ""
655 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
656 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
657 msgstr ""
658 "Para ver as propriedades de um documento, escolha "
659 "<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
660 "guimenuitem></menuchoice>."
661
662 #: C/evince.xml:378(para)
663 msgid ""
664 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
665 msgstr ""
666 "A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> exibe todas as "
667 "informações disponíveis"
668
669 #: C/evince.xml:384(title)
670 msgid "To Print a Document"
671 msgstr "Para imprimir um documento"
672
673 #: C/evince.xml:385(para)
674 msgid ""
675 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
676 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
677 msgstr ""
678 "Para imprimir um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
679 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
680
681 #: C/evince.xml:389(para)
682 msgid ""
683 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
684 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
685 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
686 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
687 "about password-protected files."
688 msgstr ""
689 "Se você não pode escolher o item <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
690 "menu, então o autor do documento desabilitou esta opção de impressão para "
691 "este documento. Para habilitar a opção de impressão, você deve digitar a "
692 "senha mestra quando abrir o documento. Veja <xref linkend=\"evince-password"
693 "\"/> para mais informações sobre arquivos protegidos por senha."
694
695 #: C/evince.xml:393(para)
696 msgid ""
697 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
698 msgstr ""
699 "O diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tem as seguintes seções em abas:"
700
701 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
702 msgid "Job"
703 msgstr "Trabalho"
704
705 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
706 msgid "Printer"
707 msgstr "Impressora"
708
709 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
710 msgid "Paper"
711 msgstr "Papel"
712
713 #: C/evince.xml:417(guilabel)
714 msgid "Print range"
715 msgstr "Imprimir intervalo"
716
717 #: C/evince.xml:419(para)
718 msgid ""
719 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
720 msgstr ""
721 "Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
722 "impressas:"
723
724 #: C/evince.xml:422(guilabel)
725 msgid "All"
726 msgstr "Todas"
727
728 #: C/evince.xml:423(para)
729 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
730 msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
731
732 #: C/evince.xml:426(guilabel)
733 msgid "Pages From"
734 msgstr "Páginas de"
735
736 #: C/evince.xml:427(para)
737 msgid ""
738 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
739 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
740 msgstr ""
741 "Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
742 "os seletores numéricos para especificar a primeira e a última página do "
743 "intervalo."
744
745 #: C/evince.xml:441(para)
746 msgid ""
747 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
748 "document."
749 msgstr ""
750 "Use esta lista suspensa para selecionar a impressora com a qual deseja "
751 "imprimir o documento."
752
753 #: C/evince.xml:443(para)
754 msgid ""
755 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
756 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
757 msgstr ""
758 "A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta "
759 "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
760
761 #: C/evince.xml:449(guilabel)
762 msgid "Settings"
763 msgstr "Configurações"
764
765 #: C/evince.xml:451(para)
766 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
767 msgstr ""
768 "Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora."
769
770 #: C/evince.xml:453(para)
771 msgid ""
772 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
773 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
774 "printing, if this functionality is supported by the printer."
775 msgstr ""
776 "Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
777 "Por exemplo, você pode habilitar ou desabilitar a impressão duplex, se "
778 "existir suporte para esta funcionalidade na impressora."
779
780 #: C/evince.xml:457(guilabel)
781 msgid "Location"
782 msgstr "Localização"
783
784 #: C/evince.xml:459(para)
785 msgid ""
786 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
787 msgstr "Use esta lista para selecionar um dos seguintes destinos de impressão:"
788
789 #: C/evince.xml:464(guilabel)
790 msgid "CUPS"
791 msgstr "CUPS"
792
793 #: C/evince.xml:466(para)
794 msgid "Print the document to a CUPS printer."
795 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
796
797 #: C/evince.xml:470(para)
798 msgid ""
799 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
800 "only entry in this drop-down list."
801 msgstr ""
802 "Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
803 "<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista suspensa."
804
805 #: C/evince.xml:477(guilabel)
806 msgid "lpr"
807 msgstr "lpr"
808
809 #: C/evince.xml:479(para)
810 msgid "Print the document to a printer."
811 msgstr "Imprimir o documento em uma impressora."
812
813 #: C/evince.xml:485(guilabel)
814 msgid "File"
815 msgstr "Arquivo"
816
817 #: C/evince.xml:487(para)
818 msgid "Print the document to a PostScript file."
819 msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
820
821 #: C/evince.xml:490(para)
822 msgid ""
823 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
824 "the name and location of the PostScript file."
825 msgstr ""
826 "Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para exibir um diálogo onde "
827 "você poderá especificar o nome e a localização do arquivo PostScript."
828
829 #: C/evince.xml:496(guilabel)
830 msgid "Custom"
831 msgstr "Personalizado"
832
833 #: C/evince.xml:498(para)
834 msgid "Use the specified command to print the document."
835 msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
836
837 #: C/evince.xml:501(para)
838 msgid ""
839 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
840 "arguments."
841 msgstr ""
842 "Digite o nome do comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da "
843 "linha de comando."
844
845 #: C/evince.xml:509(guilabel)
846 msgid "State"
847 msgstr "Estado"
848
849 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
850 msgid ""
851 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
852 "Document Viewer</application>."
853 msgstr ""
854 "Esta funcionalidade não tem suporte nesta versão do "
855 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
856
857 #: C/evince.xml:515(guilabel)
858 msgid "Type"
859 msgstr "Tipo"
860
861 #: C/evince.xml:521(guilabel)
862 msgid "Comment"
863 msgstr "Comentário"
864
865 #: C/evince.xml:533(guilabel)
866 msgid "Paper size"
867 msgstr "Tamanho do papel"
868
869 #: C/evince.xml:535(para)
870 msgid ""
871 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
872 "print the document."
873 msgstr ""
874 "Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
875 "documento."
876
877 #: C/evince.xml:538(guilabel)
878 msgid "Width"
879 msgstr "Largura"
880
881 #: C/evince.xml:540(para)
882 msgid ""
883 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
884 "down list to change the measurement unit."
885 msgstr ""
886 "Use este seletor numérico para especificar a largura do papel. Use a lista "
887 "suspensa adjacente para alterar a unidade de medida."
888
889 #: C/evince.xml:543(guilabel)
890 msgid "Height"
891 msgstr "Altura"
892
893 #: C/evince.xml:545(para)
894 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
895 msgstr "Use este seletor numérico para especificar a altura do papel."
896
897 #: C/evince.xml:548(guilabel)
898 msgid "Feed orientation"
899 msgstr "Orientação da alimentação"
900
901 #: C/evince.xml:550(para)
902 msgid ""
903 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
904 "printer."
905 msgstr ""
906 "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação do papel na impressora."
907
908 #: C/evince.xml:553(guilabel)
909 msgid "Page orientation"
910 msgstr "Orientação da página"
911
912 #: C/evince.xml:555(para)
913 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
914 msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação da página."
915
916 #: C/evince.xml:558(guilabel)
917 msgid "Layout"
918 msgstr "Layout"
919
920 #: C/evince.xml:560(para)
921 msgid ""
922 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
923 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
924 msgstr ""
925 "Use esta lista suspensa para selecionar o layout da página. Uma visualização "
926 "de cada layout que você escolheu é exibida na área <guilabel>Visualização</"
927 "guilabel>."
928
929 #: C/evince.xml:563(guilabel)
930 msgid "Paper Tray"
931 msgstr "Bandeja do papel"
932
933 #: C/evince.xml:565(para)
934 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
935 msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a bandeja de papel."
936
937 #: C/evince.xml:575(title)
938 msgid "To Copy a Document"
939 msgstr "Para copiar um documento"
940
941 #: C/evince.xml:576(para)
942 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
943 msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
944
945 #: C/evince.xml:580(para)
946 msgid ""
947 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
948 "guimenuitem></menuchoice>."
949 msgstr ""
950 "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</"
951 "guimenuitem></menuchoice>."
952
953 #: C/evince.xml:585(para)
954 msgid ""
955 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
956 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
957 msgstr ""
958 "Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome de arquivo</"
959 "guilabel> no diálogo <guilabel>Salvar uma cópia</guilabel>."
960
961 #: C/evince.xml:588(para)
962 msgid ""
963 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
964 "copies are saved in your home directory."
965 msgstr ""
966 "Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
967 "as cópias são salvas no seu diretório pessoal."
968
969 #: C/evince.xml:593(para)
970 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
971 msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
972
973 #: C/evince.xml:602(title)
974 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
975 msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
976
977 #: C/evince.xml:603(para)
978 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
979 msgstr ""
980 "Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
981
982 #: C/evince.xml:608(para)
983 msgid "User password that allows others only to read the document."
984 msgstr ""
985 "Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
986 "documento."
987
988 #: C/evince.xml:612(para)
989 msgid ""
990 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
991 "print the document."
992 msgstr ""
993 "Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
994 "adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
995
996 #: C/evince.xml:616(para)
997 msgid ""
998 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
999 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1000 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1001 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1002 "guibutton>."
1003 msgstr ""
1004 "Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
1005 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application> exibe um "
1006 "diálogo de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestra na caixa "
1007 "de texto <guilabel>Digite a senha do documento</guilabel> e então clique em "
1008 "<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
1009
1010 #: C/evince.xml:623(title)
1011 msgid "To Close a Document"
1012 msgstr "Para fechar um documento"
1013
1014 #: C/evince.xml:624(para)
1015 msgid ""
1016 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1017 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1018 msgstr ""
1019 "Para fechar um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
1020 "guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
1021
1022 #: C/evince.xml:626(para)
1023 msgid ""
1024 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1025 "window open, the application exits."
1026 msgstr ""
1027 "Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
1028 "Evince</application>, o aplicativo fechará."
1029
1030 #: C/evince.xml:635(title)
1031 msgid "Shortcuts"
1032 msgstr "Atalhos"
1033
1034 #: C/evince.xml:636(para)
1035 msgid ""
1036 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1037 "Viewer</application>:"
1038 msgstr ""
1039 "Abaixo está uma lista de todos os atalhos presentes no "
1040 "<application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
1041
1042 #: C/evince.xml:644(para)
1043 msgid "Shortcut"
1044 msgstr "Atalho"
1045
1046 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1047 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1048 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1049 #: C/evince.xml:747(keycap)
1050 msgid "Ctrl"
1051 msgstr "Ctrl"
1052
1053 #: C/evince.xml:651(keycap)
1054 msgid "O"
1055 msgstr "O"
1056
1057 #: C/evince.xml:652(para)
1058 msgid "Open an existing document"
1059 msgstr "Abre um documento existente"
1060
1061 #: C/evince.xml:655(keycap)
1062 msgid "S"
1063 msgstr "S"
1064
1065 #: C/evince.xml:656(para)
1066 msgid "Save a copy of the current document"
1067 msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
1068
1069 #: C/evince.xml:659(keycap)
1070 msgid "P"
1071 msgstr "P"
1072
1073 #: C/evince.xml:660(para)
1074 msgid "Print document"
1075 msgstr "Imprime documento"
1076
1077 #: C/evince.xml:663(keycap)
1078 msgid "W"
1079 msgstr "W"
1080
1081 #: C/evince.xml:664(para)
1082 msgid "Close window"
1083 msgstr "Fecha janela"
1084
1085 #: C/evince.xml:667(keycap)
1086 msgid "C"
1087 msgstr "C"
1088
1089 #: C/evince.xml:668(para)
1090 msgid "Copy selection"
1091 msgstr "Copia seleção"
1092
1093 #: C/evince.xml:671(keycap)
1094 msgid "A"
1095 msgstr "A"
1096
1097 #: C/evince.xml:672(para)
1098 msgid "Select All"
1099 msgstr "Seleciona tudo"
1100
1101 #: C/evince.xml:676(keycap)
1102 msgid "F"
1103 msgstr "F"
1104
1105 #: C/evince.xml:677(para)
1106 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1107 msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
1108
1109 #: C/evince.xml:679(para)
1110 msgid "Find a word or phrase in the document"
1111 msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
1112
1113 #: C/evince.xml:682(keycap)
1114 msgid "G"
1115 msgstr "G"
1116
1117 #: C/evince.xml:683(para)
1118 msgid "Find next"
1119 msgstr "Localiza próxima"
1120
1121 #: C/evince.xml:687(para)
1122 msgid ""
1123 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1124 msgstr ""
1125 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (sinal de mais)"
1126
1127 #: C/evince.xml:688(keycap)
1128 msgid "+"
1129 msgstr "+"
1130
1131 #: C/evince.xml:689(keycap)
1132 msgid "="
1133 msgstr "="
1134
1135 #: C/evince.xml:691(para)
1136 msgid "Zoom in"
1137 msgstr "Amplia"
1138
1139 #: C/evince.xml:695(para)
1140 msgid ""
1141 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1142 msgstr ""
1143 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (sinal de menos)"
1144
1145 #: C/evince.xml:696(keycap)
1146 msgid "-"
1147 msgstr "-"
1148
1149 #: C/evince.xml:698(para)
1150 msgid "Zoom out"
1151 msgstr "Reduz"
1152
1153 #: C/evince.xml:701(keycap)
1154 msgid "R"
1155 msgstr "R"
1156
1157 #: C/evince.xml:702(para)
1158 msgid "Reload the document"
1159 msgstr "Recarrega o documento"
1160
1161 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1162 msgid "Page Up"
1163 msgstr "Page Up"
1164
1165 #: C/evince.xml:707(para)
1166 msgid "Go to the previous page"
1167 msgstr "Vai para a página anterior"
1168
1169 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1170 msgid "Page Down"
1171 msgstr "Page Down"
1172
1173 #: C/evince.xml:711(para)
1174 msgid "Go to the next page"
1175 msgstr "Vai para a próxima página"
1176
1177 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1178 msgid "Space"
1179 msgstr "Espaço"
1180
1181 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1182 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1183 msgid "Shift"
1184 msgstr "Shift"
1185
1186 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1187 msgid "Backspace"
1188 msgstr "Backspace"
1189
1190 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1191 msgid "Return"
1192 msgstr "Enter"
1193
1194 #: C/evince.xml:719(para)
1195 msgid "Scroll forward"
1196 msgstr "Rola para frente"
1197
1198 #: C/evince.xml:727(para)
1199 msgid "Scroll backward"
1200 msgstr "Rola para trás"
1201
1202 #: C/evince.xml:732(para)
1203 msgid "Go a bunch of pages up"
1204 msgstr "Vai para uma porção de páginas acima"
1205
1206 #: C/evince.xml:736(para)
1207 msgid "Go a bunch of pages down"
1208 msgstr "Vai para uma porção de páginas abaixo"
1209
1210 #: C/evince.xml:739(keycap)
1211 msgid "Home"
1212 msgstr "Home"
1213
1214 #: C/evince.xml:740(para)
1215 msgid "Go to the first page"
1216 msgstr "Vai para a primeira página"
1217
1218 #: C/evince.xml:743(keycap)
1219 msgid "End"
1220 msgstr "End"
1221
1222 #: C/evince.xml:744(para)
1223 msgid "Go to the last page"
1224 msgstr "Vai para a última página"
1225
1226 #: C/evince.xml:747(keycap)
1227 msgid "L"
1228 msgstr "L"
1229
1230 #: C/evince.xml:748(para)
1231 msgid "Go to page by number or label"
1232 msgstr "Vai para página por número ou rótulo"
1233
1234 #: C/evince.xml:751(keycap)
1235 msgid "F1"
1236 msgstr "F1"
1237
1238 #: C/evince.xml:752(para)
1239 msgid "Help"
1240 msgstr "Ajuda"
1241
1242 #: C/evince.xml:755(keycap)
1243 msgid "F5"
1244 msgstr "F5"
1245
1246 #: C/evince.xml:756(para)
1247 msgid "Run document as presentation"
1248 msgstr "Executar documento como apresentação"
1249
1250 #: C/evince.xml:759(keycap)
1251 msgid "F9"
1252 msgstr "F9"
1253
1254 #: C/evince.xml:760(para)
1255 msgid "Show or hide the side pane"
1256 msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
1257
1258 #: C/evince.xml:763(keycap)
1259 msgid "F11"
1260 msgstr "F11"
1261
1262 #: C/evince.xml:764(para)
1263 msgid "Toggle fullscreen mode"
1264 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
1265
1266 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1267 #: C/evince.xml:0(None)
1268 msgid "translator-credits"
1269 msgstr ""
1270 "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.\n"
1271 "Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.\n"
1272 "Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008."