]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/eu/eu.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / help / eu / eu.po
1 # translation of evince_help.HEAD.po to Basque
2 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince_help.HEAD\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:27+0100\n"
8 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
9 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18 #: C/evince.xml:146(None)
19 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
20 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21
22 #: C/evince.xml:25(title)
23 msgid "Evince Document Viewer Manual"
24 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen eskuliburua"
25
26 #: C/evince.xml:27(para)
27 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
28 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen bidez hainbat formatuko dokumentuak ikus ditzakezu, adibidez, PDF dokumentuak (Portable Document Format) eta PostScript fitxategiak"
29
30 #: C/evince.xml:33(year)
31 msgid "2005"
32 msgstr "2005"
33
34 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
35 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
36 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
37
38 #: C/evince.xml:37(year)
39 msgid "2004"
40 msgstr "2004"
41
42 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
43 msgid "Sun Microsystems"
44 msgstr "Sun Microsystems"
45
46 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) C/evince.xml:92(para)
47 msgid "GNOME Documentation Project"
48 msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
49
50 #: C/evince.xml:2(para)
51 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
52 msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
53
54 #: C/evince.xml:12(para)
55 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
56 msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
57
58 #: C/evince.xml:19(para)
59 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
60 msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."
61
62 #: C/evince.xml:35(para)
63 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
64 msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
65
66 #: C/evince.xml:55(para)
67 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
68 msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
69
70 #: C/evince.xml:28(para)
71 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
72 msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
73
74 #: C/evince.xml:59(firstname)
75 msgid "Sun"
76 msgstr "Sun"
77
78 #: C/evince.xml:60(surname)
79 msgid "GNOME Documentation Team"
80 msgstr "GNOMEren dokumentazio-taldea"
81
82 #: C/evince.xml:64(firstname)
83 msgid "Nickolay V."
84 msgstr "Nickolay V."
85
86 #: C/evince.xml:65(surname)
87 msgid "Shmyrev"
88 msgstr "Shmyrev"
89
90 #: C/evince.xml:68(email)
91 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
92 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
93
94 #: C/evince.xml:88(revnumber)
95 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
96 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen eskuliburua V1.0"
97
98 #: C/evince.xml:89(date)
99 msgid "2005-04-06"
100 msgstr "2005-04-06"
101
102 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
103 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
104 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen 0.2 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan."
105
106 #: C/evince.xml:100(title)
107 msgid "Feedback"
108 msgstr "Ohar-bidaltzea"
109
110 #: C/evince.xml:101(para)
111 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
112 msgstr "Evince dokumentu-ikustaileari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak."
113
114 #: C/evince.xml:108(primary)
115 msgid "Evince Document Viewer"
116 msgstr "Evince dokumentu-ikustailea"
117
118 #: C/evince.xml:111(primary)
119 msgid "evince"
120 msgstr "evince"
121
122 #: C/evince.xml:119(title)
123 msgid "Introduction"
124 msgstr "Sarrera"
125
126 #: C/evince.xml:120(para)
127 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
128 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren bidez hainbat formatuko dokumentuak ikus ditzakezu, adibidez, PDF dokumentuak (Portable Document Format) eta PostScript fitxategiak. Freedesktop.org eta GNOMEren estandarrei jarraitzen die <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>k, mahaigaineko ingurunean integratzeko."
129
130 #: C/evince.xml:127(title)
131 msgid "Getting Started"
132 msgstr "Erabiltzen hasteko"
133
134 #: C/evince.xml:130(title)
135 msgid "To Start Evince Document Viewer"
136 msgstr "Evince dokumentu-ikustailea abiaraztea"
137
138 #: C/evince.xml:131(para)
139 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
140 msgstr "Besteak beste PDF edo PostScript motako dokumentu bat irekitzean abiarazten da <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>."
141
142 #: C/evince.xml:132(para)
143 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
144 msgstr "Bestela, komando-lerrotik abiarazi daiteke <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>, komando hau idatzita: <command>evince</command>."
145
146 #: C/evince.xml:137(title)
147 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
148 msgstr "Evince dokumentu-ikustailea abiaraztean"
149
150 #: C/evince.xml:138(para)
151 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
152 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application> abiarazten duzunean, leiho hau azalduko da."
153
154 #: C/evince.xml:142(title)
155 msgid "Evince Document Viewer Window"
156 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen leihoa"
157
158 #: C/evince.xml:149(phrase)
159 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
160 msgstr "Evince dokumentu-ikustailearen leiho nagusia erakusten du. Titulu-barra, menu-barra, tresna-barra eta bistaratze-area erakusten ditu. Menu-barrak menu hauek ditu: Fitxategia, Editatu, Ikusi, Joan eta Laguntza."
161
162 #: C/evince.xml:155(para)
163 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
164 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren leihoan elementu hauek daude:"
165
166 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
167 msgid "Menubar"
168 msgstr "Menu-barra"
169
170 #: C/evince.xml:161(para)
171 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
172 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>n dokumentuekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte menu-barrako menuek."
173
174 #: C/evince.xml:165(term)
175 msgid "Toolbar"
176 msgstr "Tresna-barra"
177
178 #: C/evince.xml:167(para)
179 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
180 msgstr "Menu-barrako komando erabilienak izaten ditu tresna-barrak."
181
182 #: C/evince.xml:171(term)
183 msgid "Display area"
184 msgstr "Bistaratze-area"
185
186 #: C/evince.xml:173(para)
187 msgid "The display area displays the document."
188 msgstr "Bistaratze-arean bistaratzen da dokumentua."
189
190 #: C/evince.xml:187(para)
191 msgid "UI Component"
192 msgstr "Erabiltzaile-interfazearen osagaiak"
193
194 #: C/evince.xml:189(para)
195 msgid "Action"
196 msgstr "Ekintza"
197
198 #: C/evince.xml:194(para)
199 msgid "Window"
200 msgstr "Leihoa"
201
202 #: C/evince.xml:198(para)
203 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
204 msgstr "Arrastatu fitxategi bat <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren leihora beste aplikazio batetik (adibidez, fitxategi-kudeatzaile batetik)."
205
206 #: C/evince.xml:201(para)
207 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
208 msgstr "Egin klik bikoitza fitxategi-kudeatzaileko fitxategi-izenean."
209
210 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
211 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
212 msgstr "Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>."
213
214 #: C/evince.xml:212(para)
215 msgid "Shortcut keys"
216 msgstr "Laster-teklak"
217
218 #: C/evince.xml:213(para)
219 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
220 msgstr "Sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
221
222 #: C/evince.xml:178(para)
223 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
224 msgstr "Ekintza bera egiteko modu bat baino gehiago dago <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>n. Esate baterako, hona dokumentu bat irekitzeko moduak: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
225
226 #: C/evince.xml:219(para)
227 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
228 msgstr "Menu-barraren funtzionaltasuna dokumentatzen da eskuliburu honetan."
229
230 #: C/evince.xml:227(title)
231 msgid "Usage"
232 msgstr "Erabilera"
233
234 #: C/evince.xml:231(title)
235 msgid "To Open A Document"
236 msgstr "Dokumentu bat irekitzea"
237
238 #: C/evince.xml:232(para)
239 msgid "To open a document, perform the following steps:"
240 msgstr "Dokumentu bat irekitzeko, jarraitu urrats hauei:"
241
242 #: C/evince.xml:239(para)
243 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
244 msgstr "<guilabel>Ireki dokumentua</guilabel> elkarrizketa-koadroan, hautatu ireki nahi duzun fitxategia."
245
246 #: C/evince.xml:244(para)
247 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
248 msgstr "Egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian. Leihoaren titulu-barran bistaratzen du dokumentuaren izena <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>k."
249
250 #: C/evince.xml:249(para)
251 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
252 msgstr "Beste dokumentu bat irekitzeko, aukeratu berriz <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. Fitxategi bakoitza leiho berri batean irekitzen du <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>k."
253
254 #: C/evince.xml:252(para)
255 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
256 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>k ezagutzen ez duen formaturen bateko dokumentu bat irekitzen saiatzen bazara, errore-mezu bat azalduko da."
257
258 #: C/evince.xml:258(title)
259 msgid "To Navigate Through a Document"
260 msgstr "Dokumentu batean nabigatzea"
261
262 #: C/evince.xml:259(para)
263 msgid "You can navigate through a file as follows:"
264 msgstr "Honela nabiga daiteke dokumentu batean:"
265
266 #: C/evince.xml:262(para)
267 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
268 msgstr "Hurrengo orria ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Hurrengo orria</guimenuitem></menuchoice>."
269
270 #: C/evince.xml:266(para)
271 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
272 msgstr "Aurreko orria ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Aurreko orria</guimenuitem></menuchoice>."
273
274 #: C/evince.xml:270(para)
275 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
276 msgstr "Dokumentuaren lehen orria ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Lehen orria</guimenuitem></menuchoice>."
277
278 #: C/evince.xml:274(para)
279 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
280 msgstr "Dokumentuaren azken orria ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Azken orria</guimenuitem></menuchoice>."
281
282 #: C/evince.xml:278(para)
283 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
284 msgstr "Orri jakin bat ikusteko, idatzi tresna-barrako testu-koadroan orri-zenbakia edo orri-etiketa, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>."
285
286 #: C/evince.xml:285(title)
287 msgid "To Scroll a Page"
288 msgstr "Orri bat korritzea"
289
290 #: C/evince.xml:286(para)
291 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
292 msgstr "Bistaratze-arean ikusten ez den edukia bistaratzeko, aukera hauek daude:"
293
294 #: C/evince.xml:289(para)
295 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
296 msgstr "Erabili teklatuko gezi-teklak edo zuriune-tekla."
297
298 #: C/evince.xml:292(para)
299 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
300 msgstr "Egin klik saguaren erdiko botoiarekin dokumentuan (edonon), eta sagua mugitzean bistaratze-area arrastatzen da. Adibidez, orrian behera korritzeko, arrastatu gorantz bistaratze-area."
301
302 #: C/evince.xml:295(para)
303 msgid "Use the scrollbars on the window."
304 msgstr "Erabili leihoko korritze-barrak."
305
306 #: C/evince.xml:302(title)
307 msgid "To Change the Page Size"
308 msgstr "Orriaren tamaina aldatzea"
309
310 #: C/evince.xml:303(para)
311 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
312 msgstr "<application>Evince dokumentu-arakatzailea</application>ren bistaratze-areako orrien tamaina aldatzeko aukera hauek daude:"
313
314 #: C/evince.xml:308(para)
315 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
316 msgstr "Orriaren tamaina handitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Handiagotu zooma</guimenuitem></menuchoice>."
317
318 #: C/evince.xml:313(para)
319 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
320 msgstr "Orriaren tamaina txikiagotzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Txikiagotu zooma</guimenuitem></menuchoice>."
321
322 #: C/evince.xml:318(para)
323 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
324 msgstr "Orri baten tamaina aldatzeko, <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren bistaratze-arearen zabalera bera izan dezan, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Doitu orriaren zabalera</guimenuitem></menuchoice>."
325
326 #: C/evince.xml:323(para)
327 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
328 msgstr "Orri baten tamaina aldatzeko, <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren bistaratze-arean kabitu dadin, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egokiena</guimenuitem></menuchoice>."
329
330 #: C/evince.xml:328(para)
331 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
332 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren leihoaren tamaina aldatzeko, pantailaren zabalera eta altuera bera izan ditzan, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila osoan</guimenuitem></menuchoice>. <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren leihoaren tamaina aldatzeko, jatorrizko tamaina izan dezan, egin klik <guibutton>Irten pantaila osotik</guibutton> botoian."
333
334 #: C/evince.xml:336(title)
335 msgid "To View Pages or Document Structure"
336 msgstr "Orriak edo dokumentuen egitura ikustea"
337
338 #: C/evince.xml:337(para)
339 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
340 msgstr "Laster-markak edo orriak ikusteko, jarraitu urrats hauei:"
341
342 #: C/evince.xml:341(para)
343 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
344 msgstr "Aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko-barra</guimenuitem></menuchoice> edo sakatu <keycap>F9</keycap>."
345
346 #: C/evince.xml:346(para)
347 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
348 msgstr "Alboko panelean dokumentuen egitura ala orriak bistaratu behar diren hautatzeko, erabili alboko panelaren goiburuko goitibeherako zerrenda."
349
350 #: C/evince.xml:351(para)
351 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
352 msgstr "Nahi den elementua edo orria alboko panelean bistaratzeko, erabili alboko paneleko korritze-barrak."
353
354 #: C/evince.xml:356(para)
355 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
356 msgstr "Egin klik sarrera batean, eta dokumentuko kokaleku horretara joaten da. Egin klik orri batean, eta dokumentuko orri horretara joaten da."
357
358 #: C/evince.xml:362(title)
359 msgid "To View the Properties of a Document"
360 msgstr "Dokumentuaren propietateak ikustea"
361
362 #: C/evince.xml:363(para)
363 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
364 msgstr "Dokumentu baten propietateak ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Propietateak</guimenuitem></menuchoice>."
365
366 #: C/evince.xml:369(para)
367 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
368 msgstr "Jar daitekeen informazio guztia bistaratzen da <guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroan."
369
370 #: C/evince.xml:375(title)
371 msgid "To Print a Document"
372 msgstr "Dokumentu bat inprimatzea"
373
374 #: C/evince.xml:376(para)
375 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
376 msgstr "Dokumentu bat inprimatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Inprimatu</guimenuitem></menuchoice>."
377
378 #: C/evince.xml:380(para)
379 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
380 msgstr "Ezin baduzu <guimenuitem>Inprimatu</guimenuitem> menu-elementua aukeratu, inprimatzeko aukera desgaitu dio dokumentuaren egileak dokumentuari. Inprimatzeko aukera gaitzeko, pasahitz maisua idatzi behar da dokumentua irekitzean. Pasahitzen bidez babestutako dokumentuei buruz gehiago jakiteko, ikus <xref linkend=\"evince-password\"/>."
381
382 #: C/evince.xml:384(para)
383 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
384 msgstr "<guilabel>Inprimatu</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxa hauek ditu:"
385
386 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
387 msgid "Job"
388 msgstr "Lana"
389
390 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
391 msgid "Printer"
392 msgstr "Inprimagailua"
393
394 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
395 msgid "Paper"
396 msgstr "Papera"
397
398 #: C/evince.xml:408(guilabel)
399 msgid "Print range"
400 msgstr "Inprimatze-area"
401
402 #: C/evince.xml:410(para)
403 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
404 msgstr "Hautatu aukera hauetako bat zenbat orri inprimatu nahi dituzun adierazteko:"
405
406 #: C/evince.xml:413(guilabel)
407 msgid "All"
408 msgstr "Denak"
409
410 #: C/evince.xml:414(para)
411 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
412 msgstr "Hautatu aukera hau dokumentuaren orri guztiak inprimatzeko."
413
414 #: C/evince.xml:417(guilabel)
415 msgid "Pages From"
416 msgstr "Orriak, hemendik:"
417
418 #: C/evince.xml:418(para)
419 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
420 msgstr "Hautatu aukera hau hautatutako orri-bitartea inprimatzeko. Erabili biratze-koadroak orri-bitartearen lehen eta azken orriak zehazteko."
421
422 #: C/evince.xml:432(para)
423 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
424 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau dokumentua zein inprimagailutan inprimatu nahi duzun hautatzeko."
425
426 #: C/evince.xml:434(para)
427 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
428 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren bertsio honetan ez da onartzen <guilabel>Sortu PDF dokumentua</guilabel> aukera."
429
430 #: C/evince.xml:440(guilabel)
431 msgid "Settings"
432 msgstr "Ezarpenak"
433
434 #: C/evince.xml:442(para)
435 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
436 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau inprimagailuaren ezarpenak hautatzeko."
437
438 #: C/evince.xml:444(para)
439 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
440 msgstr "Inprimagailua konfiguratzeko, egin klik <guibutton>Konfiguratu</guibutton> botoian. Adibidez, aldebiko inprimaketa gaitu edo desgaitu daiteke, edo inprimaketa atzeratua antolatu, inprimagailuak funtzio horiek onartzen baditu."
441
442 #: C/evince.xml:448(guilabel)
443 msgid "Location"
444 msgstr "Kokalekua"
445
446 #: C/evince.xml:450(para)
447 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
448 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau helburu hauetako bat hautatzeko:"
449
450 #: C/evince.xml:455(guilabel)
451 msgid "CUPS"
452 msgstr "CUPS"
453
454 #: C/evince.xml:457(para)
455 msgid "Print the document to a CUPS printer."
456 msgstr "Dokumentua CUPS motako inprimagailu batean inprimatzen du."
457
458 #: C/evince.xml:461(para)
459 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
460 msgstr "Hautatutako inprimagailua CUPS motakoa bada, goitibeherako zerrendako sarrera bakarra <guilabel>CUPS</guilabel> izango da."
461
462 #: C/evince.xml:468(guilabel)
463 msgid "lpr"
464 msgstr "lpr"
465
466 #: C/evince.xml:470(para)
467 msgid "Print the document to a printer."
468 msgstr "Dokumentua inprimagailu batean inprimatzen du."
469
470 #: C/evince.xml:476(guilabel)
471 msgid "File"
472 msgstr "Fitxategia"
473
474 #: C/evince.xml:478(para)
475 msgid "Print the document to a PostScript file."
476 msgstr "Dokumentua PostScript fitxategi batean inprimatzen du."
477
478 #: C/evince.xml:481(para)
479 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
480 msgstr "Egin klik <guibutton>Gorde honela</guibutton> botoian, eta PostScript fitxategiaren izena eta kokalekua zehazteko elkarrizketa-koadroa bistaratuko da."
481
482 #: C/evince.xml:487(guilabel)
483 msgid "Custom"
484 msgstr "Pertsonalizatua"
485
486 #: C/evince.xml:489(para)
487 msgid "Use the specified command to print the document."
488 msgstr "Dokumentua inprimatzeko erabili zehaztutako komandoa."
489
490 #: C/evince.xml:492(para)
491 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
492 msgstr "Idatzi komandoaren izena testu-koadroan, komando-lerroko argumentu guztiak barne."
493
494 #: C/evince.xml:500(guilabel)
495 msgid "State"
496 msgstr "Egoera"
497
498 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
499 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
500 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>ren bertsio honetan ez da funtzionaltasun hori onartzen."
501
502 #: C/evince.xml:506(guilabel)
503 msgid "Type"
504 msgstr "Mota"
505
506 #: C/evince.xml:512(guilabel)
507 msgid "Comment"
508 msgstr "Iruzkina"
509
510 #: C/evince.xml:524(guilabel)
511 msgid "Paper size"
512 msgstr "Paper-tamaina"
513
514 #: C/evince.xml:526(para)
515 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
516 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau dokumentua zein paper-tamainatan inprimatu nahi duzun hautatzeko."
517
518 #: C/evince.xml:529(guilabel)
519 msgid "Width"
520 msgstr "Zabalera"
521
522 #: C/evince.xml:531(para)
523 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
524 msgstr "Erabili biratze-botoi hau paperaren zabalera zehazteko. Erabili ondoko goitibeherako zerrenda neurri-unitatea aldatzeko."
525
526 #: C/evince.xml:534(guilabel)
527 msgid "Height"
528 msgstr "Altuera"
529
530 #: C/evince.xml:536(para)
531 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
532 msgstr "Erabili biratze-botoi hau paperaren altuera zehazteko."
533
534 #: C/evince.xml:539(guilabel)
535 msgid "Feed orientation"
536 msgstr "Elikatzeko orientazioa"
537
538 #: C/evince.xml:541(para)
539 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
540 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau inprimagailuan paperaren orientazioa hautatzeko."
541
542 #: C/evince.xml:544(guilabel)
543 msgid "Page orientation"
544 msgstr "Paperaren orientazioa"
545
546 #: C/evince.xml:546(para)
547 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
548 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau paperaren orientazioa hautatzeko."
549
550 #: C/evince.xml:549(guilabel)
551 msgid "Layout"
552 msgstr "Diseinua"
553
554 #: C/evince.xml:551(para)
555 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
556 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau paperaren diseinua hautatzeko. Hautatutako diseinu bakoitzaren aurrebista bistaratzen da <guilabel>Aurrebista</guilabel> arean."
557
558 #: C/evince.xml:554(guilabel)
559 msgid "Paper Tray"
560 msgstr "Paper-erretilua"
561
562 #: C/evince.xml:556(para)
563 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
564 msgstr "Erabili goitibeherako zerrenda hau paper-erretilua hautatzeko."
565
566 #: C/evince.xml:566(title)
567 msgid "To Copy a Document"
568 msgstr "Dokumentu bat kopiatzea"
569
570 #: C/evince.xml:567(para)
571 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
572 msgstr "Dokumentu bat kopiatzeko, jarraitu urrats hauei:"
573
574 #: C/evince.xml:571(para)
575 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
576 msgstr "Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Gorde kopia bat</guimenuitem></menuchoice>."
577
578 #: C/evince.xml:576(para)
579 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
580 msgstr "Idatzi fitxategi-izen berria <guilabel>Gorde kopia bat</guilabel> elkarrizketa-koadroko <guilabel>Fitxategi-izena</guilabel> testu-koadroan."
581
582 #: C/evince.xml:579(para)
583 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
584 msgstr "Zehaztu kopiatutako dokumentuaren kokalekua, behar izanez gero. Etxeko direktorioan gordetzen dira kopiak, lehenespenez."
585
586 #: C/evince.xml:584(para)
587 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
588 msgstr "Egin klik <guibutton>Gorde</guibutton> botoian."
589
590 #: C/evince.xml:593(title)
591 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
592 msgstr "Pasahitzez babestutako dokumentuekin lan egitea"
593
594 #: C/evince.xml:594(para)
595 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
596 msgstr "Pasahitz-maila hauek ditu egileak eskura, dokumentuak babesteko:"
597
598 #: C/evince.xml:599(para)
599 msgid "User password that allows others only to read the document."
600 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza, dokumentua irakurtzeko soilik."
601
602 #: C/evince.xml:603(para)
603 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
604 msgstr "Pasahitz maisua, irakurtzeaz gain beste ekintza batzuk egiteko aukera ematen duena (adibidez, dokumentua inprimatzea)."
605
606 #: C/evince.xml:607(para)
607 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
608 msgstr "Pasahitzez babestutako dokumentu bat irekitzen saiatzean, segurtasunezko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du <application>Evince dokumentu-ikustailea</application>k. Idatzi erabiltzailearen pasahitza edo pasahitz maisua <guilabel>Idatzi dokumentuaren pasahitza</guilabel> testu-koadroan, eta egin klik <guibutton>Ireki dokumentua</guibutton> botoian."
609
610 #: C/evince.xml:614(title)
611 msgid "To Close a Document"
612 msgstr "Dokumentu bat ixtea"
613
614 #: C/evince.xml:615(para)
615 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
616 msgstr "Dokumentu bat ixteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Itxi</guimenuitem></menuchoice>."
617
618 #: C/evince.xml:617(para)
619 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
620 msgstr "<application>Evince dokumentu-ikustailea</application>n irekia dagoen azken leihoa bada leiho hori, aplikazioa itxi egiten da."
621
622 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
623 #: C/evince.xml:0(None)
624 msgid "translator-credits"
625 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2008."
626