]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/it/it.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / help / it / it.po
1 # Italian translation for evince manual
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
4 # Ubuntu Italian Team, 2006
5 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince manual\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21 #: C/evince.xml:155(None)
22 msgid ""
23 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
24 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
25 msgstr "fatto"
26
27 #: C/evince.xml:25(title)
28 msgid "Evince Document Viewer Manual"
29 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
30
31 #: C/evince.xml:27(para)
32 msgid ""
33 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
34 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
35 "files"
36 msgstr ""
37 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
38 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
39
40 #: C/evince.xml:33(year)
41 msgid "2005"
42 msgstr "2005"
43
44 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
45 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
46 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
47
48 #: C/evince.xml:37(year)
49 msgid "2004"
50 msgstr "2004"
51
52 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
53 msgid "Sun Microsystems"
54 msgstr "Sun Microsystems"
55
56 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
57 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
58 msgid "GNOME Documentation Project"
59 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
60
61 #: C/evince.xml:2(para)
62 msgid ""
63 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
64 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
65 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
66 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
67 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
68 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
69 msgstr ""
70 "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
71 "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
72 "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
73 "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
74 "copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
75 "\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
76 "manuale."
77
78 #: C/evince.xml:12(para)
79 msgid ""
80 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
81 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
82 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
83 "section 6 of the license."
84 msgstr ""
85 "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
86 "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
87 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
88 "6 della licenza."
89
90 #: C/evince.xml:19(para)
91 msgid ""
92 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
93 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
94 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
95 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
96 "capital letters."
97 msgstr ""
98 "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
99 "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
100 "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
101 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
102 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
103
104 #: C/evince.xml:35(para)
105 msgid ""
106 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
107 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
108 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
109 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
110 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
111 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
112 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
113 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
114 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
115 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
116 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
117 msgstr ""
118 "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
119 "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
120 "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
121 "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
122 "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
123 "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
124 "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
125 "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
126 "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
127 "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
128 "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
129 "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
130 "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
131
132 #: C/evince.xml:55(para)
133 msgid ""
134 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
135 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
136 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
137 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
138 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
139 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
140 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
141 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
142 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
143 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
144 msgstr ""
145 "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
146 "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
147 "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
148 "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
149 "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
150 "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
151 "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
152 "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
153 "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
154 "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
155 "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
156
157 #: C/evince.xml:28(para)
158 msgid ""
159 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
160 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
161 "<placeholder-1/>"
162 msgstr ""
163 "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
164 "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
165 "1/>"
166
167 #: C/evince.xml:59(firstname)
168 msgid "Sun"
169 msgstr "Sun"
170
171 #: C/evince.xml:60(surname)
172 msgid "GNOME Documentation Team"
173 msgstr "GNOME Documentation Team"
174
175 #: C/evince.xml:64(firstname)
176 msgid "Nickolay V."
177 msgstr "Nickolay V."
178
179 #: C/evince.xml:65(surname)
180 msgid "Shmyrev"
181 msgstr "Shmyrev"
182
183 #: C/evince.xml:68(email)
184 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
185 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
186
187 #: C/evince.xml:88(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
189 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"
190
191 #: C/evince.xml:89(date)
192 msgid "2008-04-05"
193 msgstr "05/04/2005"
194
195 #: C/evince.xml:91(para)
196 msgid "Niels Giesen"
197 msgstr "Niels Giesen"
198
199 #: C/evince.xml:92(para)
200 msgid "Claude Paroz"
201 msgstr "Claude Paroz"
202
203 #: C/evince.xml:97(revnumber)
204 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
205 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
206
207 #: C/evince.xml:98(date)
208 msgid "2005-04-06"
209 msgstr "06/04/2005"
210
211 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
212 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
213 msgstr ""
214 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
215
216 #: C/evince.xml:109(title)
217 msgid "Feedback"
218 msgstr "Commenti"
219
220 #: C/evince.xml:110(para)
221 msgid ""
222 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
223 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
224 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
225 msgstr ""
226 "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
227 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
228 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
229
230 #: C/evince.xml:117(primary)
231 msgid "Evince Document Viewer"
232 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
233
234 #: C/evince.xml:120(primary)
235 msgid "evince"
236 msgstr "evince"
237
238 #: C/evince.xml:128(title)
239 msgid "Introduction"
240 msgstr "Introduzione"
241
242 #: C/evince.xml:129(para)
243 msgid ""
244 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
245 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
246 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
247 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
248 "integration with Desktop Environment."
249 msgstr ""
250 "L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
251 "consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
252 "Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
253 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
254 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
255
256 #: C/evince.xml:136(title)
257 msgid "Getting Started"
258 msgstr "Per iniziare"
259
260 #: C/evince.xml:139(title)
261 msgid "To Start Evince Document Viewer"
262 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
263
264 #: C/evince.xml:140(para)
265 msgid ""
266 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
267 "document such as a PDF or PostScript file."
268 msgstr ""
269 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
270 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
271
272 #: C/evince.xml:141(para)
273 msgid ""
274 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
275 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
276 "command>."
277 msgstr ""
278 "In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
279 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
280 "command>."
281
282 #: C/evince.xml:146(title)
283 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
284 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
285
286 #: C/evince.xml:147(para)
287 msgid ""
288 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
289 "following window is displayed."
290 msgstr ""
291 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
292 "viene visualizzata la seguente finestra."
293
294 #: C/evince.xml:151(title)
295 msgid "Evince Document Viewer Window"
296 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
297
298 #: C/evince.xml:158(phrase)
299 msgid ""
300 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
301 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
302 "menus."
303 msgstr ""
304 "Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
305 "la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
306 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
307 "Visualizza, Vai e Aiuto."
308
309 #: C/evince.xml:164(para)
310 msgid ""
311 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
312 "following elements:"
313 msgstr ""
314 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
315 "contiene i seguenti elementi:"
316
317 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
318 msgid "Menubar"
319 msgstr "Barra dei menù"
320
321 #: C/evince.xml:170(para)
322 msgid ""
323 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
324 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
325 msgstr ""
326 "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
327 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
328 "application>."
329
330 #: C/evince.xml:174(term)
331 msgid "Toolbar"
332 msgstr "Barra degli strumenti"
333
334 #: C/evince.xml:176(para)
335 msgid ""
336 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
337 "menubar."
338 msgstr ""
339 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
340 "possibile accedere dalla barra dei menù."
341
342 #: C/evince.xml:180(term)
343 msgid "Display area"
344 msgstr "Area di visualizzazione"
345
346 #: C/evince.xml:182(para)
347 msgid "The display area displays the document."
348 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
349
350 #: C/evince.xml:196(para)
351 msgid "UI Component"
352 msgstr "Componente interfaccia"
353
354 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
355 msgid "Action"
356 msgstr "Azione"
357
358 #: C/evince.xml:203(para)
359 msgid "Window"
360 msgstr "Finestra"
361
362 #: C/evince.xml:207(para)
363 msgid ""
364 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
365 "window from another application such as a file manager."
366 msgstr ""
367 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
368 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
369
370 #: C/evince.xml:210(para)
371 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
372 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
373
374 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
375 msgid ""
376 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
377 "menuchoice>."
378 msgstr ""
379 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
380 "guimenuitem></menuchoice>."
381
382 #: C/evince.xml:221(para)
383 msgid "Shortcut keys"
384 msgstr "Tasti scorciatoia"
385
386 #: C/evince.xml:222(para)
387 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
388 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
389
390 #: C/evince.xml:187(para)
391 msgid ""
392 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
393 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
394 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
395 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
396 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
397 "tgroup></informaltable>"
398 msgstr ""
399 "Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
400 "compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
401 "documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
402 "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
403 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
404 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
405
406 #: C/evince.xml:228(para)
407 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
408 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
409
410 #: C/evince.xml:236(title)
411 msgid "Usage"
412 msgstr "Utilizzo"
413
414 #: C/evince.xml:240(title)
415 msgid "To Open A Document"
416 msgstr "Aprire un documento"
417
418 #: C/evince.xml:241(para)
419 msgid "To open a document, perform the following steps:"
420 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
421
422 #: C/evince.xml:248(para)
423 msgid ""
424 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
425 "to open."
426 msgstr ""
427 "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
428 "selezionare il file da aprire."
429
430 #: C/evince.xml:253(para)
431 msgid ""
432 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
433 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
434 msgstr ""
435 "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
436 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
437 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
438
439 #: C/evince.xml:258(para)
440 msgid ""
441 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
442 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
443 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
444 "window."
445 msgstr ""
446 "Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
447 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
448 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
449 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
450
451 #: C/evince.xml:261(para)
452 msgid ""
453 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
454 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
455 "message."
456 msgstr ""
457 "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
458 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
459 "visualizzato un messaggio di errore."
460
461 #: C/evince.xml:267(title)
462 msgid "To Navigate Through a Document"
463 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
464
465 #: C/evince.xml:268(para)
466 msgid "You can navigate through a file as follows:"
467 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
468
469 #: C/evince.xml:271(para)
470 msgid ""
471 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 msgstr ""
474 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
475 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
476
477 #: C/evince.xml:275(para)
478 msgid ""
479 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
483 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: C/evince.xml:279(para)
486 msgid ""
487 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
488 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
489 msgstr ""
490 "Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
491 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
492 "menuchoice>."
493
494 #: C/evince.xml:283(para)
495 msgid ""
496 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
497 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
498 msgstr ""
499 "Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
500 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
501 "menuchoice>."
502
503 #: C/evince.xml:287(para)
504 msgid ""
505 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
506 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
507 msgstr ""
508 "Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
509 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
510 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
511
512 #: C/evince.xml:294(title)
513 msgid "To Scroll a Page"
514 msgstr "Scorrere una pagina"
515
516 #: C/evince.xml:295(para)
517 msgid ""
518 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
519 "area, use the following methods:"
520 msgstr ""
521 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
522 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
523
524 #: C/evince.xml:298(para)
525 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
526 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
527
528 #: C/evince.xml:301(para)
529 msgid ""
530 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
531 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
532 "page, drag the display area upwards in the window."
533 msgstr ""
534 "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del "
535 "mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per "
536 "scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione "
537 "verso l'alto."
538
539 #: C/evince.xml:304(para)
540 msgid "Use the scrollbars on the window."
541 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
542
543 #: C/evince.xml:311(title)
544 msgid "To Change the Page Size"
545 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
546
547 #: C/evince.xml:312(para)
548 msgid ""
549 "You can use the following methods to resize a page in the "
550 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
551 msgstr ""
552 "È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
553 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
554 "application>:"
555
556 #: C/evince.xml:317(para)
557 msgid ""
558 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
559 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
560 msgstr ""
561 "Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
562 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
563 "guimenuitem></menuchoice>."
564
565 #: C/evince.xml:322(para)
566 msgid ""
567 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
568 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
569 msgstr ""
570 "Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
571 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
572 "guimenuitem></menuchoice>."
573
574 #: C/evince.xml:327(para)
575 msgid ""
576 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
577 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
578 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
579 msgstr ""
580 "Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
581 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
582 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
583 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
584
585 #: C/evince.xml:332(para)
586 msgid ""
587 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
588 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
589 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
590 msgstr ""
591 "Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
592 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
593 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
594 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
595
596 #: C/evince.xml:337(para)
597 msgid ""
598 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
599 "have the same width and height as the screen, choose "
600 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
601 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
602 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
603 "guibutton> button."
604 msgstr ""
605 "Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
606 "Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
607 "scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
608 "intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
609 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
610 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
611
612 #: C/evince.xml:345(title)
613 msgid "To View Pages or Document Structure"
614 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
615
616 #: C/evince.xml:346(para)
617 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
618 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
619
620 #: C/evince.xml:350(para)
621 msgid ""
622 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
623 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
624 msgstr ""
625 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
626 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
627
628 #: C/evince.xml:355(para)
629 msgid ""
630 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
631 "document structure or pages in the side pane."
632 msgstr ""
633 "Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
634 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
635 "pagine."
636
637 #: C/evince.xml:360(para)
638 msgid ""
639 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
640 "side pane."
641 msgstr ""
642 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
643 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
644
645 #: C/evince.xml:365(para)
646 msgid ""
647 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
648 "page to navigate to that page in the document."
649 msgstr ""
650 "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
651 "documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno "
652 "del documento."
653
654 #: C/evince.xml:371(title)
655 msgid "To View the Properties of a Document"
656 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
657
658 #: C/evince.xml:372(para)
659 msgid ""
660 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
661 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
662 msgstr ""
663 "Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
664 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
665 "menuchoice>."
666
667 #: C/evince.xml:378(para)
668 msgid ""
669 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
670 msgstr ""
671 "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
672 "informazioni disponibili."
673
674 #: C/evince.xml:384(title)
675 msgid "To Print a Document"
676 msgstr "Stampare un documento"
677
678 #: C/evince.xml:385(para)
679 msgid ""
680 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
681 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
682 msgstr ""
683 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
684 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
685
686 #: C/evince.xml:389(para)
687 msgid ""
688 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
689 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
690 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
691 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
692 "about password-protected files."
693 msgstr ""
694 "Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
695 "guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
696 "stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
697 "password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
698 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
699 "password\"/>."
700
701 #: C/evince.xml:393(para)
702 msgid ""
703 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
704 msgstr ""
705 "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
706 "schede:"
707
708 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
709 msgid "Job"
710 msgstr "Lavoro"
711
712 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
713 msgid "Printer"
714 msgstr "Stampante"
715
716 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
717 msgid "Paper"
718 msgstr "Carta"
719
720 #: C/evince.xml:417(guilabel)
721 msgid "Print range"
722 msgstr "Intervallo di stampa"
723
724 #: C/evince.xml:419(para)
725 msgid ""
726 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
727 msgstr ""
728 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
729 "stampare:"
730
731 #: C/evince.xml:422(guilabel)
732 msgid "All"
733 msgstr "Tutte"
734
735 #: C/evince.xml:423(para)
736 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
737 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
738
739 #: C/evince.xml:426(guilabel)
740 msgid "Pages From"
741 msgstr "Pagine da"
742
743 #: C/evince.xml:427(para)
744 msgid ""
745 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
746 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
747 msgstr ""
748 "Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
749 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
750 "dell'intervallo."
751
752 #: C/evince.xml:441(para)
753 msgid ""
754 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
755 "document."
756 msgstr ""
757 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
758 "il documento."
759
760 #: C/evince.xml:443(para)
761 msgid ""
762 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
763 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
764 msgstr ""
765 "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
766 "questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
767 "application>."
768
769 #: C/evince.xml:449(guilabel)
770 msgid "Settings"
771 msgstr "Impostazioni"
772
773 #: C/evince.xml:451(para)
774 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
775 msgstr ""
776 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
777 "stampante."
778
779 #: C/evince.xml:453(para)
780 msgid ""
781 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
782 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
783 "printing, if this functionality is supported by the printer."
784 msgstr ""
785 "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
786 "Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
787 "o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
788 "dalla stampante."
789
790 #: C/evince.xml:457(guilabel)
791 msgid "Location"
792 msgstr "Posizione"
793
794 #: C/evince.xml:459(para)
795 msgid ""
796 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
797 msgstr ""
798 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
799 "destinazioni di stampa:"
800
801 #: C/evince.xml:464(guilabel)
802 msgid "CUPS"
803 msgstr "CUPS"
804
805 #: C/evince.xml:466(para)
806 msgid "Print the document to a CUPS printer."
807 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
808
809 #: C/evince.xml:470(para)
810 msgid ""
811 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
812 "only entry in this drop-down list."
813 msgstr ""
814 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
815 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
816
817 #: C/evince.xml:477(guilabel)
818 msgid "lpr"
819 msgstr "lpr"
820
821 #: C/evince.xml:479(para)
822 msgid "Print the document to a printer."
823 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
824
825 #: C/evince.xml:485(guilabel)
826 msgid "File"
827 msgstr "File"
828
829 #: C/evince.xml:487(para)
830 msgid "Print the document to a PostScript file."
831 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
832
833 #: C/evince.xml:490(para)
834 msgid ""
835 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
836 "the name and location of the PostScript file."
837 msgstr ""
838 "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di "
839 "dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
840
841 #: C/evince.xml:496(guilabel)
842 msgid "Custom"
843 msgstr "Personalizzato"
844
845 #: C/evince.xml:498(para)
846 msgid "Use the specified command to print the document."
847 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
848
849 #: C/evince.xml:501(para)
850 msgid ""
851 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
852 "arguments."
853 msgstr ""
854 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
855 "argomenti a riga di comando."
856
857 #: C/evince.xml:509(guilabel)
858 msgid "State"
859 msgstr "Stato"
860
861 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
862 msgid ""
863 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
864 "Document Viewer</application>."
865 msgstr ""
866 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
867 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
868
869 #: C/evince.xml:515(guilabel)
870 msgid "Type"
871 msgstr "Tipo"
872
873 #: C/evince.xml:521(guilabel)
874 msgid "Comment"
875 msgstr "Commento"
876
877 #: C/evince.xml:533(guilabel)
878 msgid "Paper size"
879 msgstr "Dimensione carta"
880
881 #: C/evince.xml:535(para)
882 msgid ""
883 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
884 "print the document."
885 msgstr ""
886 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
887 "su cui stampare il documento."
888
889 #: C/evince.xml:538(guilabel)
890 msgid "Width"
891 msgstr "Larghezza"
892
893 #: C/evince.xml:540(para)
894 msgid ""
895 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
896 "down list to change the measurement unit."
897 msgstr ""
898 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
899 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
900
901 #: C/evince.xml:543(guilabel)
902 msgid "Height"
903 msgstr "Altezza"
904
905 #: C/evince.xml:545(para)
906 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
907 msgstr ""
908 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
909 "carta."
910
911 #: C/evince.xml:548(guilabel)
912 msgid "Feed orientation"
913 msgstr "Orientamento alimentazione"
914
915 #: C/evince.xml:550(para)
916 msgid ""
917 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
918 "printer."
919 msgstr ""
920 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
921 "carta nella stampante."
922
923 #: C/evince.xml:553(guilabel)
924 msgid "Page orientation"
925 msgstr "Orientamento pagina"
926
927 #: C/evince.xml:555(para)
928 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
929 msgstr ""
930 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
931
932 #: C/evince.xml:558(guilabel)
933 msgid "Layout"
934 msgstr "Disposizione"
935
936 #: C/evince.xml:560(para)
937 msgid ""
938 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
939 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
940 msgstr ""
941 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
942 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
943 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
944
945 #: C/evince.xml:563(guilabel)
946 msgid "Paper Tray"
947 msgstr "Vassoio carta"
948
949 #: C/evince.xml:565(para)
950 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
951 msgstr ""
952 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
953
954 #: C/evince.xml:575(title)
955 msgid "To Copy a Document"
956 msgstr "Copiare un documento"
957
958 #: C/evince.xml:576(para)
959 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
960 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
961
962 #: C/evince.xml:580(para)
963 msgid ""
964 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
965 "guimenuitem></menuchoice>."
966 msgstr ""
967 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
968 "guimenuitem></menuchoice>."
969
970 #: C/evince.xml:585(para)
971 msgid ""
972 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
973 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
974 msgstr ""
975 "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
976 "guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
977
978 #: C/evince.xml:588(para)
979 msgid ""
980 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
981 "copies are saved in your home directory."
982 msgstr ""
983 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
984 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
985
986 #: C/evince.xml:593(para)
987 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
988 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
989
990 #: C/evince.xml:602(title)
991 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
992 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
993
994 #: C/evince.xml:603(para)
995 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
996 msgstr ""
997 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
998 "documento:"
999
1000 #: C/evince.xml:608(para)
1001 msgid "User password that allows others only to read the document."
1002 msgstr ""
1003 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
1004
1005 #: C/evince.xml:612(para)
1006 msgid ""
1007 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
1008 "print the document."
1009 msgstr ""
1010 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
1011 "come la stampa del documento."
1012
1013 #: C/evince.xml:616(para)
1014 msgid ""
1015 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1016 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1017 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1018 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1019 "guibutton>."
1020 msgstr ""
1021 "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
1022 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
1023 "finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
1024 "principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
1025 "guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
1026
1027 #: C/evince.xml:623(title)
1028 msgid "To Close a Document"
1029 msgstr "Chiudere un documento"
1030
1031 #: C/evince.xml:624(para)
1032 msgid ""
1033 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1034 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1035 msgstr ""
1036 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
1037 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
1038
1039 #: C/evince.xml:626(para)
1040 msgid ""
1041 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1042 "window open, the application exits."
1043 msgstr ""
1044 "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
1045 "è l'unica aperta, l'applicazione esce."
1046
1047 #: C/evince.xml:635(title)
1048 msgid "Shortcuts"
1049 msgstr "Tasti scorciatoia"
1050
1051 #: C/evince.xml:636(para)
1052 msgid ""
1053 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1054 "Viewer</application>:"
1055 msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"
1056
1057 #: C/evince.xml:644(para)
1058 msgid "Shortcut"
1059 msgstr "Scorciatoia"
1060
1061 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1062 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1063 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
1064 #: C/evince.xml:747(keycap)
1065 msgid "Ctrl"
1066 msgstr "Ctrl"
1067
1068 #: C/evince.xml:651(keycap)
1069 msgid "O"
1070 msgstr "O"
1071
1072 #: C/evince.xml:652(para)
1073 msgid "Open an existing document"
1074 msgstr "Apre un documento esistente"
1075
1076 #: C/evince.xml:655(keycap)
1077 msgid "S"
1078 msgstr "S"
1079
1080 #: C/evince.xml:656(para)
1081 msgid "Save a copy of the current document"
1082 msgstr "Salva una copia del documento corrente"
1083
1084 #: C/evince.xml:659(keycap)
1085 msgid "P"
1086 msgstr "P"
1087
1088 #: C/evince.xml:660(para)
1089 msgid "Print document"
1090 msgstr "Stampa il documento"
1091
1092 #: C/evince.xml:663(keycap)
1093 msgid "W"
1094 msgstr "W"
1095
1096 #: C/evince.xml:664(para)
1097 msgid "Close window"
1098 msgstr "Chiude la finestra"
1099
1100 #: C/evince.xml:667(keycap)
1101 msgid "C"
1102 msgstr "C"
1103
1104 #: C/evince.xml:668(para)
1105 msgid "Copy selection"
1106 msgstr "Copia la selezione"
1107
1108 #: C/evince.xml:671(keycap)
1109 msgid "A"
1110 msgstr "A"
1111
1112 #: C/evince.xml:672(para)
1113 msgid "Select All"
1114 msgstr "Seleziona tutto"
1115
1116 #: C/evince.xml:676(keycap)
1117 msgid "F"
1118 msgstr "F"
1119
1120 #: C/evince.xml:677(para)
1121 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1122 msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
1123
1124 #: C/evince.xml:679(para)
1125 msgid "Find a word or phrase in the document"
1126 msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento"
1127
1128 #: C/evince.xml:682(keycap)
1129 msgid "G"
1130 msgstr "G"
1131
1132 #: C/evince.xml:683(para)
1133 msgid "Find next"
1134 msgstr "Trova successivo"
1135
1136 #: C/evince.xml:687(para)
1137 msgid ""
1138 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1139 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"
1140
1141 #: C/evince.xml:688(keycap)
1142 msgid "+"
1143 msgstr "+"
1144
1145 #: C/evince.xml:689(keycap)
1146 msgid "="
1147 msgstr "="
1148
1149 #: C/evince.xml:691(para)
1150 msgid "Zoom in"
1151 msgstr "Aumenta ingrandimento"
1152
1153 #: C/evince.xml:695(para)
1154 msgid ""
1155 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1156 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"
1157
1158 #: C/evince.xml:696(keycap)
1159 msgid "-"
1160 msgstr "-"
1161
1162 #: C/evince.xml:698(para)
1163 msgid "Zoom out"
1164 msgstr "Riduce ingrandimento"
1165
1166 #: C/evince.xml:701(keycap)
1167 msgid "R"
1168 msgstr "R"
1169
1170 #: C/evince.xml:702(para)
1171 msgid "Reload the document"
1172 msgstr "Ricarica il documento"
1173
1174 #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
1175 msgid "Page Up"
1176 msgstr "PagSu"
1177
1178 #: C/evince.xml:707(para)
1179 msgid "Go to the previous page"
1180 msgstr "Va alla pagina precedente"
1181
1182 #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1183 msgid "Page Down"
1184 msgstr "PagGiù"
1185
1186 #: C/evince.xml:711(para)
1187 msgid "Go to the next page"
1188 msgstr "Va alla pagina successiva"
1189
1190 #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
1191 msgid "Space"
1192 msgstr "Spazio"
1193
1194 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1195 #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
1196 msgid "Shift"
1197 msgstr "Maiusc"
1198
1199 #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
1200 msgid "Backspace"
1201 msgstr "Backspace"
1202
1203 #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
1204 msgid "Return"
1205 msgstr "Invio"
1206
1207 #: C/evince.xml:719(para)
1208 msgid "Scroll forward"
1209 msgstr "Scorre in avanti"
1210
1211 #: C/evince.xml:727(para)
1212 msgid "Scroll backward"
1213 msgstr "Scorre indietro"
1214
1215 #: C/evince.xml:732(para)
1216 msgid "Go a bunch of pages up"
1217 msgstr "Va un po' di pagine indietro"
1218
1219 #: C/evince.xml:736(para)
1220 msgid "Go a bunch of pages down"
1221 msgstr "Va un po' di pagine in avanti"
1222
1223 #: C/evince.xml:739(keycap)
1224 msgid "Home"
1225 msgstr "Home"
1226
1227 #: C/evince.xml:740(para)
1228 msgid "Go to the first page"
1229 msgstr "Va alla prima pagina"
1230
1231 #: C/evince.xml:743(keycap)
1232 msgid "End"
1233 msgstr "Fine"
1234
1235 #: C/evince.xml:744(para)
1236 msgid "Go to the last page"
1237 msgstr "Va all'ultima pagina"
1238
1239 #: C/evince.xml:747(keycap)
1240 msgid "L"
1241 msgstr "L"
1242
1243 #: C/evince.xml:748(para)
1244 msgid "Go to page by number or label"
1245 msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"
1246
1247 #: C/evince.xml:751(keycap)
1248 msgid "F1"
1249 msgstr "F1"
1250
1251 #: C/evince.xml:752(para)
1252 msgid "Help"
1253 msgstr "Aiuto"
1254
1255 #: C/evince.xml:755(keycap)
1256 msgid "F5"
1257 msgstr "F5"
1258
1259 #: C/evince.xml:756(para)
1260 msgid "Run document as presentation"
1261 msgstr "Avvia la presentazione"
1262
1263 #: C/evince.xml:759(keycap)
1264 msgid "F9"
1265 msgstr "F9"
1266
1267 #: C/evince.xml:760(para)
1268 msgid "Show or hide the side pane"
1269 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
1270
1271 #: C/evince.xml:763(keycap)
1272 msgid "F11"
1273 msgstr "F11"
1274
1275 #: C/evince.xml:764(para)
1276 msgid "Toggle fullscreen mode"
1277 msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
1278
1279 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1280 #: C/evince.xml:0(None)
1281 msgid "translator-credits"
1282 msgstr ""
1283 "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n"
1284 "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2006\n"
1285 "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006"