]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/ja/ja.po
Fix typo
[evince.git] / help / ja / ja.po
1 # Japanese help translation for evince.
2 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2007.
3 #
4 # TODO: 印刷の節などは実際の動作とは異なる説明となってしまっている。
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evince/help trunk\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-20 03:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 05:49+0900\n"
10 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: C/evince.xml:146(None)
19 msgid ""
20 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
21 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
22 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=facb0196a444d6ffdc4fd53ea7ee632b"
24
25 #: C/evince.xml:25(title)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual"
27 msgstr "Evince ドキュメントビューア マニュアル"
28
29 #: C/evince.xml:27(para)
30 msgid ""
31 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
32 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
33 "files"
34 msgstr "Evince ドキュメントビューアで PDF や PostScript のような様々な"
35 "フォーマットのドキュメントを見ることができます。"
36
37 #: C/evince.xml:33(year)
38 msgid "2005"
39 msgstr "2005"
40
41 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
42 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
43 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
44
45 #: C/evince.xml:37(year)
46 msgid "2004"
47 msgstr "2004"
48
49 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
50 msgid "Sun Microsystems"
51 msgstr "サンマイクロシステムズ"
52
53 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
54 #: C/evince.xml:92(para)
55 msgid "GNOME Documentation Project"
56 msgstr "GNOME ドキュメントプロジェクト"
57
58 # 参考訳: http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html
59 #: C/evince.xml:2(para)
60 msgid ""
61 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
62 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
63 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
64 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
65 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
66 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
67 msgstr "この文書を、フリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 (GFDL) "
68 "のバージョン 1.1 かそれ以降が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変すること"
69 "を許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しませ"
70 "ん。この利用許諾契約書 (GFDL) の複製は<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">"
71 "このリンク</ulink> またはこのマニュアルと一緒に配布されているファイル "
72 "COPYING-DOCS を参照して下さい。"
73
74 #: C/evince.xml:12(para)
75 msgid ""
76 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
77 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
78 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
79 "section 6 of the license."
80 msgstr "このマニュアルは GFDL の下で配布される GNOME マニュアルのコレクションの一部で"
81 "す。コレクションと別にこのマニュアルを配布したい場合は、ライセンスの第六節に"
82 "あるようにライセンスのコピーをマニュアルに加えれば配布できます。"
83
84 #: C/evince.xml:19(para)
85 msgid ""
86 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
87 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
88 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
89 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
90 "capital letters."
91 msgstr "製品やサービスを区別するために企業によって利用されている名称の多くは登録商標"
92 "です。これらの名称が GNOME ドキュメントで使われていて GNOME ドキュメントプロ"
93 "ジェクトのメンバーが商標と認識している場合、これらの名前を大文字あるいは語句"
94 "の最初の文字を大文字で記述しています。"
95
96 # 訳すべきか?
97 #: C/evince.xml:35(para)
98 msgid ""
99 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
100 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
101 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
102 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
103 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
104 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
105 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
106 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
107 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
108 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
109 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
110 msgstr ""
111 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
112 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
113 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
114 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
115 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
116 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
117 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
118 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
119 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
120 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
121 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
122
123 #: C/evince.xml:55(para)
124 msgid ""
125 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
126 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
127 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
128 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
129 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
130 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
131 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
132 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
133 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
134 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
135 msgstr ""
136 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
137 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
138 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
139 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
140 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
141 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
142 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
143 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
144 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
145 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
146
147 #: C/evince.xml:28(para)
148 msgid ""
149 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
150 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
151 "<placeholder-1/>"
152 msgstr "ドキュメントおよび変更されているドキュメントは次の GNU フリー文書利用許諾契約"
153 "書 (GFDL) の下で頒布されます: <placeholder-1/>"
154
155 #: C/evince.xml:59(firstname)
156 msgid "Sun"
157 msgstr "Sun"
158
159 #: C/evince.xml:60(surname)
160 msgid "GNOME Documentation Team"
161 msgstr "GNOME ドキュメントチーム"
162
163 #: C/evince.xml:64(firstname)
164 msgid "Nickolay V."
165 msgstr "Nickolay V."
166
167 #: C/evince.xml:65(surname)
168 msgid "Shmyrev"
169 msgstr "Shmyrev"
170
171 #: C/evince.xml:68(email)
172 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
173 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
174
175 #: C/evince.xml:88(revnumber)
176 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
177 msgstr "Evince ドキュメントビューア マニュアル v1.0"
178
179 #: C/evince.xml:89(date)
180 msgid "2005-04-06"
181 msgstr "2005-04-06"
182
183 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
184 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
185 msgstr "このマニュアルは Evince ドキュメントビューアの 0.2 について説明しています。"
186
187 #: C/evince.xml:100(title)
188 msgid "Feedback"
189 msgstr "フィードバック"
190
191 #: C/evince.xml:101(para)
192 msgid ""
193 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
194 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
195 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
196 msgstr "Evince ドキュメントビューアまたはこのマニュアルの"
197 "バグや提案を報告して頂く場合、"
198 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME "
199 "フィードバックページ</ulink> 内の指示に従って下さい。"
200
201 #: C/evince.xml:108(primary)
202 msgid "Evince Document Viewer"
203 msgstr "Evince ドキュメントビューア"
204
205 #: C/evince.xml:111(primary)
206 msgid "evince"
207 msgstr "evince"
208
209 #: C/evince.xml:119(title)
210 msgid "Introduction"
211 msgstr "概要"
212
213 #: C/evince.xml:120(para)
214 msgid ""
215 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
216 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
217 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
218 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
219 "integration with Desktop Environment."
220 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> によって"
221 "Portable Document Format (PDF) ファイルや PostScript ファイルのような"
222 "様々な形式のドキュメントを見ることができます。"
223 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> はデスクトップ"
224 "環境との統合を提供するために Freedesktop.org と GNOME の標準に従っています。"
225
226 #: C/evince.xml:127(title)
227 msgid "Getting Started"
228 msgstr "はじめに"
229
230 #: C/evince.xml:130(title)
231 msgid "To Start Evince Document Viewer"
232 msgstr "Evince ドキュメントビューアの起動"
233
234 #: C/evince.xml:131(para)
235 msgid ""
236 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
237 "document such as a PDF or PostScript file."
238 msgstr "PDF または PostScript ファイルのドキュメントを開くと "
239 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> が起動します。"
240
241 #: C/evince.xml:132(para)
242 msgid ""
243 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
244 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
245 "command>."
246 msgstr "あるいは、コマンド <command>evince</command> をコマンド行で"
247 "入力して <application>Evince ドキュメントビューア</application> を"
248 "起動することもできます。"
249
250 #: C/evince.xml:137(title)
251 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
252 msgstr "Evince ドキュメントビューアのメインウィンドウ"
253
254 #: C/evince.xml:138(para)
255 msgid ""
256 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
257 "following window is displayed."
258 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> を"
259 "起動すると、次のようなウィンドウが表示されます。"
260
261 #: C/evince.xml:142(title)
262 msgid "Evince Document Viewer Window"
263 msgstr "Evince ドキュメントビューアのメインウィンドウ"
264
265 #: C/evince.xml:149(phrase)
266 msgid ""
267 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
268 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
269 "menus."
270 msgstr "Evince ドキュメントビューアのメインウィンドウです。"
271 "タイトルバーとメニューバー、ツールバーそして表示領域があります。"
272 "メニューバーにはファイル、編集、表示、移動そしてヘルプメニューが"
273 "含まれています。"
274
275 #: C/evince.xml:155(para)
276 msgid ""
277 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
278 "following elements:"
279 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
280 "ウィンドウには次の要素が含まれています:"
281
282 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
283 msgid "Menubar"
284 msgstr "メニューバー"
285
286 #: C/evince.xml:161(para)
287 msgid ""
288 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
289 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
290 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> で"
291 "ドキュメントについて作業するのに必要なすべてのコマンドのメニューが"
292 "あります。"
293
294 #: C/evince.xml:165(term)
295 msgid "Toolbar"
296 msgstr "ツールバー"
297
298 #: C/evince.xml:167(para)
299 msgid ""
300 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
301 "menubar."
302 msgstr "ツールバーにはメニューバーからアクセスできるコマンドのサブセットが"
303 "含まれています。"
304
305 #: C/evince.xml:171(term)
306 msgid "Display area"
307 msgstr "表示領域"
308
309 #: C/evince.xml:173(para)
310 msgid "The display area displays the document."
311 msgstr "ドキュメントの内容を表示する領域です。"
312
313 #: C/evince.xml:187(para)
314 msgid "UI Component"
315 msgstr "UI コンポーネント"
316
317 #: C/evince.xml:189(para)
318 msgid "Action"
319 msgstr "アクション"
320
321 #: C/evince.xml:194(para)
322 msgid "Window"
323 msgstr "ウィンドウ"
324
325 #: C/evince.xml:198(para)
326 msgid ""
327 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
328 "window from another application such as a file manager."
329 msgstr "ファイルマネージャのような他のアプリケーションから "
330 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
331 "ウィンドウにファイルをドラッグ"
332
333 #: C/evince.xml:201(para)
334 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
335 msgstr "ファイルマネージャ内でファイル名をダブルクリック"
336
337 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
338 msgid ""
339 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
340 "menuchoice>."
341 msgstr "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>開く"
342 "</guimenuitem></menuchoice> を選択"
343
344 #: C/evince.xml:212(para)
345 msgid "Shortcut keys"
346 msgstr "ショートカット"
347
348 #: C/evince.xml:213(para)
349 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
350 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> を押す"
351
352 #: C/evince.xml:178(para)
353 msgid ""
354 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
355 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
356 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
357 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
358 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
359 "tgroup></informaltable>"
360 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> では"
361 "同じアクションをいくつかの方法で実行できます。例えばドキュメントを"
362 "開くには次のようにします: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
363 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
364 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
365 "tgroup></informaltable>"
366
367 # 唐突なので少し意訳
368 #: C/evince.xml:219(para)
369 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
370 msgstr "メニューバーからこのマニュアルを開くこともできます。"
371
372 #: C/evince.xml:227(title)
373 msgid "Usage"
374 msgstr "使い方"
375
376 #: C/evince.xml:231(title)
377 msgid "To Open A Document"
378 msgstr "ドキュメントを開く"
379
380 #: C/evince.xml:232(para)
381 msgid "To open a document, perform the following steps:"
382 msgstr "ドキュメントを開くには次のステップを実行します:"
383
384 #: C/evince.xml:239(para)
385 msgid ""
386 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
387 "to open."
388 msgstr "<guilabel>ドキュメントを開く</guilabel> ダイアログで"
389 "開きたいファイルを選択します。"
390
391 #: C/evince.xml:244(para)
392 msgid ""
393 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
394 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
395 msgstr "<guibutton>開く</guibutton> をクリックします。"
396 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
397 "ウィンドウのタイトルバーにドキュメントの名前が表示されます。"
398
399 #: C/evince.xml:249(para)
400 msgid ""
401 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
402 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
403 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
404 "window."
405 msgstr "他のドキュメントを開くには再度 <menuchoice><guimenu>ファイル"
406 "</guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
407 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> は"
408 "新しいウィンドウでそれぞれのファイルを開きます。"
409
410 #: C/evince.xml:252(para)
411 msgid ""
412 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
413 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
414 "message."
415 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> が"
416 "認識しないファイル形式のドキュメントを開こうとすると"
417 "エラーメッセージが表示されます。"
418
419 #: C/evince.xml:258(title)
420 msgid "To Navigate Through a Document"
421 msgstr "ドキュメントをナビゲート"
422
423 #: C/evince.xml:259(para)
424 msgid "You can navigate through a file as follows:"
425 msgstr "ファイルは次のようにしてナビゲートできます:"
426
427 #: C/evince.xml:262(para)
428 msgid ""
429 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
430 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
431 msgstr "次のページを見るには <menuchoice><guimenu>移動</guimenu>"
432 "<guimenuitem>次のページ</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
433
434 #: C/evince.xml:266(para)
435 msgid ""
436 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
437 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
438 msgstr "前のページを見るには <menuchoice><guimenu>移動</guimenu>"
439 "<guimenuitem>前のページ</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
440
441 #: C/evince.xml:270(para)
442 msgid ""
443 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
444 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
445 msgstr "最初のページを見るには <menuchoice><guimenu>移動</guimenu>"
446 "<guimenuitem>先頭のページ</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
447
448 #: C/evince.xml:274(para)
449 msgid ""
450 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
451 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
452 msgstr "最後のページを見るには <menuchoice><guimenu>移動</guimenu>"
453 "<guimenuitem>最後のページ</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
454
455 #: C/evince.xml:278(para)
456 msgid ""
457 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
458 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
459 msgstr "特定のページを見るにはツールバーのテキストボックスに"
460 "ページ番号かページラベルを入力して、<keycap>Return</keycap> を押します。"
461
462 #: C/evince.xml:285(title)
463 msgid "To Scroll a Page"
464 msgstr "ページのスクロール"
465
466 #: C/evince.xml:286(para)
467 msgid ""
468 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
469 "area, use the following methods:"
470 msgstr "表示領域に現在表示されていないページの内容を表示するには"
471 "次のようにします:"
472
473 #: C/evince.xml:289(para)
474 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
475 msgstr "キーボードのカーソルキーかスペースキーを使います。"
476
477 #: C/evince.xml:292(para)
478 msgid ""
479 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
480 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
481 "page, drag the display area upwards in the window."
482 msgstr "ドキュメントのどこかをマウスの中央ボタンでクリックし、"
483 "表示エリアをドラッグしてマウスを移動します。例えばページを下に"
484 "スクロールするには表示領域をウィンドウの上の方にドラッグします。"
485
486 #: C/evince.xml:295(para)
487 msgid "Use the scrollbars on the window."
488 msgstr "ウィンドウのスクロールバーを使います。"
489
490 #: C/evince.xml:302(title)
491 msgid "To Change the Page Size"
492 msgstr "ページサイズの変更"
493
494 #: C/evince.xml:303(para)
495 msgid ""
496 "You can use the following methods to resize a page in the "
497 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
498 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
499 "表示領域の中のページの大きさを変更するには次のようにします:"
500
501 #: C/evince.xml:308(para)
502 msgid ""
503 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
504 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
505 msgstr "ページサイズを大きくするには <menuchoice><guimenu>表示</guimenu>"
506 "<guimenuitem>拡大</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
507
508 #: C/evince.xml:313(para)
509 msgid ""
510 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
511 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
512 msgstr "ページサイズを小さくするには <menuchoice><guimenu>表示</guimenu>"
513 "<guimenuitem>縮小</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
514
515 #: C/evince.xml:318(para)
516 msgid ""
517 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
518 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
519 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
520 msgstr "ページをリサイズして <application>Evince ドキュメントビューア"
521 "</application> の表示領域と同じ幅にするには <menuchoice><guimenu>表示</guimenu>"
522 "<guimenuitem>幅に合わせる</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
523
524 #: C/evince.xml:323(para)
525 msgid ""
526 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
527 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
528 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
529 msgstr "ページをリサイズして <application>Evince ドキュメントビューア"
530 "</application> の表示領域の大きさにちょうど合うようにするには "
531 "<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>全体に合わせる</guimenuitem>"
532 "</menuchoice> を選択します。"
533
534 #: C/evince.xml:328(para)
535 msgid ""
536 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
537 "have the same width and height as the screen, choose "
538 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
539 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
540 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
541 "guibutton> button."
542 msgstr "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
543 "ウィンドウをリサイズして画面と同じ幅と高さにするには "
544 "<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>フルスクリーン表示"
545 "</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
546 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
547 "ウィンドウをリサイズして元の大きさに戻すには <guibutton>フルスクリーンの"
548 "解除</guibutton> ボタンをクリックします。"
549
550 #: C/evince.xml:336(title)
551 msgid "To View Pages or Document Structure"
552 msgstr "ページまたはドキュメントの構造を表示"
553
554 # Adobe Reader では 'bookmarks' は 'しおり' と訳されているようだ。
555 #: C/evince.xml:337(para)
556 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
557 msgstr "しおりまたはページのサムネイルを表示するには次のステップを"
558 "実行します:"
559
560 #: C/evince.xml:341(para)
561 msgid ""
562 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
563 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
564 msgstr "<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン"
565 "</guimenuitem></menuchoice> または <keycap>F9</keycap> を押します。"
566
567 #: C/evince.xml:346(para)
568 msgid ""
569 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
570 "document structure or pages in the side pane."
571 msgstr "サイドペインのへッダのドロップダウンリストを使って、サイドペインに"
572 "ドキュメントの構造とページのどちらを表示するか選択します。"
573
574 #: C/evince.xml:351(para)
575 msgid ""
576 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
577 "side pane."
578 msgstr "サイドペインのスクロールバーを使って、サイドペインに"
579 "求めるアイテムまたはページを表示します。"
580
581 #: C/evince.xml:356(para)
582 msgid ""
583 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
584 "page to navigate to that page in the document."
585 msgstr "エントリをクリックするとドキュメントのその位置に移動できます。"
586 "ページをクリックするとドキュメントのそのページに移動できます。"
587
588 #: C/evince.xml:362(title)
589 msgid "To View the Properties of a Document"
590 msgstr "ドキュメントのプロパティを表示"
591
592 #: C/evince.xml:363(para)
593 msgid ""
594 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
595 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
596 msgstr "ドキュメントのプロパティを見るには <menuchoice><guimenu>"
597 "ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>"
598 " を選択します。"
599
600 #: C/evince.xml:369(para)
601 msgid ""
602 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
603 msgstr "<guilabel>プロパティ</guilabel> ダイアログには利用できる"
604 "すべての情報が表示されます。"
605
606 #: C/evince.xml:375(title)
607 msgid "To Print a Document"
608 msgstr "ドキュメントの印刷"
609
610 #: C/evince.xml:376(para)
611 msgid ""
612 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
613 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
614 msgstr "ドキュメントを印刷するには <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu>"
615 "<guimenuitem>印刷</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
616
617 #: C/evince.xml:380(para)
618 msgid ""
619 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
620 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
621 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
622 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
623 "about password-protected files."
624 msgstr "<guimenuitem>印刷</guimenuitem> メニューアイテムを選択できない場合は"
625 "そのドキュメントの作者は印刷オプションを無効にしています。印刷オプションを"
626 "有効にするにはドキュメントを開く際にマスターパスワードを入力しなければ"
627 "いけません。パスワードで保護されたファイルの詳細については "
628 "<xref linkend=\"evince-password\"/> を参照して下さい。"
629
630 #: C/evince.xml:384(para)
631 msgid ""
632 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
633 msgstr "<guilabel>印刷</guilabel> ダイアログには次のタブセクションがあります:"
634
635 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
636 msgid "Job"
637 msgstr "ジョブ"
638
639 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
640 msgid "Printer"
641 msgstr "プリンタ"
642
643 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
644 msgid "Paper"
645 msgstr "用紙"
646
647 #: C/evince.xml:408(guilabel)
648 msgid "Print range"
649 msgstr "印刷範囲"
650
651 #: C/evince.xml:410(para)
652 msgid ""
653 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
654 msgstr "次のいずれかのオプションを選択して、出力するページ数を指定します。"
655
656 #: C/evince.xml:413(guilabel)
657 msgid "All"
658 msgstr "全て"
659
660 #: C/evince.xml:414(para)
661 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
662 msgstr "ドキュメントのすべてのページを印刷する場合はこのオプションを選択します。"
663
664 #: C/evince.xml:417(guilabel)
665 msgid "Pages From"
666 msgstr "範囲"
667
668 #: C/evince.xml:418(para)
669 msgid ""
670 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
671 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
672 msgstr "ドキュメントの指定のページ範囲を印刷するにはこのオプションを選択します。"
673 "ページの範囲の最初と最後をスピンボックスを使って指定します。"
674
675 #: C/evince.xml:432(para)
676 msgid ""
677 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
678 "document."
679 msgstr "ドキュメントを印刷するプリンタを選択するにはこのドロップダウンリストを"
680 "使います。"
681
682 #: C/evince.xml:434(para)
683 msgid ""
684 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
685 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
686 msgstr "<guilabel>PDF ドキュメントの作成</guilabel> オプションは"
687 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
688 "このバージョンではサポートされていません。"
689
690 #: C/evince.xml:440(guilabel)
691 msgid "Settings"
692 msgstr "設定"
693
694 #: C/evince.xml:442(para)
695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
696 msgstr "ドロップダウンリストから印刷設定を選択します。"
697
698 #: C/evince.xml:444(para)
699 msgid ""
700 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
701 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
702 "printing, if this functionality is supported by the printer."
703 msgstr "プリンタを設定するには <guibutton>設定</guibutton> をクリックします。"
704 "プリンタが機能をサポートしていれば、例えば、両面印刷を有効または"
705 "無効にしたり、後で印刷させたりできます。"
706
707 #: C/evince.xml:448(guilabel)
708 msgid "Location"
709 msgstr "場所"
710
711 #: C/evince.xml:450(para)
712 msgid ""
713 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
714 msgstr "ドロップダウンリストから次の中のどれかの印刷先を選択します:"
715
716 #: C/evince.xml:455(guilabel)
717 msgid "CUPS"
718 msgstr "CUPS"
719
720 #: C/evince.xml:457(para)
721 msgid "Print the document to a CUPS printer."
722 msgstr "CUPS プリンタに印刷します。"
723
724 #: C/evince.xml:461(para)
725 msgid ""
726 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
727 "only entry in this drop-down list."
728 msgstr "選択されたプリンタが CUPS プリンタである場合は <guilabel>CUPS"
729 "</guilabel> だけがこのドロップダウンリストの唯一のエントリとなります。"
730
731 #: C/evince.xml:468(guilabel)
732 msgid "lpr"
733 msgstr "lpr"
734
735 #: C/evince.xml:470(para)
736 msgid "Print the document to a printer."
737 msgstr "ドキュメントを一つのプリンタで印刷します。"
738
739 #: C/evince.xml:476(guilabel)
740 msgid "File"
741 msgstr "ファイル"
742
743 #: C/evince.xml:478(para)
744 msgid "Print the document to a PostScript file."
745 msgstr "ドキュメントを PostScript ファイルに出力します。"
746
747 #: C/evince.xml:481(para)
748 msgid ""
749 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
750 "the name and location of the PostScript file."
751 msgstr "<guibutton>別名で保存</guibutton> をクリックして "
752 "PostScript ファイルの名前と場所を指定するためのダイアログを"
753 "表示させます。"
754
755 #: C/evince.xml:487(guilabel)
756 msgid "Custom"
757 msgstr "カスタム"
758
759 #: C/evince.xml:489(para)
760 msgid "Use the specified command to print the document."
761 msgstr "ドキュメントを印刷するために特定のコマンドを使用します。"
762
763 #: C/evince.xml:492(para)
764 msgid ""
765 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
766 "arguments."
767 msgstr "テキストボックスにコマンド名を入力します。"
768 "すべてのコマンド行引数を含めます。"
769
770 #: C/evince.xml:500(guilabel)
771 msgid "State"
772 msgstr "状態"
773
774 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
775 msgid ""
776 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
777 "Document Viewer</application>."
778 msgstr "この機能はこのバージョンの "
779 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> では"
780 "サポートされていません。"
781
782 # ?
783 #: C/evince.xml:506(guilabel)
784 msgid "Type"
785 msgstr "種類"
786
787 #: C/evince.xml:512(guilabel)
788 msgid "Comment"
789 msgstr "コメント"
790
791 #: C/evince.xml:524(guilabel)
792 msgid "Paper size"
793 msgstr "用紙サイズ"
794
795 #: C/evince.xml:526(para)
796 msgid ""
797 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
798 "print the document."
799 msgstr "ドキュメントを印刷する用紙のサイズを選択するには"
800 "このドロップダウンリストを使います。"
801
802 #: C/evince.xml:529(guilabel)
803 msgid "Width"
804 msgstr "幅"
805
806 #: C/evince.xml:531(para)
807 msgid ""
808 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
809 "down list to change the measurement unit."
810 msgstr "用紙の幅を指定するにはこのスピンボックスを使います。"
811 "サイズの単位を変更するには隣のドロップダウンリストを使います。"
812
813 #: C/evince.xml:534(guilabel)
814 msgid "Height"
815 msgstr "高さ"
816
817 #: C/evince.xml:536(para)
818 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
819 msgstr "用紙の高さを指定します。"
820
821 #: C/evince.xml:539(guilabel)
822 msgid "Feed orientation"
823 msgstr "用紙の向き"
824
825 #: C/evince.xml:541(para)
826 msgid ""
827 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
828 "printer."
829 msgstr "ドロップダウンリストからプリンタ内の用紙の向きを選択します。"
830
831 #: C/evince.xml:544(guilabel)
832 msgid "Page orientation"
833 msgstr "ページの向き"
834
835 #: C/evince.xml:546(para)
836 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
837 msgstr "ドロップダウンリストから用紙の向きを選択します。"
838
839 #: C/evince.xml:549(guilabel)
840 msgid "Layout"
841 msgstr "レイアウト"
842
843 #: C/evince.xml:551(para)
844 msgid ""
845 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
846 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
847 msgstr ""
848 "ページレイアウトを選択するにはこのドロップダウンリストを使います。<guilabel>「プレ"
849 "ビュー」</guilabel>領域には、選択した各レイアウトのプレビューが表示されます。"
850
851 #: C/evince.xml:554(guilabel)
852 msgid "Paper Tray"
853 msgstr "用紙トレイ"
854
855 #: C/evince.xml:556(para)
856 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
857 msgstr "用紙のトレイを選択するにはこのドロップダウンリストを使います。"
858
859 #: C/evince.xml:566(title)
860 msgid "To Copy a Document"
861 msgstr "ドキュメントのコピー"
862
863 #: C/evince.xml:567(para)
864 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
865 msgstr "ファイルをコピーするには次のステップを実行します:"
866
867 #: C/evince.xml:571(para)
868 msgid ""
869 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
870 "guimenuitem></menuchoice>."
871 msgstr "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>"
872 "別名で保存</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
873
874 #: C/evince.xml:576(para)
875 msgid ""
876 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
877 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
878 msgstr "<guilabel>別名で保存</guilabel> ダイアログの "
879 "<guilabel>名前</guilabel> テキストボックスに新しいファイル名を"
880 "入力します。"
881
882 #: C/evince.xml:579(para)
883 msgid ""
884 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
885 "copies are saved in your home directory."
886 msgstr "必要ならコピーしたドキュメントの場所も指定します。デフォルトでは"
887 "コピーはホームディレクトリに保存されます。"
888
889 #: C/evince.xml:584(para)
890 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
891 msgstr "<guibutton>保存</guibutton> をクリックします。"
892
893 #: C/evince.xml:593(title)
894 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
895 msgstr "パスワードで保護されたドキュメントを扱う"
896
897 #: C/evince.xml:594(para)
898 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
899 msgstr "ドキュメントの作成者はドキュメントを保護するのに次のパスワード"
900 "レベルを使うことができます:"
901
902 #: C/evince.xml:599(para)
903 msgid "User password that allows others only to read the document."
904 msgstr "他者にドキュメントの読み込みだけを許可するユーザーパスワード"
905
906 #: C/evince.xml:603(para)
907 msgid ""
908 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
909 "print the document."
910 msgstr "他者にドキュメントの印刷などの追加のアクションを許可するマスターパスワード"
911
912 #: C/evince.xml:607(para)
913 msgid ""
914 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
915 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
916 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
917 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
918 "guibutton>."
919 msgstr "パスワードで保護されたドキュメントを開こうとすると "
920 "<application>Evince ドキュメントビューア</application> は"
921 "セキュリティダイアログを表示します。ユーザーパスワードまたは"
922 "マスターパスワードを <guilabel>パスワードの入力</guilabel> "
923 "テキストボックスに入力し、<guibutton>ドキュメントを開く</guibutton> を"
924 "クリックします。"
925
926 #: C/evince.xml:614(title)
927 msgid "To Close a Document"
928 msgstr "ドキュメントを閉じる"
929
930 #: C/evince.xml:615(para)
931 msgid ""
932 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
933 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
934 msgstr "ドキュメントを閉じるには <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu>"
935 "<guimenuitem>閉じる</guimenuitem></menuchoice> を選択します。"
936
937 #: C/evince.xml:617(para)
938 msgid ""
939 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
940 "window open, the application exits."
941 msgstr "ウィンドウが <application>Evince ドキュメントビューア</application> の"
942 "最後の残りのウィンドウならアプリケーションは終了します。"
943
944 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
945 #: C/evince.xml:0(None)
946 msgid "translator-credits"
947 msgstr "佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
948 "日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"