]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/fr/fr.po
[l10n] Updated Italian translation
[evince.git] / help / fr / fr.po
1 # French translation of evince documentation.
2 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince 
4 # documentation package.
5 #
6 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
7 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:47+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: C/legal.xml:2(para) C/evince.xml:2(para)
21 msgid ""
22 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
23 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
24 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
25 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
26 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
27 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
28 msgstr ""
29 "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
30 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
31 "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
32 "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
33 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
34 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
35 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
36
37 #: C/legal.xml:12(para) C/evince.xml:12(para)
38 msgid ""
39 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
40 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
41 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
42 "section 6 of the license."
43 msgstr ""
44 "Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
45 "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
46 "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
47 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
48 "celle-ci."
49
50 #: C/legal.xml:19(para) C/evince.xml:19(para)
51 msgid ""
52 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
53 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
54 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
55 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
56 "capital letters."
57 msgstr ""
58 "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
59 "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
60 "apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
61 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
62 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
63
64 #: C/legal.xml:35(para) C/evince.xml:35(para)
65 msgid ""
66 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
67 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
68 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
69 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
70 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
71 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
72 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
73 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
74 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
75 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
76 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
77 msgstr ""
78 "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
79 "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
80 "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
81 "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
82 "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
83 "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
84 "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
85 "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
86 "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
87 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
88 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
89 "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
90
91 #: C/legal.xml:55(para) C/evince.xml:55(para)
92 msgid ""
93 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
94 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
95 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
96 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
97 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
98 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
99 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
100 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
101 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
102 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
103 msgstr ""
104 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
105 "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
106 "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
107 "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
108 "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
109 "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
110 "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
111 "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
112 "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
113 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
114 "TELS DOMMAGES."
115
116 #: C/legal.xml:28(para) C/evince.xml:28(para)
117 msgid ""
118 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
119 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
120 "<placeholder-1/>"
121 msgstr ""
122 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
123 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
124
125 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
126 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
127 #: C/evince.xml:155(None)
128 msgid ""
129 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
130 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
131 msgstr ""
132 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
133 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
134
135 #: C/evince.xml:25(title)
136 msgid "Evince Document Viewer Manual"
137 msgstr "Visionneur de documents Evince"
138
139 #: C/evince.xml:27(para)
140 msgid ""
141 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
142 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
143 "files"
144 msgstr ""
145 "Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
146 "divers formats comme les formats PDF et PostScript."
147
148 #: C/evince.xml:33(year)
149 msgid "2005"
150 msgstr "2005"
151
152 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
153 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
154 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
155
156 #: C/evince.xml:37(year)
157 msgid "2004"
158 msgstr "2004"
159
160 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
161 msgid "Sun Microsystems"
162 msgstr "Sun Microsystems"
163
164 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
165 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
166 msgid "GNOME Documentation Project"
167 msgstr "Projet de documentation GNOME"
168
169 #: C/evince.xml:59(firstname)
170 msgid "Sun"
171 msgstr "Sun"
172
173 #: C/evince.xml:60(surname)
174 msgid "GNOME Documentation Team"
175 msgstr "L'équipe de documentation GNOME"
176
177 #: C/evince.xml:64(firstname)
178 msgid "Nickolay V."
179 msgstr "Nickolay V."
180
181 #: C/evince.xml:65(surname)
182 msgid "Shmyrev"
183 msgstr "Shmyrev"
184
185 #: C/evince.xml:68(email)
186 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
187 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
188
189 #: C/evince.xml:88(revnumber)
190 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
191 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince v1.1"
192
193 #: C/evince.xml:89(date)
194 msgid "2008-04-05"
195 msgstr "05/04/2008"
196
197 #: C/evince.xml:91(para)
198 msgid "Niels Giesen"
199 msgstr "Niels Giesen"
200
201 #: C/evince.xml:92(para)
202 msgid "Claude Paroz"
203 msgstr "Claude Paroz"
204
205 #: C/evince.xml:97(revnumber)
206 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
207 msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
208
209 #: C/evince.xml:98(date)
210 msgid "2005-04-06"
211 msgstr "06/04/2005"
212
213 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
214 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
215 msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
216
217 #: C/evince.xml:109(title)
218 msgid "Feedback"
219 msgstr "Votre avis"
220
221 #: C/evince.xml:110(para)
222 msgid ""
223 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
224 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
225 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
226 msgstr ""
227 "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
228 "visionneur de documents Evince ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
229 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
230 "GNOME</ulink>."
231
232 #: C/evince.xml:117(primary)
233 msgid "Evince Document Viewer"
234 msgstr "Visionneur de documents Evince"
235
236 #: C/evince.xml:120(primary)
237 msgid "evince"
238 msgstr "evince"
239
240 #: C/evince.xml:128(title)
241 msgid "Introduction"
242 msgstr "Introduction"
243
244 #: C/evince.xml:129(para)
245 msgid ""
246 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
247 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
248 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
249 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
250 "integration with Desktop Environment."
251 msgstr ""
252 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> vous permet "
253 "d'afficher des documents dans divers formats comme les formats PDF et "
254 "PostScript. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
255 "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
256 "votre environnement de bureau."
257
258 #: C/evince.xml:136(title)
259 msgid "Getting Started"
260 msgstr "Premiers pas"
261
262 #: C/evince.xml:139(title)
263 msgid "To Start Evince Document Viewer"
264 msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince"
265
266 #: C/evince.xml:140(para)
267 msgid ""
268 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
269 "document such as a PDF or PostScript file."
270 msgstr ""
271 "Le <application>visionneur de documents Evince</application> démarre à "
272 "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
273 "PostScript."
274
275 #: C/evince.xml:141(para)
276 msgid ""
277 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
278 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
279 "command>."
280 msgstr ""
281 "Vous pouvez également démarrer le <application>visionneur de documents "
282 "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : "
283 "<command>evince</command>."
284
285 #: C/evince.xml:146(title)
286 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
287 msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince"
288
289 #: C/evince.xml:147(para)
290 msgid ""
291 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
292 "following window is displayed."
293 msgstr ""
294 "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
295 "application>, la fenêtre suivante est affichée."
296
297 #: C/evince.xml:151(title)
298 msgid "Evince Document Viewer Window"
299 msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince"
300
301 #: C/evince.xml:158(phrase)
302 msgid ""
303 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
304 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
305 "menus."
306 msgstr ""
307 "Affiche la fenêtre principale du visionneur de document Evince. Elle "
308 "contient une barre de titre, une barre de menus, une barre d'outils et une "
309 "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, "
310 "Affichage, Aller à et Aide."
311
312 #: C/evince.xml:164(para)
313 msgid ""
314 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
315 "following elements:"
316 msgstr ""
317 "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
318 "contient les éléments suivants :"
319
320 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
321 msgid "Menubar"
322 msgstr "Barre de menus"
323
324 #: C/evince.xml:170(para)
325 msgid ""
326 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
327 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
328 msgstr ""
329 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
330 "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
331 "documents Evince</application>."
332
333 #: C/evince.xml:174(term)
334 msgid "Toolbar"
335 msgstr "Barre d'outils"
336
337 #: C/evince.xml:176(para)
338 msgid ""
339 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
340 "menubar."
341 msgstr ""
342 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
343 "la barre de menus."
344
345 #: C/evince.xml:180(term)
346 msgid "Display area"
347 msgstr "Zone d'affichage"
348
349 #: C/evince.xml:182(para)
350 msgid "The display area displays the document."
351 msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché."
352
353 #: C/evince.xml:196(para)
354 msgid "UI Component"
355 msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
356
357 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
358 msgid "Action"
359 msgstr "Action"
360
361 #: C/evince.xml:203(para)
362 msgid "Window"
363 msgstr "Fenêtre"
364
365 #: C/evince.xml:207(para)
366 msgid ""
367 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
368 "window from another application such as a file manager."
369 msgstr ""
370 "Glissez un fichier dans la fenêtre du <application>visionneur de documents "
371 "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire "
372 "de fichiers."
373
374 #: C/evince.xml:210(para)
375 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
376 msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
377
378 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
379 msgid ""
380 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
381 "menuchoice>."
382 msgstr ""
383 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
384 "guimenuitem></menuchoice>."
385
386 #: C/evince.xml:221(para)
387 msgid "Shortcut keys"
388 msgstr "Raccourcis clavier"
389
390 #: C/evince.xml:222(para)
391 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
392 msgstr ""
393 "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
394
395 #: C/evince.xml:187(para)
396 msgid ""
397 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
398 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
399 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
400 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
401 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
402 "tgroup></informaltable>"
403 msgstr ""
404 "Dans le <application>visionneur de documents Evince</application>, vous "
405 "pouvez effectuer une même opération de plusieurs manières. Par exemple, vous "
406 "pouvez ouvrir un document au moyen des opérations suivantes : <informaltable "
407 "frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
408 "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
409 "\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
410
411 #: C/evince.xml:228(para)
412 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
413 msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus."
414
415 #: C/evince.xml:236(title)
416 msgid "Usage"
417 msgstr "Utilisation"
418
419 #: C/evince.xml:240(title)
420 msgid "To Open A Document"
421 msgstr "Ouverture d'un document"
422
423 #: C/evince.xml:241(para)
424 msgid "To open a document, perform the following steps:"
425 msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opérations suivantes :"
426
427 #: C/evince.xml:248(para)
428 msgid ""
429 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
430 "to open."
431 msgstr ""
432 "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
433 "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir."
434
435 #: C/evince.xml:253(para)
436 msgid ""
437 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
438 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
439 msgstr ""
440 "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur de "
441 "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
442 "titre de la fenêtre."
443
444 #: C/evince.xml:258(para)
445 msgid ""
446 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
447 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
448 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
449 "window."
450 msgstr ""
451 "Pour ouvrir un autre document, choisissez une nouvelle fois "
452 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
453 "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
454 "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre."
455
456 #: C/evince.xml:261(para)
457 msgid ""
458 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
459 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
460 "message."
461 msgstr ""
462 "Si vous essayez d'ouvrir un document dont le format n'est pas reconnu par le "
463 "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
464 "affichera un message d'erreur."
465
466 #: C/evince.xml:267(title)
467 msgid "To Navigate Through a Document"
468 msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document"
469
470 #: C/evince.xml:268(para)
471 msgid "You can navigate through a file as follows:"
472 msgstr ""
473 "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :"
474
475 #: C/evince.xml:271(para)
476 msgid ""
477 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
478 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
479 msgstr ""
480 "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
481 "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
482
483 #: C/evince.xml:275(para)
484 msgid ""
485 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
486 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
487 msgstr ""
488 "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</"
489 "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>."
490
491 #: C/evince.xml:279(para)
492 msgid ""
493 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
494 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
495 msgstr ""
496 "Pour afficher la première page du document, choisissez "
497 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</"
498 "guimenuitem></menuchoice>."
499
500 #: C/evince.xml:283(para)
501 msgid ""
502 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
503 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
504 msgstr ""
505 "Pour afficher la dernière page du document, choisissez "
506 "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</"
507 "guimenuitem></menuchoice>."
508
509 #: C/evince.xml:287(para)
510 msgid ""
511 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
512 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
513 msgstr ""
514 "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la "
515 "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."
516
517 #: C/evince.xml:294(title)
518 msgid "To Scroll a Page"
519 msgstr "Défilement d'une page"
520
521 #: C/evince.xml:295(para)
522 msgid ""
523 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
524 "area, use the following methods:"
525 msgstr ""
526 "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
527 "utilisez les méthodes suivantes :"
528
529 #: C/evince.xml:298(para)
530 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
531 msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier."
532
533 #: C/evince.xml:301(para)
534 msgid ""
535 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
536 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
537 "page, drag the display area upwards in the window."
538 msgstr ""
539 "Faites glisser la zone d'affichage en cliquant avec le bouton du milieu de "
540 "la souris sur le document, puis en déplaçant la souris. Par exemple, pour "
541 "défiler la page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la "
542 "fenêtre."
543
544 #: C/evince.xml:304(para)
545 msgid "Use the scrollbars on the window."
546 msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
547
548 #: C/evince.xml:311(title)
549 msgid "To Change the Page Size"
550 msgstr "Changement de la taille de la page"
551
552 #: C/evince.xml:312(para)
553 msgid ""
554 "You can use the following methods to resize a page in the "
555 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
556 msgstr ""
557 "Utilisez les méthodes suivantes pour changer la taille d'une page dans la "
558 "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
559 "application> :"
560
561 #: C/evince.xml:317(para)
562 msgid ""
563 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
565 msgstr ""
566 "Pour augmenter la taille de la page, choisissez "
567 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
568 "guimenuitem></menuchoice>."
569
570 #: C/evince.xml:322(para)
571 msgid ""
572 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
573 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
574 msgstr ""
575 "Pour diminuer la taille de la page, choisissez "
576 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</"
577 "guimenuitem></menuchoice>."
578
579 #: C/evince.xml:327(para)
580 msgid ""
581 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
582 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
583 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
584 msgstr ""
585 "Pour faire correspondre la largeur de la page avec la zone d'affichage du "
586 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
587 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
588 "la page</guimenuitem></menuchoice>."
589
590 #: C/evince.xml:332(para)
591 msgid ""
592 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
593 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
594 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
595 msgstr ""
596 "Pour que la page entière apparaisse dans la zone d'affichage du "
597 "<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
598 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</"
599 "guimenuitem></menuchoice>."
600
601 #: C/evince.xml:337(para)
602 msgid ""
603 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
604 "have the same width and height as the screen, choose "
605 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
606 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
607 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
608 "guibutton> button."
609 msgstr ""
610 "Pour que la fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
611 "application> s'ajuste aux dimensions de l'écran, choisissez "
612 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
613 "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, "
614 "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>."
615
616 #: C/evince.xml:345(title)
617 msgid "To View Pages or Document Structure"
618 msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
619
620 #: C/evince.xml:346(para)
621 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
622 msgstr ""
623 "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon "
624 "suivante :"
625
626 #: C/evince.xml:350(para)
627 msgid ""
628 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
629 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
630 msgstr ""
631 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
632 "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
633 "keycap>."
634
635 #: C/evince.xml:355(para)
636 msgid ""
637 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
638 "document structure or pages in the side pane."
639 msgstr ""
640 "Utilisez le menu déroulant dans l'en-tête du panneau latéral pour choisir "
641 "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
642 "latéral."
643
644 #: C/evince.xml:360(para)
645 msgid ""
646 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
647 "side pane."
648 msgstr ""
649 "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément "
650 "ou la page souhaitée dans le panneau latéral."
651
652 #: C/evince.xml:365(para)
653 msgid ""
654 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
655 "page to navigate to that page in the document."
656 msgstr ""
657 "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
658 "correspondant du document dans la zone d'affichage."
659
660 #: C/evince.xml:371(title)
661 msgid "To View the Properties of a Document"
662 msgstr "Affichage des propriétés d'un document"
663
664 #: C/evince.xml:372(para)
665 msgid ""
666 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
667 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
668 msgstr ""
669 "Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez "
670 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
671 "menuchoice>."
672
673 #: C/evince.xml:378(para)
674 msgid ""
675 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
676 msgstr ""
677 "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les "
678 "informations disponibles."
679
680 #: C/evince.xml:384(title)
681 msgid "To Print a Document"
682 msgstr "Impression d'un document"
683
684 #: C/evince.xml:385(para)
685 msgid ""
686 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
687 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
688 msgstr ""
689 "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
690 "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
691
692 #: C/evince.xml:389(para)
693 msgid ""
694 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
695 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
696 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
697 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
698 "about password-protected files."
699 msgstr ""
700 "Si l'élément de menu <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> n'est pas actif, "
701 "cela signifie que l'auteur du document a désactivé la possibilité d'imprimer "
702 "ce document. Pour activer l'impression, vous devez saisir le mot de passe "
703 "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
704 "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe."
705
706 #: C/evince.xml:393(para)
707 msgid ""
708 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
709 msgstr ""
710 "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets "
711 "suivants :"
712
713 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
714 msgid "Job"
715 msgstr "Travail"
716
717 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
718 msgid "Printer"
719 msgstr "Imprimante"
720
721 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
722 msgid "Paper"
723 msgstr "Papier"
724
725 #: C/evince.xml:417(guilabel)
726 msgid "Print range"
727 msgstr "Intervalle d'impression"
728
729 #: C/evince.xml:419(para)
730 msgid ""
731 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
732 msgstr ""
733 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à "
734 "imprimer :"
735
736 #: C/evince.xml:422(guilabel)
737 msgid "All"
738 msgstr "Tout"
739
740 #: C/evince.xml:423(para)
741 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
742 msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
743
744 #: C/evince.xml:426(guilabel)
745 msgid "Pages From"
746 msgstr "Pages de"
747
748 #: C/evince.xml:427(para)
749 msgid ""
750 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
751 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
752 msgstr ""
753 "Sélectionnez cette option pour imprimer une partie des pages du document. "
754 "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la "
755 "dernière page de l'intervalle."
756
757 #: C/evince.xml:441(para)
758 msgid ""
759 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
760 "document."
761 msgstr ""
762 "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
763
764 #: C/evince.xml:443(para)
765 msgid ""
766 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
767 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
768 msgstr ""
769 "L'option <guilabel>Create a PDF document</guilabel> (Créer un document PDF) "
770 "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
771 "documents Evince</application>."
772
773 #: C/evince.xml:449(guilabel)
774 msgid "Settings"
775 msgstr "Réglages"
776
777 #: C/evince.xml:451(para)
778 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
779 msgstr ""
780 "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression."
781
782 #: C/evince.xml:453(para)
783 msgid ""
784 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
785 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
786 "printing, if this functionality is supported by the printer."
787 msgstr ""
788 "Pour configurer l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. "
789 "Par exemple, vous pouvez activer ou désactiver l'impression recto-verso, ou "
790 "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions "
791 "soient prises en charge par l'imprimante."
792
793 #: C/evince.xml:457(guilabel)
794 msgid "Location"
795 msgstr "Emplacement"
796
797 #: C/evince.xml:459(para)
798 msgid ""
799 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
800 msgstr ""
801 "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations "
802 "d'impression suivantes :"
803
804 #: C/evince.xml:464(guilabel)
805 msgid "CUPS"
806 msgstr "CUPS"
807
808 #: C/evince.xml:466(para)
809 msgid "Print the document to a CUPS printer."
810 msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
811
812 #: C/evince.xml:470(para)
813 msgid ""
814 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
815 "only entry in this drop-down list."
816 msgstr ""
817 "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
818 "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante."
819
820 #: C/evince.xml:477(guilabel)
821 msgid "lpr"
822 msgstr "lpr"
823
824 #: C/evince.xml:479(para)
825 msgid "Print the document to a printer."
826 msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique."
827
828 #: C/evince.xml:485(guilabel)
829 msgid "File"
830 msgstr "Fichier"
831
832 #: C/evince.xml:487(para)
833 msgid "Print the document to a PostScript file."
834 msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
835
836 #: C/evince.xml:490(para)
837 msgid ""
838 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
839 "the name and location of the PostScript file."
840 msgstr ""
841 "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour afficher une boîte "
842 "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
843 "PostScript."
844
845 #: C/evince.xml:496(guilabel)
846 msgid "Custom"
847 msgstr "Personnalisé"
848
849 #: C/evince.xml:498(para)
850 msgid "Use the specified command to print the document."
851 msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document."
852
853 #: C/evince.xml:501(para)
854 msgid ""
855 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
856 "arguments."
857 msgstr ""
858 "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
859 "les arguments de la ligne de commande."
860
861 #: C/evince.xml:509(guilabel)
862 msgid "State"
863 msgstr "État"
864
865 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
866 msgid ""
867 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
868 "Document Viewer</application>."
869 msgstr ""
870 "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du "
871 "<application>visionneur de documents Evince</application>."
872
873 #: C/evince.xml:515(guilabel)
874 msgid "Type"
875 msgstr "Type"
876
877 #: C/evince.xml:521(guilabel)
878 msgid "Comment"
879 msgstr "Commentaire"
880
881 #: C/evince.xml:533(guilabel)
882 msgid "Paper size"
883 msgstr "Taille du papier"
884
885 #: C/evince.xml:535(para)
886 msgid ""
887 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
888 "print the document."
889 msgstr ""
890 "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser "
891 "pour imprimer le document."
892
893 #: C/evince.xml:538(guilabel)
894 msgid "Width"
895 msgstr "Largeur"
896
897 #: C/evince.xml:540(para)
898 msgid ""
899 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
900 "down list to change the measurement unit."
901 msgstr ""
902 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la largeur du "
903 "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier "
904 "l'unité de mesure utilisée."
905
906 #: C/evince.xml:543(guilabel)
907 msgid "Height"
908 msgstr "Hauteur"
909
910 #: C/evince.xml:545(para)
911 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
912 msgstr ""
913 "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du "
914 "papier."
915
916 #: C/evince.xml:548(guilabel)
917 msgid "Feed orientation"
918 msgstr "Orientation du défilement"
919
920 #: C/evince.xml:550(para)
921 msgid ""
922 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
923 "printer."
924 msgstr ""
925 "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
926 "l'imprimante."
927
928 #: C/evince.xml:553(guilabel)
929 msgid "Page orientation"
930 msgstr "Orientation de la page"
931
932 #: C/evince.xml:555(para)
933 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
934 msgstr ""
935 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier."
936
937 #: C/evince.xml:558(guilabel)
938 msgid "Layout"
939 msgstr "Agencement"
940
941 #: C/evince.xml:560(para)
942 msgid ""
943 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
944 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
945 msgstr ""
946 "Cette liste déroulante permet de sélectionner la mise en page. Un aperçu de "
947 "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</"
948 "guilabel>."
949
950 #: C/evince.xml:563(guilabel)
951 msgid "Paper Tray"
952 msgstr "Chargeur de papier"
953
954 #: C/evince.xml:565(para)
955 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
956 msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier."
957
958 #: C/evince.xml:575(title)
959 msgid "To Copy a Document"
960 msgstr "Copie d'un document"
961
962 #: C/evince.xml:576(para)
963 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
964 msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :"
965
966 #: C/evince.xml:580(para)
967 msgid ""
968 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
969 "guimenuitem></menuchoice>."
970 msgstr ""
971 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
972 "une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
973
974 #: C/evince.xml:585(para)
975 msgid ""
976 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
977 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
978 msgstr ""
979 "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
980 "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
981
982 #: C/evince.xml:588(para)
983 msgid ""
984 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
985 "copies are saved in your home directory."
986 msgstr ""
987 "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
988 "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel."
989
990 #: C/evince.xml:593(para)
991 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
992 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
993
994 #: C/evince.xml:602(title)
995 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
996 msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe"
997
998 #: C/evince.xml:603(para)
999 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
1000 msgstr ""
1001 "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un "
1002 "document :"
1003
1004 #: C/evince.xml:608(para)
1005 msgid "User password that allows others only to read the document."
1006 msgstr ""
1007 "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
1008
1009 #: C/evince.xml:612(para)
1010 msgid ""
1011 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
1012 "print the document."
1013 msgstr ""
1014 "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations "
1015 "supplémentaires, comme imprimer le document."
1016
1017 #: C/evince.xml:616(para)
1018 msgid ""
1019 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1020 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1021 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1022 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
1023 "guibutton>."
1024 msgstr ""
1025 "Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par mot de passe, le "
1026 "<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
1027 "de sécurité. Entrez le mot de passe maître ou le mot de passe utilisateur "
1028 "dans la zone de texte <guilabel>Saisissez le mot de passe du document</"
1029 "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
1030 "document</guibutton>."
1031
1032 #: C/evince.xml:623(title)
1033 msgid "To Close a Document"
1034 msgstr "Fermeture d'un document"
1035
1036 #: C/evince.xml:624(para)
1037 msgid ""
1038 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1039 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1040 msgstr ""
1041 "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
1042 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
1043
1044 #: C/evince.xml:626(para)
1045 msgid ""
1046 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1047 "window open, the application exits."
1048 msgstr ""
1049 "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</"
1050 "application>, l'application se ferme."
1051
1052 #: C/evince.xml:635(title)
1053 msgid "Shortcuts"
1054 msgstr "Raccourcis clavier"
1055
1056 #: C/evince.xml:636(para)
1057 msgid ""
1058 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1059 "Viewer</application>:"
1060 msgstr ""
1061 "Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les raccourcis clavier présents "
1062 "dans le <application>visionneur de documents Evince</application> :"
1063
1064 #: C/evince.xml:644(para)
1065 msgid "Shortcut"
1066 msgstr "Raccourci clavier"
1067
1068 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1069 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1070 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
1071 #: C/evince.xml:750(keycap)
1072 msgid "Ctrl"
1073 msgstr "Ctrl"
1074
1075 #: C/evince.xml:651(keycap)
1076 msgid "O"
1077 msgstr "O"
1078
1079 #: C/evince.xml:652(para)
1080 msgid "Open an existing document"
1081 msgstr "Ouvre un document existant"
1082
1083 #: C/evince.xml:655(keycap)
1084 msgid "S"
1085 msgstr "S"
1086
1087 #: C/evince.xml:656(para)
1088 msgid "Save a copy of the current document"
1089 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
1090
1091 #: C/evince.xml:659(keycap)
1092 msgid "P"
1093 msgstr "P"
1094
1095 #: C/evince.xml:660(para)
1096 msgid "Print document"
1097 msgstr "Imprime le document"
1098
1099 #: C/evince.xml:663(keycap)
1100 msgid "W"
1101 msgstr "W"
1102
1103 #: C/evince.xml:664(para)
1104 msgid "Close window"
1105 msgstr "Ferme la fenêtre"
1106
1107 #: C/evince.xml:667(keycap)
1108 msgid "C"
1109 msgstr "C"
1110
1111 #: C/evince.xml:668(para)
1112 msgid "Copy selection"
1113 msgstr "Copie la sélection"
1114
1115 #: C/evince.xml:671(keycap)
1116 msgid "A"
1117 msgstr "A"
1118
1119 #: C/evince.xml:672(para)
1120 msgid "Select All"
1121 msgstr "Sélectionne tout"
1122
1123 #: C/evince.xml:676(keycap)
1124 msgid "F"
1125 msgstr "F"
1126
1127 #: C/evince.xml:677(para)
1128 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1129 msgstr "<keycap>/</keycap> (barre oblique)"
1130
1131 #: C/evince.xml:679(para)
1132 msgid "Find a word or phrase in the document"
1133 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
1134
1135 #: C/evince.xml:683(keycap)
1136 msgid "G"
1137 msgstr "G"
1138
1139 #: C/evince.xml:684(keycap)
1140 msgid "F3"
1141 msgstr "F3"
1142
1143 #: C/evince.xml:686(para)
1144 msgid "Find next"
1145 msgstr "Recherche l'occurrence suivante"
1146
1147 #: C/evince.xml:690(para)
1148 msgid ""
1149 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1150 msgstr ""
1151 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)"
1152
1153 #: C/evince.xml:691(keycap)
1154 msgid "+"
1155 msgstr "+"
1156
1157 #: C/evince.xml:692(keycap)
1158 msgid "="
1159 msgstr "="
1160
1161 #: C/evince.xml:694(para)
1162 msgid "Zoom in"
1163 msgstr "Effectue un zoom avant"
1164
1165 #: C/evince.xml:698(para)
1166 msgid ""
1167 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1168 msgstr ""
1169 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)"
1170
1171 #: C/evince.xml:699(keycap)
1172 msgid "-"
1173 msgstr "_"
1174
1175 #: C/evince.xml:701(para)
1176 msgid "Zoom out"
1177 msgstr "Effectue un zoom arrière"
1178
1179 #: C/evince.xml:704(keycap)
1180 msgid "R"
1181 msgstr "R"
1182
1183 #: C/evince.xml:705(para)
1184 msgid "Reload the document"
1185 msgstr "Recharge le document"
1186
1187 #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
1188 msgid "Page Up"
1189 msgstr "Page haut"
1190
1191 #: C/evince.xml:710(para)
1192 msgid "Go to the previous page"
1193 msgstr "Retourne à la page précédente"
1194
1195 #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1196 msgid "Page Down"
1197 msgstr "Pages bas"
1198
1199 #: C/evince.xml:714(para)
1200 msgid "Go to the next page"
1201 msgstr "Va à la page suivante"
1202
1203 #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
1204 msgid "Space"
1205 msgstr "Espace"
1206
1207 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1208 #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1209 msgid "Shift"
1210 msgstr "Maj"
1211
1212 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
1213 msgid "Backspace"
1214 msgstr "Retour arrière"
1215
1216 #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1217 msgid "Return"
1218 msgstr "Entrée"
1219
1220 #: C/evince.xml:722(para)
1221 msgid "Scroll forward"
1222 msgstr "Défile vers le bas"
1223
1224 #: C/evince.xml:730(para)
1225 msgid "Scroll backward"
1226 msgstr "Défile vers le haut"
1227
1228 #: C/evince.xml:735(para)
1229 msgid "Go a bunch of pages up"
1230 msgstr "Recule de quelques pages"
1231
1232 #: C/evince.xml:739(para)
1233 msgid "Go a bunch of pages down"
1234 msgstr "Avance de quelques pages"
1235
1236 #: C/evince.xml:742(keycap)
1237 msgid "Home"
1238 msgstr "Origine"
1239
1240 #: C/evince.xml:743(para)
1241 msgid "Go to the first page"
1242 msgstr "Va à la première page"
1243
1244 #: C/evince.xml:746(keycap)
1245 msgid "End"
1246 msgstr "Fin"
1247
1248 #: C/evince.xml:747(para)
1249 msgid "Go to the last page"
1250 msgstr "Va à la dernière page"
1251
1252 #: C/evince.xml:750(keycap)
1253 msgid "L"
1254 msgstr "L"
1255
1256 #: C/evince.xml:751(para)
1257 msgid "Go to page by number or label"
1258 msgstr "Va à la page selon son numéro ou son étiquette"
1259
1260 #: C/evince.xml:754(keycap)
1261 msgid "F1"
1262 msgstr "F1"
1263
1264 #: C/evince.xml:755(para)
1265 msgid "Help"
1266 msgstr "Aide"
1267
1268 #: C/evince.xml:758(keycap)
1269 msgid "F5"
1270 msgstr "F5"
1271
1272 #: C/evince.xml:759(para)
1273 msgid "Run document as presentation"
1274 msgstr "Lance le document en mode présentation"
1275
1276 #: C/evince.xml:762(keycap)
1277 msgid "F9"
1278 msgstr "F9"
1279
1280 #: C/evince.xml:763(para)
1281 msgid "Show or hide the side pane"
1282 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
1283
1284 #: C/evince.xml:766(keycap)
1285 msgid "F11"
1286 msgstr "F11"
1287
1288 #: C/evince.xml:767(para)
1289 msgid "Toggle fullscreen mode"
1290 msgstr "Active ou quitte le mode plein écran"
1291
1292 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1293 #: C/evince.xml:0(None)
1294 msgid "translator-credits"
1295 msgstr ""
1296 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006, 2007.\n"
1297 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008."