1 # translation of evince.help.master.po to Español
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # traducción al español del manual de evince
4 # spanish transtation for evince
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 19:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: C/textselection.page:7(desc)
23 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
27 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
28 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
29 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
30 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
31 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
32 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
33 #: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
34 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
35 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
36 #: C/commandline.page:11(name)
40 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
41 #: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
42 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
43 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
44 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
45 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
46 #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
47 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
48 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
49 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
50 msgid "philbull@gmail.com"
51 msgstr "philbull@gmail.com"
53 #: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
54 #: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
55 #: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
56 #: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
57 #: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
58 #: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
59 #: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
60 #: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
61 #: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
62 #: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
63 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
64 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
65 #: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
66 #: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
67 #: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
68 #: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
69 #: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
70 #: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
71 #: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
72 #: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
73 #: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
74 #: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
75 #: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
76 #: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
77 #: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
78 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
79 #: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
80 #: C/annotation-properties.page:15(p)
81 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
82 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
84 #: C/textselection.page:20(title)
85 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
86 msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
88 #: C/textselection.page:23(p)
90 "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
91 "then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
92 "also contain different characters than the original selection. This often "
93 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
96 #: C/textselection.page:29(p)
98 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
99 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
100 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
103 #: C/textselection.page:35(p)
105 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
106 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
107 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
108 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
111 #: C/synctex-support.page:7(desc)
112 msgid "How to add support for SyncTex."
113 msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
115 #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
116 #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
117 #: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
118 #: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
119 #: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
120 #: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
121 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
122 #: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
123 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
124 #: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
125 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
126 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
127 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
128 #: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
129 #: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
130 #: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
131 #: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
132 #: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
133 #: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
134 #: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
135 #: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
136 #: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
137 msgid "Tiffany Antopolski"
138 msgstr "Tiffany Antopolski"
140 #: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
141 #: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
142 #: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
143 #: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
144 #: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
145 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
146 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
147 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
148 #: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
149 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
150 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
151 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
152 #: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
153 #: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
154 #: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
155 #: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
156 #: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
157 #: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
158 #: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
159 #: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
160 #: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
161 #: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
162 msgid "tiffany@antopolski.com"
163 msgstr "tiffany@antopolski.com"
165 #: C/synctex-support.page:20(title)
166 msgid "Set-up SyncTex"
167 msgstr "Configurar SyncTex"
169 #: C/synctex-support.page:21(p)
171 "The following packages need to be installed in order to add support for "
175 #: C/synctex-support.page:26(p)
176 msgid "texlive-extra-utils"
177 msgstr "texlive-extra-utils"
179 #: C/synctex-support.page:31(p)
180 msgid "gedit-plugins"
181 msgstr "gedit-plugins"
183 #: C/synctex-support.page:37(p)
184 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
187 #: C/synctex-support.page:42(p)
189 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
192 "Pulse en la solapa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
193 "gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
195 #: C/synctex-support.page:47(p)
196 msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
197 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
199 #: C/synctex-search.page:7(desc)
200 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
203 #: C/synctex-search.page:20(title)
204 msgid "Search with SyncTex"
205 msgstr "Buscar con SyncTex"
207 #: C/synctex-search.page:21(p)
209 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
210 "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
211 "backward search from an included file."
213 "Después de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
214 "SyncTex</link> podrá buscar. SyncTex soporta búsquedas hacia adelante y "
215 "hacia atrás en un archivo incluido."
217 #: C/synctex-search.page:26(title)
218 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
221 #: C/synctex-search.page:27(p)
223 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
224 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
227 #: C/synctex-search.page:32(p)
229 #| msgid "Double click on your printer in the list."
230 msgid "Click on a line in the TeX file."
231 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
233 #: C/synctex-search.page:37(p)
235 "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
236 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
239 #: C/synctex-search.page:40(p)
241 "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
242 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
243 "PDF will be outlined in red."
245 "Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
246 "key></keyseq>, o <key>Ctrl</key>+pulsación izquierda. La línea "
247 "correspondiente del PDF se subrayará en rojo."
249 #: C/synctex-search.page:46(p)
251 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
252 "open the PDF in <app>Evince</app>."
255 #: C/synctex-search.page:50(p)
256 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
257 msgstr "Si añade un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner"
259 #: C/synctex-search.page:53(code)
261 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
262 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
264 #: C/synctex-search.page:54(p)
266 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
267 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
268 "don't add the modeline."
271 #: C/synctex-search.page:61(title)
273 "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
276 #: C/synctex-search.page:62(p)
278 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
279 "jump to the associated line in the TeX source code."
282 #: C/synctex-search.page:65(p)
284 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
285 "<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
289 #: C/synctex.page:7(desc)
290 msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
291 msgstr "El soporte de SyncTeX está disponible en <app>Evince</app>."
293 #: C/synctex.page:19(title)
294 msgid "What is SyncTex?"
295 msgstr "¿Qué es SyncTex?"
297 #: C/synctex.page:20(p)
299 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
300 "and the resulting PDF output."
303 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
304 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
305 msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?"
307 #: C/synctex-editors.page:20(title)
308 msgid "Supported Editors"
309 msgstr "Editores soportados"
311 #: C/synctex-editors.page:22(app)
315 #: C/synctex-editors.page:23(p)
317 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
318 "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
319 "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
320 "<app>Gedit</app>) are both supported."
323 #: C/synctex-editors.page:28(title)
327 #: C/synctex-editors.page:29(p)
329 "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
330 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
331 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
334 #: C/synctex-editors.page:35(p)
336 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
340 #: C/synctex-editors.page:41(p)
341 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
344 #: C/synctex-editors.page:44(code)
348 "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
349 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
350 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
353 "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
354 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
355 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
357 #: C/synctex-editors.page:52(p)
359 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
360 "search is not yet supported."
363 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
364 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
367 #: C/synctex-compile.page:19(title)
368 msgid "Compile TeX with SyncTex"
371 #: C/synctex-compile.page:20(p)
373 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
374 "trigger synchronization with SyncTeX."
377 #: C/synctex-compile.page:23(code)
381 "\\documentclass{article}\n"
383 "\\usepackage{fullpage}\n"
384 "\\begin{document}\n"
389 "\\documentclass{article}\n"
391 "\\usepackage{fullpage}\n"
392 "\\begin{document}\n"
396 #: C/synctex-compile.page:31(p)
398 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
402 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
404 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
405 msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
407 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
408 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
411 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
412 msgid "Beamer with SyncTex"
415 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
416 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
419 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
421 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
422 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
423 "link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
424 "brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
425 "associated line of text. This difference is outlined in detail below."
428 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
430 "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
434 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
436 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
437 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
438 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
439 "often be the <em>frametitle</em>."
442 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
444 "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
448 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
450 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
451 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
452 "that ends that particular frame is highlighted."
455 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
458 msgstr "\\end{frame}"
460 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
461 msgid "Print a booklet over 20 pages."
464 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
465 msgid "n-Page Booklet"
468 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
469 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
470 msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
472 #: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
474 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
475 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
476 "multiple of 4. To do so, you can:"
479 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
480 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
481 #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
482 #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
483 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
484 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
487 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
488 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
489 #: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
491 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
492 "placing the blank pages at the end."
495 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
496 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
497 #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
501 #: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
502 #: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
503 #: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
504 #: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
505 #: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
506 #: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
507 #: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
508 #: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
509 #: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
510 #: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
511 #: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
512 #: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
513 #: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
514 #: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
515 #: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
516 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
517 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
518 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
521 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
522 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
523 #: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
524 #: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
525 #: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
526 #: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
527 #: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
528 #: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
529 #: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
530 #: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
531 #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
532 #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
533 #: C/duplex-10pages.page:72(p)
534 #| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
535 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
536 msgstr "Elija la solapa <gui>General</gui>."
538 #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
539 #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
540 #: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
541 #: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
542 #: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
543 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
544 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
545 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
548 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
550 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
551 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
553 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
554 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
556 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
557 msgid "...until you have typed n-number of pages."
560 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
562 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
565 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
566 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
567 #: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
568 #: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
569 #: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
570 #: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
571 #: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
572 #: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
573 #: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
574 #: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
575 #: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
576 #: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
577 #: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
578 #: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
579 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
580 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
581 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
584 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
585 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
586 #: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
588 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
592 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
593 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
594 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
595 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
598 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
599 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
600 #: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
601 #: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
602 #: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
603 #: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
604 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
605 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
606 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
609 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
610 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
611 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
612 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
615 #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
616 #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
617 #: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
618 #: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
619 #: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
620 #: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
621 #: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
622 #: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
623 #: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
624 #: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
625 #: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
626 #: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
627 #: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
628 #: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
629 #: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
630 #: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
631 #: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
632 #: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
633 #: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
634 #: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
635 #: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
636 msgid "Click <gui>Print</gui>."
637 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
639 #: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
640 #: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
641 #: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
643 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
647 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
648 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
649 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
650 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
653 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
654 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
657 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
658 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
661 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
662 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
665 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
667 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
668 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
671 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
673 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
677 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
678 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
681 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
682 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
685 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
686 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
689 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
691 "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
692 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
695 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
696 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
699 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
700 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
703 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
704 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
707 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
708 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
711 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
713 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
714 "pages. To do so, you can:"
717 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
718 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
720 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
721 "placing the blank page at the end."
724 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
725 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
728 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
729 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
732 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
733 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
736 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
738 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
739 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
742 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
743 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
744 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
746 #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
747 #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
748 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
751 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
752 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
755 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
756 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
759 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
761 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
762 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
765 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
766 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
767 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
769 #: C/shortcuts.page:7(desc)
771 "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
775 #: C/shortcuts.page:21(title)
776 msgid "Keyboard Shortcuts"
777 msgstr "Combinaciones de teclas"
779 #: C/shortcuts.page:23(title)
780 msgid "Default Shortcuts"
781 msgstr "Atajos predeterminados"
783 #: C/shortcuts.page:25(title)
784 msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
785 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
787 #: C/shortcuts.page:29(td)
788 msgid "Open a document."
789 msgstr "Abrir un documento."
791 #: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
792 #: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
793 #: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
794 #: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
795 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
796 #: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
797 #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
801 #: C/shortcuts.page:29(key)
805 #: C/shortcuts.page:32(td)
806 msgid "Open a copy of the current document."
807 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
809 #: C/shortcuts.page:32(key)
813 #: C/shortcuts.page:36(td)
814 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
815 msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
817 #: C/shortcuts.page:36(key)
821 #: C/shortcuts.page:40(td)
822 msgid "Print the current document."
823 msgstr "Imprimir el documento actual."
825 #: C/shortcuts.page:40(key)
829 #: C/shortcuts.page:44(td)
830 msgid "Close the current document window."
831 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
833 #: C/shortcuts.page:44(key)
837 #: C/shortcuts.page:48(td)
838 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
840 "Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
842 #: C/shortcuts.page:48(key)
846 #: C/shortcuts.page:57(title)
847 msgid "Moving around the document"
848 msgstr "Moverse en el documento"
850 #: C/shortcuts.page:61(td)
851 msgid "Move up/down a page."
852 msgstr "Mover una página arriba/abajo."
854 #: C/shortcuts.page:61(key)
858 #: C/shortcuts.page:61(td)
859 msgid "<placeholder-1/> keys"
860 msgstr "teclas <placeholder-1/> "
862 #: C/shortcuts.page:65(td)
863 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
864 msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
866 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
870 #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
874 #: C/shortcuts.page:65(td)
875 msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
876 msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
878 #: C/shortcuts.page:69(td)
879 msgid "Go to the previous/next page."
880 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
882 #: C/shortcuts.page:69(td)
884 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
885 "><placeholder-4/></keyseq>"
887 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
888 "><placeholder-4/></keyseq>"
890 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
894 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
898 #: C/shortcuts.page:73(td)
900 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
901 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
904 #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
908 #: C/shortcuts.page:77(td)
910 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
911 "><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
914 #: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
918 #: C/shortcuts.page:81(td)
919 msgid "Go to the beginning of the document."
920 msgstr "Ir al principio del documento."
922 #: C/shortcuts.page:85(td)
923 msgid "Go to the end of the document."
924 msgstr "Ir al final del documento."
926 #: C/shortcuts.page:91(title)
927 msgid "Selecting and copying text"
928 msgstr "Seleccionar y copiar texto"
930 #: C/shortcuts.page:95(td)
931 msgid "Copy highlighted text."
932 msgstr "Copiar el texto resaltado."
934 #: C/shortcuts.page:95(key)
938 #: C/shortcuts.page:99(td)
939 msgid "Select all the text in a document."
940 msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
942 #: C/shortcuts.page:99(key)
946 #: C/shortcuts.page:105(title)
948 msgstr "Buscar texto"
950 #: C/shortcuts.page:109(td)
952 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
953 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
954 "start as soon as you type some text."
957 #: C/shortcuts.page:113(key)
961 #: C/shortcuts.page:117(td)
962 msgid "Go to the next search result."
963 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
965 #: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
969 #: C/shortcuts.page:121(td)
970 msgid "Go to the previous search result."
971 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
973 #: C/shortcuts.page:121(key)
977 #: C/shortcuts.page:127(title)
978 msgid "Rotating and zooming"
979 msgstr "Rotar y ampliar"
981 #: C/shortcuts.page:131(td)
982 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
983 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
985 #: C/shortcuts.page:131(key)
987 msgstr "Flecha izquierda"
989 #: C/shortcuts.page:135(td)
990 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
991 msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
993 #: C/shortcuts.page:135(key)
995 msgstr "Flecha derecha"
997 #: C/shortcuts.page:139(td)
1001 #: C/shortcuts.page:139(key)
1005 #: C/shortcuts.page:143(td)
1009 #: C/shortcuts.page:143(key)
1013 #: C/shortcuts.page:150(title)
1014 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
1015 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
1017 #: C/shortcuts.page:153(p)
1018 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
1021 #: C/shortcuts.page:158(p)
1023 "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
1027 #: C/shortcuts.page:163(p)
1028 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
1029 msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto."
1031 #: C/shortcuts.page:168(p)
1033 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
1034 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
1037 #: C/shortcuts.page:173(p)
1039 "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1043 #: C/shortcuts.page:178(p)
1044 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
1045 msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
1047 #: C/shortcuts.page:183(p)
1048 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
1049 msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1051 #: C/shortcuts.page:188(p)
1053 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
1057 #: C/shortcuts.page:193(p)
1059 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
1060 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
1063 #: C/shortcuts.page:198(p)
1064 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
1065 msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
1067 #: C/shortcuts.page:205(p)
1068 msgid "Repeat steps 1-3."
1069 msgstr "Repetir los pasos 1-3."
1071 #: C/shortcuts.page:210(p)
1073 "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
1077 #: C/shortcuts.page:214(p)
1078 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
1081 #: C/shortcuts.page:224(p)
1082 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
1085 #: C/reload.page:8(desc)
1087 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
1088 "changes it while you're viewing it."
1091 #: C/reload.page:24(title)
1092 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
1095 #: C/reload.page:26(p)
1097 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
1098 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
1099 "reload the document and display the most recent version for you."
1102 #: C/reload.page:30(p)
1104 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
1105 "open in <app>Evince</app>."
1108 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1109 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1110 #: C/print-select.page:38(None)
1111 msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1112 msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
1114 #: C/print-select.page:7(desc)
1115 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
1116 msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
1118 #: C/print-select.page:19(title)
1119 msgid "Only Printing Certain Pages"
1120 msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
1122 #: C/print-select.page:22(p)
1123 msgid "To only print certain pages from the document:"
1126 #: C/print-select.page:26(p)
1127 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
1128 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
1130 #: C/print-select.page:27(p)
1132 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
1133 "from the <gui>Range</gui> section."
1136 #: C/print-select.page:28(p)
1138 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
1139 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
1142 #: C/print-select.page:35(p)
1144 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
1145 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1148 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1149 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1150 #: C/print-order.page:54(None)
1151 msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1152 msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
1154 #: C/print-order.page:8(desc)
1155 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
1158 #: C/print-order.page:20(title)
1159 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
1162 #: C/print-order.page:23(title)
1166 #: C/print-order.page:26(p)
1168 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
1169 "pages end up in reverse order when you pick them up."
1172 #: C/print-order.page:29(p)
1173 msgid "To reverse the order:"
1174 msgstr "Invertir el orden:"
1176 #: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
1177 #: C/annotations-save.page:24(gui)
1181 #: C/print-order.page:33(gui)
1185 #: C/print-order.page:34(p)
1187 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1188 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
1191 #: C/print-order.page:39(title)
1195 #: C/print-order.page:42(p)
1197 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
1198 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
1199 "then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
1200 "with its pages grouped together."
1203 #: C/print-order.page:47(p)
1207 #: C/print-order.page:51(p)
1208 msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1209 msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
1211 #: C/print-order.page:52(p)
1213 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
1214 "check <gui>Collate</gui>."
1217 #: C/printing.page:9(desc)
1218 msgid "How to print, and common questions about printing."
1221 #: C/printing.page:22(title)
1222 msgid "Printing A Document"
1223 msgstr "Imprimir un documento"
1225 #: C/printing.page:25(p)
1226 msgid "To print a document:"
1227 msgstr "Para imprimir un documento:"
1229 #: C/printing.page:27(p)
1230 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
1233 #: C/printing.page:28(p)
1234 msgid "Choose your printer from the list"
1235 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
1237 #: C/printing.page:36(p)
1238 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1241 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
1242 #: C/convertpdf.page:26(p)
1243 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
1246 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
1247 #: C/convertPostScript.page:26(p)
1248 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
1249 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
1251 #: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
1252 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
1253 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1254 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
1256 #: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
1257 #: C/convertpdf.page:27(p)
1258 msgid "PostScript (.ps)"
1259 msgstr "PostScript (.ps)"
1261 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
1262 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
1265 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
1266 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
1269 #: C/print-differentsize.page:19(title)
1270 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
1273 #: C/print-differentsize.page:21(p)
1275 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
1276 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
1280 #: C/print-differentsize.page:26(p)
1281 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
1284 #: C/print-differentsize.page:27(p)
1285 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
1286 msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
1288 #: C/print-differentsize.page:28(p)
1290 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
1294 #: C/print-differentsize.page:29(p)
1295 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
1298 #: C/print-differentsize.page:32(p)
1300 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
1304 #: C/print-differentsize.page:37(gui)
1308 #: C/print-differentsize.page:38(gui)
1312 #: C/print-differentsize.page:39(gui)
1313 msgid "Reverse portrait"
1314 msgstr "Vertical invertido"
1316 #: C/print-differentsize.page:40(gui)
1317 msgid "Reverse landscape"
1318 msgstr "Apaisado invertido"
1320 #: C/print-booklet.page:8(desc)
1321 msgid "How to print a booklet."
1322 msgstr "Cómo imprimir un folleto."
1324 #: C/print-booklet.page:21(title)
1325 msgid "Printing a Booklet"
1326 msgstr "Imprimir un folleto"
1328 #: C/print-booklet.page:23(p)
1330 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
1331 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
1332 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
1333 "booklet will have."
1336 #: C/print-booklet.page:28(title)
1337 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
1340 #: C/print-booklet.page:32(title)
1341 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
1344 #: C/print-2sided.page:8(desc)
1345 msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
1348 #: C/print-2sided.page:21(title)
1349 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
1352 #: C/print-2sided.page:23(p)
1353 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
1356 #: C/print-2sided.page:34(p)
1358 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
1359 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
1362 #: C/print-2sided.page:39(p)
1364 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
1365 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
1368 #: C/presentations.page:7(desc)
1369 msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
1370 msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
1372 #: C/presentations.page:20(title)
1373 msgid "Presentations"
1374 msgstr "Presentaciones"
1376 #: C/presentations.page:21(p)
1377 msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
1378 msgstr "<app>Evince</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
1380 #: C/presentations.page:25(p)
1381 msgid "To start a presentation:"
1382 msgstr "Iniciar una presentación"
1384 #: C/presentations.page:28(link)
1386 msgstr "Abrir un archivo"
1388 #: C/presentations.page:31(p)
1390 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1393 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1396 #: C/presentations.page:32(p)
1397 msgid "The presentation will be displayed full screen."
1400 #: C/presentations.page:39(title)
1401 msgid "Moving Through A Presentation"
1402 msgstr "Moverse a través de una presentación"
1404 #: C/presentations.page:42(p)
1406 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
1407 "click to go to the next slide."
1410 #: C/presentations.page:45(p)
1412 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
1416 #: C/presentations.page:49(p)
1418 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
1422 #: C/presentations.page:53(p)
1423 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
1424 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
1426 #: C/presentations.page:59(p)
1427 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
1430 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
1431 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
1434 #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
1435 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
1436 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
1438 #: C/password.page:7(desc)
1439 msgid "Handling password protected PDFs."
1442 #: C/password.page:20(title)
1443 msgid "Password-Protected Documents"
1444 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
1446 #: C/password.page:22(p)
1448 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
1449 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
1450 "password and click <gui>Open Document</gui>."
1453 #: C/password.page:24(p)
1454 msgid "There are two types of passwords:"
1455 msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
1457 #: C/password.page:27(p)
1458 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
1461 #: C/password.page:28(p)
1463 "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
1467 #: C/password.page:32(p)
1468 msgid "These passwords are set by the person who created the document."
1469 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
1471 #: C/opening.page:7(desc)
1473 #| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
1474 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
1475 msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince."
1477 #: C/opening.page:22(title)
1478 msgid "Opening A Document"
1479 msgstr "Abrir un documento"
1481 #: C/opening.page:24(p)
1483 #| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
1484 #| "following ways:"
1485 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
1487 "Puede abrir un documento en<application>Evince</application>de las "
1488 "siguientes maneras:"
1490 #: C/opening.page:27(p)
1491 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
1493 "Doble pulsación en el icono del archivo en el gestor de archivos o en el "
1496 #: C/opening.page:28(p)
1498 "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
1499 "files in the Document Viewer by default."
1502 #: C/opening.page:33(p)
1504 "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click "
1505 "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
1508 #: C/opening.page:37(p)
1509 msgid "If a Document View window is already open you can:"
1512 #: C/opening.page:39(p)
1514 "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The "
1515 "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
1516 "supported by Document Viewer)."
1519 #: C/opening.page:40(p)
1521 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
1522 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
1523 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
1526 #: C/openerror.page:7(desc)
1527 msgid "Error When Opening A File."
1530 #: C/openerror.page:22(title)
1531 msgid "Why can't I open a file?"
1534 #: C/openerror.page:24(p)
1537 #| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
1538 #| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
1539 #| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
1542 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
1543 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
1544 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
1546 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de documentos "
1547 "Evince</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir "
1548 "el documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del visor de "
1551 #: C/noprint.page:7(desc)
1552 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
1555 #: C/noprint.page:19(title)
1556 msgid "I Can't Print A Document"
1557 msgstr "No puedo imprimir un documento"
1559 #: C/noprint.page:21(p)
1560 msgid "A document might not print because of:"
1563 #: C/noprint.page:23(p)
1564 msgid "Printer problems or,"
1567 #: C/noprint.page:24(p)
1568 msgid "PDF printing restrictions."
1571 #: C/noprint.page:29(title)
1572 msgid "Printer Problems"
1573 msgstr "Problemas con la impresora"
1575 #: C/noprint.page:30(p)
1577 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
1578 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
1581 #: C/noprint.page:35(p)
1582 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
1585 #: C/noprint.page:37(p)
1587 "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
1591 #: C/noprint.page:38(p)
1592 msgid "Double click on your printer in the list."
1593 msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
1595 #: C/noprint.page:39(p)
1597 "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
1598 "gui>. A page should be sent to your printer."
1601 #: C/noprint.page:41(p)
1602 msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
1605 #: C/noprint.page:54(title)
1606 msgid "PDF Printing Restrictions"
1607 msgstr "Restricciones de impresión de PDF"
1609 #: C/noprint.page:55(p)
1611 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
1612 "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
1613 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
1614 "hasn't been disabled:"
1617 #: C/noprint.page:64(p)
1619 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
1620 "Application window."
1623 #: C/noprint.page:70(p)
1625 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
1626 "The Configuration Editor will open."
1629 #: C/noprint.page:75(p)
1630 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
1633 #: C/noprint.page:77(p)
1634 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
1637 #: C/noprint.page:82(p)
1638 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
1640 "Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
1642 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1643 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1644 #: C/movingaround.page:146(None)
1645 msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1646 msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
1648 #: C/movingaround.page:7(desc)
1649 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
1650 msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
1652 #: C/movingaround.page:20(title)
1653 msgid "Moving Around A Document"
1654 msgstr "Moverse alrededor de un documento"
1656 #: C/movingaround.page:22(p)
1658 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
1661 #: C/movingaround.page:27(p)
1663 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
1667 #: C/movingaround.page:31(p)
1668 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
1671 #: C/movingaround.page:34(p)
1673 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
1674 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
1677 #: C/movingaround.page:39(p)
1678 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
1681 #: C/movingaround.page:45(p)
1682 msgid "Using the scroll bar on the document window."
1683 msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
1685 #: C/movingaround.page:50(p)
1686 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
1687 msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
1689 #: C/movingaround.page:55(p)
1691 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
1695 #: C/movingaround.page:61(p)
1697 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
1698 "to drag it around."
1701 #: C/movingaround.page:66(p)
1703 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
1704 "buttons at the same time, then drag."
1707 #: C/movingaround.page:76(title)
1708 msgid "Flipping Between Pages"
1711 #: C/movingaround.page:78(p)
1713 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
1716 #: C/movingaround.page:81(p)
1718 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
1721 #: C/movingaround.page:82(p)
1722 msgid "Use the Go Menu:"
1725 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
1729 #: C/movingaround.page:84(gui)
1731 msgstr "Siguiente página"
1733 #: C/movingaround.page:85(gui)
1734 msgid "Previous Page"
1735 msgstr "Página anterior"
1737 #: C/movingaround.page:88(p)
1739 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
1740 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
1743 #: C/movingaround.page:90(p)
1744 msgid "To go to a specific page:"
1745 msgstr "Ir a una página específica:"
1747 #: C/movingaround.page:92(p)
1750 #| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
1753 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
1755 "escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
1756 "herramientas y pulse <key>Intro</key>."
1758 #: C/movingaround.page:93(p)
1759 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
1762 #: C/movingaround.page:95(p)
1764 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
1765 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
1768 #: C/movingaround.page:96(p)
1771 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1772 #| "<key>F5</key>)."
1774 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
1775 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
1777 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
1780 #: C/movingaround.page:99(p)
1782 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
1783 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
1786 #: C/movingaround.page:105(p)
1788 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
1789 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
1790 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
1793 #: C/movingaround.page:116(title)
1794 msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
1797 #: C/movingaround.page:118(p)
1799 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
1800 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
1801 "should see a preview of all of the pages in the document."
1804 #: C/movingaround.page:122(p)
1805 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
1808 #: C/movingaround.page:125(p)
1810 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
1811 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
1812 "select <gui>Index</gui> to view it."
1815 #: C/movingaround.page:129(p)
1817 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
1818 "index in the side pane."
1821 #: C/movingaround.page:136(title)
1822 msgid "Zooming In and Out"
1823 msgstr "Ampliar y reducir"
1825 #: C/movingaround.page:138(p)
1827 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
1828 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
1831 #: C/movingaround.page:139(p)
1833 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
1834 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
1837 #: C/movingaround.page:142(p)
1838 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
1839 msgstr "Alternativamente, puede hacer una de las siguientes:"
1841 #: C/movingaround.page:144(p)
1842 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
1845 #: C/movingaround.page:145(p)
1847 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
1850 #: C/movingaround.page:150(p)
1852 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
1853 "<em>height</em> of the window."
1856 #: C/movingaround.page:152(p)
1858 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
1859 "whole <em>width</em> of the window."
1862 #: C/movingaround.page:155(p)
1864 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
1865 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
1868 #: C/movingaround.page:160(p)
1869 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
1870 msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
1872 #: C/movingaround.page:163(p)
1874 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
1877 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
1880 #: C/movingaround.page:164(p)
1881 msgid "To exit from the full screen mode:"
1882 msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
1884 #: C/movingaround.page:166(p)
1885 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
1886 msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
1888 #: C/movingaround.page:167(p)
1890 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
1893 #: C/invert-colors.page:8(desc)
1894 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
1897 #: C/invert-colors.page:23(title)
1898 msgid "Invert Colours On A Page"
1901 #: C/invert-colors.page:26(p)
1903 "To swap black for white, white for black, and so on, click "
1904 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
1907 #: C/invert-colors.page:32(p)
1909 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
1910 "certain kinds of visual impairment."
1913 #: C/introduction.page:7(desc)
1914 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
1915 msgstr "Introducción al <em>visor de documentos Evince</em>."
1917 #: C/introduction.page:20(title)
1918 msgid "Introduction"
1919 msgstr "Introducción"
1921 #: C/introduction.page:25(p)
1923 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
1924 "list of file types you can view."
1927 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1928 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1929 #: C/index.page:19(None)
1930 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1931 msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
1933 #: C/index.page:6(desc)
1934 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
1935 msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
1937 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1938 msgid "Evince Document Viewer"
1939 msgstr "Visor de documentos Evince"
1941 #: C/index.page:19(title)
1943 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
1946 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Logo de Evince</media> Visor de "
1949 #: C/index.page:23(title)
1950 msgid "Reading Documents"
1951 msgstr "Leer documentos"
1953 #: C/index.page:27(title)
1954 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
1957 #: C/index.page:31(title)
1961 #: C/index.page:35(title)
1962 msgid "Annotations and Bookmarks"
1963 msgstr "Anotaciones y marcadores"
1965 #: C/index.page:39(title)
1966 msgid "Interactive Forms"
1969 #: C/index.page:43(title)
1970 msgid "Frequently Asked Questions"
1973 #: C/index.page:47(title)
1977 #: C/index.page:51(title)
1978 msgid "Tips and Tricks"
1979 msgstr "Sugerencias y trucos"
1981 #: C/index.page:55(title)
1985 #: C/index.page:59(title)
1986 msgid "Get Involved"
1987 msgstr "Involucrarse"
1989 #: C/forms-saving.page:7(desc)
1991 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
1995 #: C/forms-saving.page:21(title)
1996 msgid "Saving a Form"
1999 #: C/forms-saving.page:23(p)
2001 "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
2005 #: C/forms-saving.page:28(p)
2007 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
2010 #: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
2012 msgstr "Guardar una copia"
2014 #: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
2016 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
2017 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2020 #: C/forms-saving.page:45(p)
2022 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
2023 "or submit it on-line):"
2026 #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
2027 #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
2029 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
2030 "<gui>General</gui> tab."
2033 #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
2035 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
2039 #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
2041 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2042 "The PDF will be saved in the folder you chose."
2045 #: C/forms-saving.page:72(p)
2046 msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
2049 #: C/forms.page:7(desc)
2051 #| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
2052 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
2054 "Trabajar con formularios rellenables en el <application>visor de documentos "
2055 "Evince</application>."
2057 #: C/forms.page:20(title)
2059 msgstr "Formularios"
2061 #: C/forms.page:21(p)
2063 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
2064 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
2065 "text field, press <key>Enter</key>."
2068 #: C/forms.page:25(p)
2070 "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
2071 "and scrolling to your choice with your mouse."
2074 #: C/forms.page:29(p)
2076 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
2077 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
2078 "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
2079 "this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
2080 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
2084 #: C/formats.page:10(desc)
2085 msgid "PDF, PostScript and many others are."
2088 #: C/formats.page:23(title)
2089 msgid "Supported Formats"
2090 msgstr "Formatos soportados"
2092 #: C/formats.page:25(p)
2093 msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
2094 msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
2096 #: C/formats.page:35(p)
2097 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
2100 #: C/formats.page:37(p)
2101 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
2104 #: C/formats.page:40(p)
2106 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
2107 "you might not be able to view all the formats listed above."
2110 #: C/formats.page:43(p)
2112 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
2113 "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
2114 "whether the backend package for the format is installed."
2117 #: C/finding.page:8(desc)
2118 msgid "Find a word or phrase in a document."
2119 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
2121 #: C/finding.page:21(title)
2122 msgid "Finding Text In A Document"
2123 msgstr "Encontrar texto en un documento"
2125 #: C/finding.page:23(p)
2127 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
2128 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
2132 #: C/finding.page:27(p)
2134 "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
2138 #: C/finding.page:30(p)
2140 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
2141 "from one search result to another."
2144 #: C/finding.page:34(p)
2145 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
2148 #: C/finding.page:38(p)
2150 "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
2151 "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
2152 "document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
2153 "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
2154 "to another as described above or scroll through the document."
2157 #: C/finding.page:43(p)
2159 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
2160 "because their text is encoded in the document as an image."
2163 #: C/editing.page:7(desc)
2164 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
2166 "No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
2169 #: C/editing.page:20(title)
2170 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
2171 msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
2173 #: C/editing.page:23(p)
2175 "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
2176 "use the appropriate editing application for the type of file you want to "
2180 #: C/editing.page:29(p)
2182 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
2183 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek."
2184 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
2187 #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
2188 #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
2189 #: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
2190 #: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
2191 #: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
2192 #: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
2193 #: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
2195 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
2196 "Edge (Flip)</gui>."
2199 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
2200 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
2201 #: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
2202 #: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
2203 #: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
2204 #: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
2205 #: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
2206 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
2209 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
2210 msgid "09-Page Booklet"
2213 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
2214 msgid "Print a 9 page booklet."
2217 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
2218 msgid "9-Page Booklet"
2221 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
2222 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
2223 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
2226 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
2227 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
2228 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
2229 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
2230 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
2231 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
2234 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
2235 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
2237 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
2238 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
2242 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
2244 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2246 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
2248 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2250 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
2251 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
2252 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
2255 #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
2257 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
2258 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
2261 #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
2262 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
2263 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
2264 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
2266 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2267 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
2268 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2270 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
2272 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2275 #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
2276 #: C/duplex-13pages.page:87(p)
2278 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
2279 "<gui>Right to left</gui>."
2282 #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
2284 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2285 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
2288 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
2290 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
2294 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
2295 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
2297 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
2301 #: C/duplex-9pages.page:123(p)
2303 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
2304 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2307 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
2309 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2310 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2313 #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
2314 #: C/duplex-13pages.page:131(p)
2316 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
2320 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
2321 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
2322 #: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
2324 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2325 "placing the blank pages at the end."
2328 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
2329 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
2331 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
2335 #: C/duplex-8pages.page:7(title)
2336 msgid "08-Page Booklet"
2339 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
2340 msgid "Print an 8 page booklet."
2343 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
2344 msgid "8-Page Booklet"
2347 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
2348 msgid "07-Page Booklet"
2351 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
2352 msgid "Print a 7 page booklet."
2355 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
2356 msgid "7-Page Booklet"
2359 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
2360 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
2363 #: C/duplex-7pages.page:70(p)
2364 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
2367 #: C/duplex-7pages.page:80(p)
2369 "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
2373 #: C/duplex-7pages.page:89(p)
2375 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2376 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2379 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
2381 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
2384 #: C/duplex-7pages.page:99(p)
2386 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2387 "placing the blank page at the end.."
2390 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
2391 #: C/duplex-5pages.page:139(p)
2393 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
2397 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
2398 msgid "06-Page Booklet"
2401 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
2402 msgid "Print a 6 page booklet."
2405 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
2406 msgid "6-Page Booklet"
2409 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
2410 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
2411 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
2414 #: C/duplex-6pages.page:36(p)
2415 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
2418 #: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
2419 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
2421 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
2422 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
2423 "on the other side)."
2426 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
2427 #: C/duplex-10pages.page:75(p)
2428 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
2431 #: C/duplex-6pages.page:96(p)
2433 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
2434 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2437 #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
2438 #: C/duplex-10pages.page:99(p)
2440 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
2444 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
2445 msgid "05-Page Booklet"
2448 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
2449 msgid "Print a 5 page booklet."
2452 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
2453 msgid "5-Page Booklet"
2456 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
2457 msgid "Choose the General tab."
2460 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
2462 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2464 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2466 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2468 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
2470 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
2474 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
2476 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
2480 #: C/duplex-5pages.page:123(p)
2482 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
2483 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
2486 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
2487 msgid "04-Page Booklet"
2490 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
2491 msgid "Print a 4 page booklet."
2494 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
2495 msgid "4-Page Booklet"
2498 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
2499 msgid "03-Page Booklet"
2502 #: C/duplex-3pages.page:8(desc)
2503 msgid "Print a 3 page booklet."
2506 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
2507 msgid "3-Page Booklet"
2510 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
2512 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
2513 "in this order: 3, 2, 1"
2516 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
2518 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2519 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
2522 #: C/duplex-3pages.page:77(p)
2524 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
2528 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
2529 msgid "16-Page Booklet"
2532 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
2533 msgid "Print a 15 page booklet."
2536 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
2537 msgid "15-Page Booklet"
2540 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
2542 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2543 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2546 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
2547 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
2549 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
2553 #: C/duplex-14pages.page:8(desc)
2554 msgid "Print a 14 page booklet."
2557 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
2558 msgid "14-Page Booklet"
2561 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
2563 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
2567 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
2569 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2570 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2573 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
2574 msgid "Print a 13 page booklet."
2577 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
2578 msgid "13-Page Booklet"
2581 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
2583 #| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
2585 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
2587 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
2589 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
2591 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
2594 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
2596 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
2597 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
2600 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
2602 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
2606 #: C/duplex-13pages.page:117(p)
2608 "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
2609 "and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
2612 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
2614 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
2615 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
2618 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
2619 msgid "Print a 12 page booklet."
2622 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
2623 msgid "12-Page Booklet"
2626 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
2627 msgid "Print a 11 page booklet."
2630 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
2631 msgid "11-Page Booklet"
2634 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
2635 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
2638 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
2640 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
2644 #: C/duplex-11pages.page:87(p)
2646 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
2647 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2650 #: C/duplex-11pages.page:97(p)
2652 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
2653 "placing the blank page at the end."
2656 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
2657 msgid "Print a 10 page booklet."
2660 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
2661 msgid "10-Page Booklet"
2664 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
2665 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
2668 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
2670 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
2671 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
2674 #: C/convertSVG.page:7(desc)
2675 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
2678 #: C/convertSVG.page:20(title)
2679 msgid "Converting A Document To SVG"
2680 msgstr "Convertir un documento a SVG"
2682 #: C/convertSVG.page:21(p)
2683 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
2686 #: C/convertSVG.page:27(p)
2688 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2689 "document as an SVG file."
2692 #: C/convertSVG.page:38(p)
2694 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
2698 #: C/convertSVG.page:44(p)
2700 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2701 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
2704 #: C/convertPostScript.page:7(desc)
2705 msgid "You can convert a document to PostScript."
2706 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
2708 #: C/convertPostScript.page:20(title)
2709 msgid "Converting A Document To PostScript"
2710 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
2712 #: C/convertPostScript.page:22(p)
2714 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
2717 #: C/convertPostScript.page:30(p)
2719 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2720 "document as a PostScript file."
2723 #: C/convertPostScript.page:41(p)
2725 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
2729 #: C/convertPostScript.page:47(p)
2731 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
2732 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
2735 #: C/convertpdf.page:7(desc)
2736 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
2739 #: C/convertpdf.page:20(title)
2740 msgid "Converting A Document To PDF"
2741 msgstr "Convertir un documento a PDF"
2743 #: C/convertpdf.page:22(p)
2745 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
2748 #: C/convertpdf.page:29(p)
2750 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
2751 "document as a PDF file."
2754 #: C/convertpdf.page:52(p)
2758 #: C/convertpdf.page:55(p)
2760 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
2761 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
2762 "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
2763 "file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
2764 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
2765 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
2769 #: C/commandline.page:7(title)
2770 msgid "Command Line"
2773 #: C/commandline.page:8(desc)
2775 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
2776 "pages and in various modes."
2779 #: C/commandline.page:22(title)
2780 msgid "The Command Line"
2783 #: C/commandline.page:24(p)
2785 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
2786 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
2789 #: C/commandline.page:29(screen)
2791 msgid "evince file.pdf"
2794 #: C/commandline.page:30(p)
2796 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
2797 "command, separating the filenames by a space:"
2800 #: C/commandline.page:33(screen)
2802 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
2805 #: C/commandline.page:34(p)
2807 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
2808 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
2811 #: C/commandline.page:37(screen)
2813 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2814 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
2816 #: C/commandline.page:39(title)
2817 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
2820 #: C/commandline.page:40(p)
2822 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
2823 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
2826 #: C/commandline.page:44(screen)
2828 msgid "evince --page-label=3"
2829 msgstr "evince --page-label=3"
2831 #: C/commandline.page:45(p)
2833 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
2834 "the Document Viewer toolbar."
2837 #: C/commandline.page:51(title)
2838 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
2841 #: C/commandline.page:52(screen)
2843 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
2844 msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
2846 #: C/commandline.page:55(title)
2847 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
2848 msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
2850 #: C/commandline.page:56(screen)
2852 msgid "evince --presentation file.pdf"
2853 msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
2855 #: C/commandline.page:59(title)
2856 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
2859 #: C/commandline.page:60(screen)
2861 msgid "evince --preview file.pdf"
2862 msgstr "evince --preview archivo.pdf"
2864 #: C/bug-filing.page:7(desc)
2865 msgid "How and where to report problems."
2868 #: C/bug-filing.page:19(title)
2869 msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
2872 #: C/bug-filing.page:20(p)
2874 "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
2875 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
2878 #: C/bug-filing.page:23(p)
2880 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
2881 "about bugs, crashes and request enhancements."
2884 #: C/bug-filing.page:26(p)
2886 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
2887 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
2888 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
2889 "have an account, just click on the \"New\" link to create one."
2892 #: C/bug-filing.page:29(p)
2894 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
2895 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
2896 "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
2897 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
2898 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
2899 "the bug to see if it already exists."
2902 #: C/bug-filing.page:33(p)
2904 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
2905 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
2909 #: C/bug-filing.page:36(p)
2911 "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
2912 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
2913 "click <gui>Commit</gui>."
2916 #: C/bug-filing.page:40(p)
2918 "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
2919 "it is being dealt with."
2922 #: C/bookmarks.page:7(desc)
2924 #| msgid "You can navigate to annotations."
2925 msgid "You can use annotations like bookmarks."
2926 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
2928 #: C/bookmarks.page:20(title)
2932 #: C/bookmarks.page:21(p)
2934 "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
2935 "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
2938 #: C/annotations-save.page:6(desc)
2939 #| msgid "You can navigate to annotations."
2940 msgid "How to save your annotations."
2941 msgstr "Cómo guardar sus anotaciones."
2943 #: C/annotations-save.page:17(title)
2944 msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
2947 #: C/annotations-save.page:18(p)
2949 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
2950 "app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
2953 #: C/annotations-save.page:34(p)
2955 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
2956 "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
2957 "does not support them. Adobe Reader is known to work."
2960 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2961 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2962 #: C/annotations.page:44(None)
2963 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2964 msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
2966 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2967 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2968 #: C/annotations.page:57(None)
2970 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2972 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
2974 #: C/annotations.page:7(desc)
2976 #| msgid "How can I remove an annotation?"
2977 msgid "How to create and customize annotations."
2978 msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?"
2980 #: C/annotations.page:20(title)
2981 #| msgid "Annotations"
2982 msgid "Adding Annotations"
2983 msgstr "Añadir anotaciones"
2985 #: C/annotations.page:21(p)
2987 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
2988 "annotations using <app>Evince</app>."
2991 #: C/annotations.page:24(p)
2993 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
2994 "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
2995 "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
2998 #: C/annotations.page:28(p)
3000 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
3001 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
3002 "which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
3005 #: C/annotations.page:31(p)
3006 msgid "To create an annotation:"
3009 #: C/annotations.page:36(p)
3010 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
3013 #: C/annotations.page:41(p)
3015 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
3019 #: C/annotations.page:49(p)
3020 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
3023 #: C/annotations.page:54(p)
3024 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
3027 #: C/annotations.page:60(p)
3029 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
3030 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
3033 #: C/annotations.page:65(p)
3034 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
3037 #: C/annotations.page:69(p)
3039 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
3040 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
3043 #: C/annotations.page:75(p)
3045 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
3048 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3049 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3050 #: C/annotations-navigate.page:24(None)
3052 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3054 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
3056 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3057 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3058 #: C/annotations-navigate.page:28(None)
3060 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3062 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
3064 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
3066 #| msgid "You can navigate to annotations."
3067 msgid "How to navigate to annotations."
3068 msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
3070 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
3071 msgid "Annotation Navigation"
3072 msgstr "Navegador de anotaciones"
3074 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
3076 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
3077 "gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
3078 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
3081 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
3083 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
3084 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
3085 "that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
3086 "app> will navigate to the location of the annotation in the document."
3089 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
3090 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
3093 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
3094 #| msgid "Annotations"
3095 msgid "Can't Add Annotations?"
3096 msgstr "¿No puede añadir anotaciones?"
3098 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
3100 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
3101 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
3104 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
3105 msgid "You can not remove annotations."
3106 msgstr "No puede quitar anotaciones."
3108 #: C/annotations-delete.page:20(title)
3109 msgid "Removing Annotations"
3110 msgstr "Quitar anotaciones"
3112 #: C/annotations-delete.page:21(p)
3115 #| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
3117 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
3119 "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el <app>Visor de documentos "
3122 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
3125 #| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
3126 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
3127 msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación."
3129 #: C/annotation-properties.page:20(title)
3130 msgid "Customize Annotations"
3131 msgstr "Personalizar anotaciones"
3133 #: C/annotation-properties.page:24(p)
3134 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
3136 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
3139 #: C/annotation-properties.page:29(p)
3140 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
3143 #: C/annotation-properties.page:34(p)
3145 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
3146 "colour, style and icon of your note."
3148 "En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
3149 "color estilo e icono de su nota."
3151 #: C/annotation-properties.page:38(p)
3153 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
3154 "changes only. Each note can have a different set of properties."
3157 #: C/annotation-properties.page:47(title)
3158 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
3161 #: C/annotation-properties.page:48(p)
3163 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
3164 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
3165 "for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
3166 "have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
3167 "individually on each note. There is no way to save different default "
3168 "settings for annotation properties, at this time."
3171 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3172 #: C/index.page:0(None)
3173 msgid "translator-credits"
3175 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
3176 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
3178 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
3179 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
3182 #~ msgstr "Ejemplo:"
3184 #~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
3185 #~ msgstr "Se imprimirán las páginas 1, 3, 5, 7 y 9."
3187 #~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3188 #~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
3190 #~ msgid "To make the side pane visible:"
3191 #~ msgstr "Hacer visible el panel lateral:"
3193 #~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
3195 #~ "Debería ver una previsualización de todas las páginas del documento."
3197 #~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
3198 #~ msgstr "Crear anotaciones en el <app>Visor de documentos Evince</app>."
3200 #~ msgid "Thumbnails"
3201 #~ msgstr "Miniaturas"
3206 #~ msgid "Attachments"
3207 #~ msgstr "Adjuntos"
3213 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3214 #~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
3216 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
3217 #~ "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
3219 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
3220 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
3223 #~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
3224 #~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
3227 #~ "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en "
3228 #~ "varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
3233 #~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
3234 #~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
3239 #~ msgid "Sun Microsystems"
3240 #~ msgstr "Sun Microsystems"
3242 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
3243 #~ msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
3246 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3247 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3248 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3249 #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3250 #~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3251 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3253 #~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
3254 #~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
3255 #~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
3256 #~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
3257 #~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help"
3258 #~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
3259 #~ "distribuido con este manual."
3262 #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
3263 #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
3264 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
3265 #~ "as described in section 6 of the license."
3267 #~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
3268 #~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
3269 #~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
3270 #~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
3273 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
3274 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
3275 #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
3276 #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
3277 #~ "initial capital letters."
3279 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
3280 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
3281 #~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
3282 #~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
3283 #~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
3284 #~ "iniciales en mayúsculas."
3287 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
3288 #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
3289 #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
3290 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
3291 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
3292 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
3293 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
3294 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
3295 #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
3296 #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
3297 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
3298 #~ "DISCLAIMER; AND"
3300 #~ "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
3301 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
3302 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO "
3303 #~ "DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
3304 #~ "TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO "
3305 #~ "O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
3306 #~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
3307 #~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES "
3308 #~ "DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN "
3309 #~ "DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
3310 #~ "LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA "
3311 #~ "DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE "
3312 #~ "RESPONSABILIDAD;Y"
3315 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
3316 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
3317 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
3318 #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
3319 #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
3320 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
3321 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
3322 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
3323 #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
3324 #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
3327 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
3328 #~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
3329 #~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
3330 #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE "
3331 #~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
3332 #~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
3333 #~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
3334 #~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
3335 #~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
3336 #~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE "
3337 #~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
3340 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
3341 #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
3342 #~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
3344 #~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
3345 #~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
3346 #~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
3351 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
3352 #~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
3354 #~ msgid "Nickolay V."
3355 #~ msgstr "Nickolay V."
3360 #~ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
3361 #~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
3363 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
3364 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
3366 #~ msgid "2008-04-05"
3367 #~ msgstr "2008-04-05"
3369 #~ msgid "Niels Giesen"
3370 #~ msgstr "Niels Giesen"
3372 #~ msgid "Claude Paroz"
3373 #~ msgstr "Claude Paroz"
3375 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
3376 #~ msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
3378 #~ msgid "2005-04-06"
3379 #~ msgstr "06-04-2005"
3381 #~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
3382 #~ msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
3385 #~ msgstr "Comentarios"
3388 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
3389 #~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
3390 #~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
3392 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
3393 #~ "visor de documentos Evince\n"
3394 #~ "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
3395 #~ "feedback\" type=\"help\">Página de \n"
3396 #~ "retroalimentación de Gnome</ulink>."
3402 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
3403 #~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
3404 #~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
3405 #~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
3406 #~ "integration with Desktop Environment."
3408 #~ "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
3409 #~ "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
3410 #~ "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
3411 #~ "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para "
3412 #~ "proporcionar integración con el entorno de escritorio."
3414 #~ msgid "Getting Started"
3418 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
3419 #~ "document such as a PDF or PostScript file."
3421 #~ "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
3422 #~ "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
3425 #~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
3426 #~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
3429 #~ "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos "
3430 #~ "Evince</application> desde la línea de comandos, con el comando: "
3431 #~ "<command>evince</command>."
3433 #~ msgid "Evince Document Viewer Window"
3434 #~ msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
3437 #~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
3438 #~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
3441 #~ "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
3442 #~ "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de "
3443 #~ "visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, "
3447 #~ "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
3448 #~ "following elements:"
3450 #~ "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
3451 #~ "contiene los siguientes elementos:"
3454 #~ msgstr "Barra de menú"
3457 #~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
3458 #~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
3460 #~ "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita "
3461 #~ "para trabajar con documentos en el \n"
3462 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application>."
3465 #~ msgstr "Barra de herramientas"
3468 #~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
3471 #~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
3472 #~ "puede acceder desde la barra de menú."
3474 #~ msgid "Display area"
3475 #~ msgstr "Área de visualización"
3477 #~ msgid "The display area displays the document."
3478 #~ msgstr "El área de visualización muestra el documento."
3480 #~ msgid "UI Component"
3481 #~ msgstr "Componente IU"
3490 #~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
3491 #~ "window from another application such as a file manager."
3493 #~ "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
3494 #~ "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de "
3498 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
3499 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3501 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
3502 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3504 #~ msgid "Shortcut keys"
3505 #~ msgstr "Combinaciones de teclas"
3507 #~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3508 #~ msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
3511 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
3512 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
3513 #~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
3514 #~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
3515 #~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
3516 #~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
3518 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
3519 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
3520 #~ "documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup "
3521 #~ "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
3522 #~ "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
3523 #~ "><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
3525 #~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
3526 #~ msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
3532 #~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
3535 #~ "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
3536 #~ "que quiere abrir."
3539 #~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
3540 #~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
3543 #~ "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
3544 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre "
3545 #~ "del documento en la barra de título de la ventana."
3548 #~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3549 #~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
3550 #~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
3553 #~ "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3554 #~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
3555 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo "
3556 #~ "en una ventana nueva."
3558 #~ msgid "To Navigate Through a Document"
3559 #~ msgstr "Para navegar a través de un documento"
3562 #~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3563 #~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
3565 #~ "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3566 #~ "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
3569 #~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3570 #~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
3572 #~ "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3573 #~ "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
3576 #~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3577 #~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
3579 #~ "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3580 #~ "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
3583 #~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
3584 #~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
3586 #~ "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
3587 #~ "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
3589 #~ msgid "To Scroll a Page"
3590 #~ msgstr "Para desplazar una página"
3593 #~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
3594 #~ "display area, use the following methods:"
3596 #~ "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en "
3597 #~ "el área de visualización, use los métodos siguientes:"
3600 #~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
3601 #~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
3602 #~ "the page, drag the display area upwards in the window."
3604 #~ "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
3605 #~ "ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el "
3606 #~ "ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el "
3607 #~ "área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
3609 #~ msgid "To Change the Page Size"
3610 #~ msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
3613 #~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3614 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
3616 #~ "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3617 #~ "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
3620 #~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3621 #~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
3623 #~ "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3624 #~ "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
3627 #~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
3628 #~ "Document Viewer</application> display area, choose "
3629 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
3630 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3632 #~ "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área "
3633 #~ "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</"
3634 #~ "application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
3635 #~ "guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de página</guimenuitem></"
3639 #~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
3640 #~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
3641 #~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
3643 #~ "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización "
3644 #~ "del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
3645 #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</"
3646 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3649 #~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
3650 #~ "have the same width and height as the screen, choose "
3651 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
3652 #~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
3653 #~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
3654 #~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
3656 #~ "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos "
3657 #~ "Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la "
3658 #~ "pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
3659 #~ "completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
3660 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño "
3661 #~ "original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</"
3664 #~ msgid "To View Pages or Document Structure"
3665 #~ msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
3667 #~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
3668 #~ msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
3671 #~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
3672 #~ "display document structure or pages in the side pane."
3674 #~ "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para "
3675 #~ "seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas "
3676 #~ "en el panel lateral."
3679 #~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
3682 #~ "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
3683 #~ "requerido o la página en el panel lateral."
3686 #~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
3687 #~ "a page to navigate to that page in the document."
3689 #~ "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse "
3690 #~ "en una página para navegar a esa página en el documento."
3692 #~ msgid "To View the Properties of a Document"
3693 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
3696 #~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3697 #~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
3699 #~ "Para ver las propiedades de un documento, elija "
3700 #~ "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
3701 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3704 #~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
3707 #~ "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
3711 #~ "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3712 #~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
3714 #~ "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3715 #~ "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
3718 #~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
3719 #~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
3720 #~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
3721 #~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
3722 #~ "information about password-protected files."
3724 #~ "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</"
3725 #~ "guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de "
3726 #~ "impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe "
3727 #~ "introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref "
3728 #~ "linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos "
3729 #~ "protegidos por clave."
3732 #~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
3734 #~ "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones "
3744 #~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
3746 #~ "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
3752 #~ msgid "Pages From"
3753 #~ msgstr "Páginas desde"
3756 #~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
3757 #~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
3759 #~ "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en "
3760 #~ "el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página "
3761 #~ "y la última página del rango."
3764 #~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
3767 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual "
3768 #~ "quiere imprimir el documento."
3771 #~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
3772 #~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
3774 #~ "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada "
3775 #~ "en esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
3778 #~ msgstr "Configuración"
3780 #~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
3782 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
3785 #~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
3786 #~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
3787 #~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
3789 #~ "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
3790 #~ "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, "
3791 #~ "o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta "
3795 #~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
3797 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes "
3798 #~ "destinos de impresión:"
3803 #~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
3804 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
3807 #~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
3808 #~ "the only entry in this drop-down list."
3810 #~ "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
3811 #~ "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
3816 #~ msgid "Print the document to a printer."
3817 #~ msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
3820 #~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
3821 #~ "specify the name and location of the PostScript file."
3823 #~ "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo "
3824 #~ "donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
3827 #~ msgstr "Personalizado"
3830 #~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
3833 #~ "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
3834 #~ "argumentos de la línea de comandos."
3840 #~ "This functionality is not supported in this version of "
3841 #~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
3843 #~ "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
3844 #~ "documentos Evince</application>."
3850 #~ msgstr "Comentario"
3852 #~ msgid "Paper size"
3853 #~ msgstr "Tamaño del papel"
3856 #~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
3857 #~ "to print the document."
3859 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el "
3860 #~ "cual quiere imprimir el documento."
3866 #~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
3867 #~ "drop-down list to change the measurement unit."
3869 #~ "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
3870 #~ "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
3875 #~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
3876 #~ msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
3878 #~ msgid "Feed orientation"
3879 #~ msgstr "Orientación del alimentador"
3882 #~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
3885 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
3888 #~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
3890 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
3893 #~ msgstr "Distribución"
3896 #~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
3897 #~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
3900 #~ "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. "
3901 #~ "Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el "
3902 #~ "área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
3904 #~ msgid "Paper Tray"
3905 #~ msgstr "Bandeja del papel"
3907 #~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
3908 #~ msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
3910 #~ msgid "To Copy a Document"
3911 #~ msgstr "Para copiar un documento"
3913 #~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
3914 #~ msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
3917 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
3918 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
3920 #~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una "
3921 #~ "copia</guimenuitem></menuchoice>."
3924 #~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
3925 #~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
3927 #~ "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
3928 #~ "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
3931 #~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
3932 #~ "copies are saved in your home directory."
3934 #~ "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
3935 #~ "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
3938 #~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
3939 #~ "print the document."
3941 #~ "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
3942 #~ "imprimir el documento."
3945 #~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
3946 #~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
3947 #~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
3948 #~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
3951 #~ "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
3952 #~ "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo "
3953 #~ "de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra "
3954 #~ "en la caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</"
3955 #~ "guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</"
3958 #~ msgid "To Close a Document"
3959 #~ msgstr "Para cerrar un documento"
3962 #~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3963 #~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
3965 #~ "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
3966 #~ "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
3969 #~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
3970 #~ "application> window open, the application exits."
3972 #~ "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
3973 #~ "Evince</application>, la aplicación terminará."
3976 #~ msgstr "Combinación de teclas"
3978 #~ msgid "Open an existing document"
3979 #~ msgstr "Abrir un documento existente"
3981 #~ msgid "Close window"
3982 #~ msgstr "Cerrar la ventana"
3984 #~ msgid "Copy selection"
3985 #~ msgstr "Copiar la selección"
3987 #~ msgid "Select All"
3988 #~ msgstr "Seleccionar todo"
3990 #~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
3991 #~ msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
3998 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
4000 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
4006 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
4008 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
4013 #~ msgid "Backspace"
4014 #~ msgstr "Retroceso"
4019 #~ msgid "Scroll forward"
4020 #~ msgstr "Desplazamiento arriba"
4022 #~ msgid "Scroll backward"
4023 #~ msgstr "Desplazamiento atrás"
4025 #~ msgid "Go a bunch of pages up"
4026 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
4028 #~ msgid "Go a bunch of pages down"
4029 #~ msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
4031 #~ msgid "Go to the first page"
4032 #~ msgstr "Ir a la primera página"
4034 #~ msgid "Go to the last page"
4035 #~ msgstr "Ir a la última página"
4040 #~ msgid "Go to page by number or label"
4041 #~ msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"