]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/el/el.po
4752fab1582459abf0f0519b274789c7568151df
[evince.git] / help / el / el.po
1 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
2 #
3 #
4 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evince greek help 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/evince.xml:155(None)
20 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21 msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
22
23 #: C/evince.xml:25(title)
24 msgid "Evince Document Viewer Manual"
25 msgstr "Τεκμηρίωση εφαρμογής προβολής εγγράφων Evince"
26
27 #: C/evince.xml:27(para)
28 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
29 msgstr "Η εφαρμογή Προβολής εγγράφων Evince σάς επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript."
30
31 #: C/evince.xml:33(year)
32 msgid "2005"
33 msgstr "2005"
34
35 #: C/evince.xml:34(holder)
36 #: C/evince.xml:100(para)
37 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
38 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
39
40 #: C/evince.xml:37(year)
41 msgid "2004"
42 msgstr "2004"
43
44 #: C/evince.xml:38(holder)
45 #: C/evince.xml:61(orgname)
46 msgid "Sun Microsystems"
47 msgstr "Sun Microsystems"
48
49 #: C/evince.xml:49(publishername)
50 #: C/evince.xml:67(orgname)
51 #: C/evince.xml:93(para)
52 #: C/evince.xml:101(para)
53 msgid "GNOME Documentation Project"
54 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
55
56 #: C/evince.xml:2(para)
57 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
58 msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
59
60 #: C/evince.xml:12(para)
61 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
62 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
63
64 #: C/evince.xml:19(para)
65 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
66 msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
67
68 #: C/evince.xml:35(para)
69 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
70 msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
71
72 #: C/evince.xml:55(para)
73 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
74 msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
75
76 #: C/evince.xml:28(para)
77 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
78 msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
79
80 #: C/evince.xml:59(firstname)
81 msgid "Sun"
82 msgstr "Sun"
83
84 #: C/evince.xml:60(surname)
85 msgid "GNOME Documentation Team"
86 msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
87
88 #: C/evince.xml:64(firstname)
89 msgid "Nickolay V."
90 msgstr "Nickolay V."
91
92 #: C/evince.xml:65(surname)
93 msgid "Shmyrev"
94 msgstr "Shmyrev"
95
96 #: C/evince.xml:68(email)
97 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
98 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
99
100 #: C/evince.xml:88(revnumber)
101 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
102 msgstr "Εγχειρίδιο της Προβολής εγγράφων Evince έκδοσης V1.1"
103
104 #: C/evince.xml:89(date)
105 msgid "2008-04-05"
106 msgstr "05-04-2008"
107
108 #: C/evince.xml:91(para)
109 msgid "Niels Giesen"
110 msgstr "Niels Giesen"
111
112 #: C/evince.xml:92(para)
113 msgid "Claude Paroz"
114 msgstr "Claude Paroz"
115
116 #: C/evince.xml:97(revnumber)
117 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
118 msgstr "Τεκμηρίωση Προβολής εγγράφων Evince Έκδοση 1.0"
119
120 #: C/evince.xml:98(date)
121 msgid "2005-04-06"
122 msgstr "2005-04-06"
123
124 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
125 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
126 msgstr "Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 της Προβολής εγγράφων Evince"
127
128 #: C/evince.xml:109(title)
129 msgid "Feedback"
130 msgstr "Ανάδραση"
131
132 #: C/evince.xml:110(para)
133 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
134 msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την Προβολή εγγράφων Evince ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
135
136 #: C/evince.xml:117(primary)
137 msgid "Evince Document Viewer"
138 msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
139
140 #: C/evince.xml:120(primary)
141 msgid "evince"
142 msgstr "evince"
143
144 #: C/evince.xml:128(title)
145 msgid "Introduction"
146 msgstr "Εισαγωγή"
147
148 #: C/evince.xml:129(para)
149 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
150 msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> σας επιτρέπει να διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document Format (PDF) ή PostScript. Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</application> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας."
151
152 #: C/evince.xml:136(title)
153 msgid "Getting Started"
154 msgstr "Ξεκινώντας"
155
156 #: C/evince.xml:139(title)
157 msgid "To Start Evince Document Viewer"
158 msgstr "Για να ξεκινήσετε την Προβολή εγγράφων Evince"
159
160 #: C/evince.xml:140(para)
161 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
162 msgstr "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </application> ξεκινάει όταν ανοίγετε ένα έγγραφο όπως π.χ. κάποιο αρχείο PDF ή Postscript."
163
164 #: C/evince.xml:141(para)
165 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
166 msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>από τη γραμμή εντολών, με την εντολή <command>evince</command>."
167
168 #: C/evince.xml:146(title)
169 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
170 msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Evince"
171
172 #: C/evince.xml:147(para)
173 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
174 msgstr "Όταν ξεκινήσετε την <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, θα εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο."
175
176 #: C/evince.xml:151(title)
177 msgid "Evince Document Viewer Window"
178 msgstr "Παράθυρο Προβολή εγγράφων Evince"
179
180 #: C/evince.xml:158(phrase)
181 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
182 msgstr "Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince. Περιέχει τη γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. "
183
184 #: C/evince.xml:164(para)
185 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
186 msgstr "Το παράθυρο του <application>Evince</application> περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:"
187
188 #: C/evince.xml:168(term)
189 #: C/evince.xml:216(para)
190 msgid "Menubar"
191 msgstr "Γραμμή μενού"
192
193 #: C/evince.xml:170(para)
194 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
195 msgstr "Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για εργασία με έγγραφα στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>"
196
197 #: C/evince.xml:174(term)
198 msgid "Toolbar"
199 msgstr "Εργαλειοθήκη"
200
201 #: C/evince.xml:176(para)
202 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
203 msgstr "Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή μενού."
204
205 #: C/evince.xml:180(term)
206 msgid "Display area"
207 msgstr "Περιοχή εμφάνισης εγγράφου"
208
209 #: C/evince.xml:182(para)
210 msgid "The display area displays the document."
211 msgstr "Η περιοχή εμφάνισης εγγράφου εμφανίζει το κείμενο."
212
213 #: C/evince.xml:196(para)
214 msgid "UI Component"
215 msgstr "Συστατικό UI"
216
217 #: C/evince.xml:198(para)
218 #: C/evince.xml:646(para)
219 msgid "Action"
220 msgstr "Ενέργεια"
221
222 #: C/evince.xml:203(para)
223 msgid "Window"
224 msgstr "Παράθυρο"
225
226 #: C/evince.xml:207(para)
227 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
228 msgstr "Σύρτε ένα αρχείο στο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> από άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. "
229
230 #: C/evince.xml:210(para)
231 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
232 msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
233
234 #: C/evince.xml:217(para)
235 #: C/evince.xml:244(para)
236 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
237 msgstr "Διαλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
238
239 #: C/evince.xml:221(para)
240 msgid "Shortcut keys"
241 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
242
243 #: C/evince.xml:222(para)
244 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
245 msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
246
247 #: C/evince.xml:187(para)
248 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
249 msgstr "Στον <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>, μπορείτε να πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
250
251 #: C/evince.xml:228(para)
252 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
253 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού."
254
255 #: C/evince.xml:236(title)
256 msgid "Usage"
257 msgstr "Χρήση"
258
259 #: C/evince.xml:240(title)
260 msgid "To Open A Document"
261 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο"
262
263 #: C/evince.xml:241(para)
264 msgid "To open a document, perform the following steps:"
265 msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα:"
266
267 #: C/evince.xml:248(para)
268 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
269 msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε."
270
271 #: C/evince.xml:253(para)
272 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
273 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα αρχείου</guibutton>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα τίτλου του παραθύρου."
274
275 #: C/evince.xml:258(para)
276 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
277 msgstr "Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> ανοίγει κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο."
278
279 #: C/evince.xml:261(para)
280 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
281 msgstr "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει μήνυμα λάθους."
282
283 #: C/evince.xml:267(title)
284 msgid "To Navigate Through a Document"
285 msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
286
287 #: C/evince.xml:268(para)
288 msgid "You can navigate through a file as follows:"
289 msgstr "Μπορείτε να κάνετε περιήγηση σε ένα αρχείο με τον ακόλουθο τρόπο:"
290
291 #: C/evince.xml:271(para)
292 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
293 msgstr "Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
294
295 #: C/evince.xml:275(para)
296 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
297 msgstr "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
298
299 #: C/evince.xml:279(para)
300 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
301 msgstr "Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
302
303 #: C/evince.xml:283(para)
304 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
305 msgstr "Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία Σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."
306
307 #: C/evince.xml:287(para)
308 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
309 msgstr "Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε <keycap>Return</keycap>."
310
311 #: C/evince.xml:294(title)
312 msgid "To Scroll a Page"
313 msgstr "Για να κυλίσετε μια σελίδα"
314
315 #: C/evince.xml:295(para)
316 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
317 msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:"
318
319 #: C/evince.xml:298(para)
320 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
321 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου."
322
323 #: C/evince.xml:301(para)
324 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
325 msgstr "Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου."
326
327 #: C/evince.xml:304(para)
328 msgid "Use the scrollbars on the window."
329 msgstr "Χρησιμοποιήστε τις μπάρες κύλισης του παραθύρου."
330
331 #: C/evince.xml:311(title)
332 msgid "To Change the Page Size"
333 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας"
334
335 #: C/evince.xml:312(para)
336 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
337 msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας στον <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> "
338
339 #: C/evince.xml:317(para)
340 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
341 msgstr "Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."
342
343 #: C/evince.xml:322(para)
344 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
345 msgstr "Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."
346
347 #: C/evince.xml:327(para)
348 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
349 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας</guimenuitem></menuchoice>."
350
351 #: C/evince.xml:332(para)
352 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
353 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</guimenuitem></menuchoice>."
354
355 #: C/evince.xml:337(para)
356 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
357 msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου της <application>Προβολής εγγράφων Evince</application> ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> στο αρχικό του μέγεθος, κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης."
358
359 #: C/evince.xml:345(title)
360 msgid "To View Pages or Document Structure"
361 msgstr "Για να προβάλετε σελίδες ή τη δομή του εγγράφου"
362
363 #: C/evince.xml:346(para)
364 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
365 msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
366
367 #: C/evince.xml:350(para)
368 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
369 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλάγια μπάρα</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."
370
371 #: C/evince.xml:355(para)
372 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
373 msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ."
374
375 #: C/evince.xml:360(para)
376 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
377 msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."
378
379 #: C/evince.xml:365(para)
380 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
381 msgstr "Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του εγγράφου."
382
383 #: C/evince.xml:371(title)
384 msgid "To View the Properties of a Document"
385 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου"
386
387 #: C/evince.xml:372(para)
388 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
389 msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem></menuchoice>."
390
391 #: C/evince.xml:378(para)
392 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
393 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
394
395 #: C/evince.xml:384(title)
396 msgid "To Print a Document"
397 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο"
398
399 #: C/evince.xml:385(para)
400 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
401 msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>."
402
403 #: C/evince.xml:389(para)
404 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
405 msgstr "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. Δείτε το <xref linkend=\"evince-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό."
406
407 #: C/evince.xml:393(para)
408 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
409 msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τους ακόλουθους τομείς:"
410
411 #: C/evince.xml:399(link)
412 #: C/evince.xml:415(title)
413 msgid "Job"
414 msgstr "Δουλειά"
415
416 #: C/evince.xml:404(link)
417 #: C/evince.xml:437(title)
418 #: C/evince.xml:439(guilabel)
419 msgid "Printer"
420 msgstr "Εκτυπωτής"
421
422 #: C/evince.xml:409(link)
423 #: C/evince.xml:531(title)
424 msgid "Paper"
425 msgstr "Χαρτί"
426
427 #: C/evince.xml:417(guilabel)
428 msgid "Print range"
429 msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
430
431 #: C/evince.xml:419(para)
432 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
433 msgstr "Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα τυπωθούν:"
434
435 #: C/evince.xml:422(guilabel)
436 msgid "All"
437 msgstr "Όλες"
438
439 #: C/evince.xml:423(para)
440 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
441 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου."
442
443 #: C/evince.xml:426(guilabel)
444 msgid "Pages From"
445 msgstr "Σελίδες από"
446
447 #: C/evince.xml:427(para)
448 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
449 msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και τελευταία σελίδα του εύρους."
450
451 #: C/evince.xml:441(para)
452 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
453 msgstr "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί το έγγραφο."
454
455 #: C/evince.xml:443(para)
456 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
457 msgstr "Η επιλογή <guilabel>Δημιουργία εγγράφου PDF</guilabel> δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
458
459 #: C/evince.xml:449(guilabel)
460 msgid "Settings"
461 msgstr "Ρυθμίσεις"
462
463 #: C/evince.xml:451(para)
464 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
465 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή."
466
467 #: C/evince.xml:453(para)
468 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
469 msgstr "Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ρυθμίσεις</guibutton>. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή."
470
471 #: C/evince.xml:457(guilabel)
472 msgid "Location"
473 msgstr "Τοποθεσία"
474
475 #: C/evince.xml:459(para)
476 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
477 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω προορισμούς εκτύπωσης:"
478
479 #: C/evince.xml:464(guilabel)
480 msgid "CUPS"
481 msgstr "CUPS"
482
483 #: C/evince.xml:466(para)
484 msgid "Print the document to a CUPS printer."
485 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή CUPS."
486
487 #: C/evince.xml:470(para)
488 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
489 msgstr "Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μόνη επιλογή στη λίστα."
490
491 #: C/evince.xml:477(guilabel)
492 msgid "lpr"
493 msgstr "lpr"
494
495 #: C/evince.xml:479(para)
496 msgid "Print the document to a printer."
497 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή."
498
499 #: C/evince.xml:485(guilabel)
500 msgid "File"
501 msgstr "Αρχείο"
502
503 #: C/evince.xml:487(para)
504 msgid "Print the document to a PostScript file."
505 msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε αρχείο PostScript."
506
507 #: C/evince.xml:490(para)
508 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
509 msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για την εμφάνιση διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου PostScript."
510
511 #: C/evince.xml:496(guilabel)
512 msgid "Custom"
513 msgstr "Custom"
514
515 #: C/evince.xml:498(para)
516 msgid "Use the specified command to print the document."
517 msgstr "Χρησιμοποιήστε την συγκεκριμένη εντολή για να τυπώσετε το έγγραφο."
518
519 #: C/evince.xml:501(para)
520 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
521 msgstr "Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την γραμμή εντολών."
522
523 #: C/evince.xml:509(guilabel)
524 msgid "State"
525 msgstr "State"
526
527 #: C/evince.xml:511(para)
528 #: C/evince.xml:517(para)
529 #: C/evince.xml:523(para)
530 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
531 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>."
532
533 #: C/evince.xml:515(guilabel)
534 msgid "Type"
535 msgstr "Τύπος"
536
537 #: C/evince.xml:521(guilabel)
538 msgid "Comment"
539 msgstr "Σχόλιο"
540
541 #: C/evince.xml:533(guilabel)
542 msgid "Paper size"
543 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
544
545 #: C/evince.xml:535(para)
546 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
547 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο."
548
549 #: C/evince.xml:538(guilabel)
550 msgid "Width"
551 msgstr "Πλάτος"
552
553 #: C/evince.xml:540(para)
554 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
555 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης."
556
557 #: C/evince.xml:543(guilabel)
558 msgid "Height"
559 msgstr "Ύψος"
560
561 #: C/evince.xml:545(para)
562 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
563 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το ύψος του χαρτιού."
564
565 #: C/evince.xml:548(guilabel)
566 msgid "Feed orientation"
567 msgstr "Προσανατολισμός εισαγωγής χαρτιού"
568
569 #: C/evince.xml:550(para)
570 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
571 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού στον εκτυπωτή."
572
573 #: C/evince.xml:553(guilabel)
574 msgid "Page orientation"
575 msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
576
577 #: C/evince.xml:555(para)
578 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
579 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας."
580
581 #: C/evince.xml:558(guilabel)
582 msgid "Layout"
583 msgstr "Διάταξη"
584
585 #: C/evince.xml:560(para)
586 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
587 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>."
588
589 #: C/evince.xml:563(guilabel)
590 msgid "Paper Tray"
591 msgstr "Εισαγωγή χαρτιού"
592
593 #: C/evince.xml:565(para)
594 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
595 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
596
597 #: C/evince.xml:575(title)
598 msgid "To Copy a Document"
599 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο"
600
601 #: C/evince.xml:576(para)
602 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
603 msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
604
605 #: C/evince.xml:580(para)
606 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
607 msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
608
609 #: C/evince.xml:585(para)
610 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
611 msgstr "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
612
613 #: C/evince.xml:588(para)
614 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
615 msgstr "Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη."
616
617 #: C/evince.xml:593(para)
618 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
619 msgstr "Κάντε κλικ στην <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
620
621 #: C/evince.xml:602(title)
622 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
623 msgstr "Για να εργαστείτε με αρχεία προστατευμένα με κωδικό"
624
625 #: C/evince.xml:603(para)
626 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
627 msgstr "Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:"
628
629 #: C/evince.xml:608(para)
630 msgid "User password that allows others only to read the document."
631 msgstr "Κωδικός χρήστη που επιτρέπει σε άλλους μόνο να διαβάσουν το έγγραφο."
632
633 #: C/evince.xml:612(para)
634 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
635 msgstr "Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες όπως εκτύπωση του εγγράφου."
636
637 #: C/evince.xml:616(para)
638 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
639 msgstr "Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο <application>Evince Προβολή εγγράφων</application> εμφανίζει ένα διάλογο ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί <guilabel>Εισαγωγή κωδικού εγγράφου</guilabel> και μετά κάντε κλικ <guibutton>Άνοιγμα Εγγράφου</guibutton>."
640
641 #: C/evince.xml:623(title)
642 msgid "To Close a Document"
643 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο"
644
645 #: C/evince.xml:624(para)
646 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
647 msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."
648
649 #: C/evince.xml:626(para)
650 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
651 msgstr "Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του <application>Προβολής εγγράφων Evince</application>, η εφαρμογή θα κλείσει."
652
653 #: C/evince.xml:635(title)
654 msgid "Shortcuts"
655 msgstr "Συντομεύσεις"
656
657 #: C/evince.xml:636(para)
658 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
659 msgstr "Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που παρουσιάζονται στην <application>Προβολή εγγράφων Evince</application>:"
660
661 #: C/evince.xml:644(para)
662 msgid "Shortcut"
663 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
664
665 #: C/evince.xml:651(keycap)
666 #: C/evince.xml:655(keycap)
667 #: C/evince.xml:659(keycap)
668 #: C/evince.xml:663(keycap)
669 #: C/evince.xml:667(keycap)
670 #: C/evince.xml:671(keycap)
671 #: C/evince.xml:676(keycap)
672 #: C/evince.xml:683(keycap)
673 #: C/evince.xml:704(keycap)
674 #: C/evince.xml:750(keycap)
675 msgid "Ctrl"
676 msgstr "Ctrl"
677
678 #: C/evince.xml:651(keycap)
679 msgid "O"
680 msgstr "O"
681
682 #: C/evince.xml:652(para)
683 msgid "Open an existing document"
684 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
685
686 #: C/evince.xml:655(keycap)
687 msgid "S"
688 msgstr "S"
689
690 #: C/evince.xml:656(para)
691 msgid "Save a copy of the current document"
692 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου για το τρέχον έγγραφο"
693
694 #: C/evince.xml:659(keycap)
695 msgid "P"
696 msgstr "P"
697
698 #: C/evince.xml:660(para)
699 msgid "Print document"
700 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
701
702 #: C/evince.xml:663(keycap)
703 msgid "W"
704 msgstr "W"
705
706 #: C/evince.xml:664(para)
707 msgid "Close window"
708 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
709
710 #: C/evince.xml:667(keycap)
711 msgid "C"
712 msgstr "C"
713
714 #: C/evince.xml:668(para)
715 msgid "Copy selection"
716 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
717
718 #: C/evince.xml:671(keycap)
719 msgid "A"
720 msgstr "A"
721
722 #: C/evince.xml:672(para)
723 msgid "Select All"
724 msgstr "Επιλογή όλων"
725
726 #: C/evince.xml:676(keycap)
727 msgid "F"
728 msgstr "F"
729
730 #: C/evince.xml:677(para)
731 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
732 msgstr "<keycap>/</keycap> (κάθετος)"
733
734 #: C/evince.xml:679(para)
735 msgid "Find a word or phrase in the document"
736 msgstr "Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο"
737
738 #: C/evince.xml:683(keycap)
739 msgid "G"
740 msgstr "G"
741
742 #: C/evince.xml:684(keycap)
743 #| msgid "F"
744 msgid "F3"
745 msgstr "F3"
746
747 #: C/evince.xml:686(para)
748 msgid "Find next"
749 msgstr "Εύρεση επόμενου"
750
751 #: C/evince.xml:690(para)
752 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
753 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (σύμβολο πρόσθεσης)"
754
755 #: C/evince.xml:691(keycap)
756 msgid "+"
757 msgstr "+"
758
759 #: C/evince.xml:692(keycap)
760 msgid "="
761 msgstr "="
762
763 #: C/evince.xml:694(para)
764 msgid "Zoom in"
765 msgstr "Μεγέθυνση"
766
767 #: C/evince.xml:698(para)
768 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
769 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (σύμβολο μείον)"
770
771 #: C/evince.xml:699(keycap)
772 msgid "-"
773 msgstr "-"
774
775 #: C/evince.xml:701(para)
776 msgid "Zoom out"
777 msgstr "Σμίκρυνση"
778
779 #: C/evince.xml:704(keycap)
780 msgid "R"
781 msgstr "R"
782
783 #: C/evince.xml:705(para)
784 msgid "Reload the document"
785 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
786
787 #: C/evince.xml:709(keycap)
788 #: C/evince.xml:734(keycap)
789 msgid "Page Up"
790 msgstr "Page Up"
791
792 #: C/evince.xml:710(para)
793 msgid "Go to the previous page"
794 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
795
796 #: C/evince.xml:713(keycap)
797 #: C/evince.xml:738(keycap)
798 msgid "Page Down"
799 msgstr "Page Down"
800
801 #: C/evince.xml:714(para)
802 msgid "Go to the next page"
803 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
804
805 #: C/evince.xml:718(keycap)
806 #: C/evince.xml:726(keycap)
807 msgid "Space"
808 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
809
810 #: C/evince.xml:719(keycap)
811 #: C/evince.xml:726(keycap)
812 #: C/evince.xml:728(keycap)
813 #: C/evince.xml:734(keycap)
814 #: C/evince.xml:738(keycap)
815 msgid "Shift"
816 msgstr "Shift"
817
818 #: C/evince.xml:719(keycap)
819 #: C/evince.xml:727(keycap)
820 msgid "Backspace"
821 msgstr "Backspace"
822
823 #: C/evince.xml:720(keycap)
824 #: C/evince.xml:728(keycap)
825 msgid "Return"
826 msgstr "Return"
827
828 #: C/evince.xml:722(para)
829 msgid "Scroll forward"
830 msgstr "Κύλιση εμπρός"
831
832 #: C/evince.xml:730(para)
833 msgid "Scroll backward"
834 msgstr "Κύλιση πίσω"
835
836 #: C/evince.xml:735(para)
837 msgid "Go a bunch of pages up"
838 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα πάνω"
839
840 #: C/evince.xml:739(para)
841 msgid "Go a bunch of pages down"
842 msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα κάτω"
843
844 #: C/evince.xml:742(keycap)
845 msgid "Home"
846 msgstr "Home"
847
848 #: C/evince.xml:743(para)
849 msgid "Go to the first page"
850 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
851
852 #: C/evince.xml:746(keycap)
853 msgid "End"
854 msgstr "End"
855
856 #: C/evince.xml:747(para)
857 msgid "Go to the last page"
858 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
859
860 #: C/evince.xml:750(keycap)
861 msgid "L"
862 msgstr "L"
863
864 #: C/evince.xml:751(para)
865 msgid "Go to page by number or label"
866 msgstr "Μετάβαση σε σελίδα με βάση τον αριθμό της ή κάποια ετικέτα"
867
868 #: C/evince.xml:754(keycap)
869 msgid "F1"
870 msgstr "F1"
871
872 #: C/evince.xml:755(para)
873 msgid "Help"
874 msgstr "Μετάβαση στην βοήθεια"
875
876 #: C/evince.xml:758(keycap)
877 msgid "F5"
878 msgstr "F5"
879
880 #: C/evince.xml:759(para)
881 msgid "Run document as presentation"
882 msgstr "Εκτέλεση του εγγράφου ως παρουσίαση"
883
884 #: C/evince.xml:762(keycap)
885 msgid "F9"
886 msgstr "F9"
887
888 #: C/evince.xml:763(para)
889 msgid "Show or hide the side pane"
890 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού πλαισίου"
891
892 #: C/evince.xml:766(keycap)
893 msgid "F11"
894 msgstr "F11"
895
896 #: C/evince.xml:767(para)
897 msgid "Toggle fullscreen mode"
898 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
899
900 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
901 #: C/evince.xml:0(None)
902 msgid "translator-credits"
903 msgstr "Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005."
904
905 #~ msgid "To Open a File"
906 #~ msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
907 #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
908 #~ msgstr "Τεκμηρίωση για το Evince Προβολή εγγράφων.<"
909 #~ msgid ""
910 #~ "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
911 #~ "following ways:"
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Evince Προβολή εγγράφων</"
914 #~ "application> με τους παρακάτω τρόπους:"
915 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
916 #~ msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
917 #~ msgid ""
918 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
919 #~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Γραφικά</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
922 #~ "Προβολή εγγράφων</guimenuitem></menuchoice>."
923 #~ msgid "Command line"
924 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
925 #~ msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
926 #~ msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
927 #~ msgid ""
928 #~ "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
929 #~ "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
930 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "Για να εγκαταλείψετε τον <application>Evince Προβολή εγγράφων</"
933 #~ "application> οποιαδήποτε στιγμή, ανεξάρτητα από το πόσα παράθυρα είναι "
934 #~ "ανοιχτά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
935 #~ "guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></menuchoice>."
936 #~ msgid ""
937 #~ "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes "
938 #~ "all documents opened in the current session."
939 #~ msgstr ""
940 #~ "Όταν εγκαταλείψετε την εφαρμογή, ο <application>Evince Προβολέας "
941 #~ "Εγγράφου</application> θα κλείσει όλα τα έγγραφα ανοιχτά κατά την "
942 #~ "τρέχουσα συνεδρία."
943