]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/cs/cs.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / help / cs / cs.po
1 # Czech translation of evince
2 # Copyright (C) YEAR THE evince COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
5 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (mikroopravy)
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 06:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 06:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23 #: C/evince.xml:155(None)
24 msgid ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
27 msgstr ""
28 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
29 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
30
31 #: C/evince.xml:25(title)
32 msgid "Evince Document Viewer Manual"
33 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince"
34
35 #: C/evince.xml:27(para)
36 msgid ""
37 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
38 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
39 "files"
40 msgstr ""
41 "Aplikace prohlížeč dokumentů Evince umožňuje prohlížení dokumentů v různých "
42 "formátech souborů, jako jsou Portable Document Format (PDF) nebo PostScript."
43
44 #: C/evince.xml:33(year)
45 msgid "2005"
46 msgstr "2005"
47
48 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
49 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
50 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
51
52 #: C/evince.xml:37(year)
53 msgid "2004"
54 msgstr "2004"
55
56 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
57 msgid "Sun Microsystems"
58 msgstr "Sun Microsystems"
59
60 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
61 #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
62 msgid "GNOME Documentation Project"
63 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
64
65 #: C/evince.xml:2(para)
66 msgid ""
67 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
68 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
69 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
70 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
71 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
72 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
73 msgstr ""
74 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
75 "Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
76 "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
77 "předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
78 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
79 "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
80
81 #: C/evince.xml:12(para)
82 msgid ""
83 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
84 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
85 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
86 "section 6 of the license."
87 msgstr ""
88 "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
89 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
90 "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
91
92 #: C/evince.xml:19(para)
93 msgid ""
94 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
95 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
96 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
97 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
98 "capital letters."
99 msgstr ""
100 "Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
101 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
102 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
103 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
104 "velkým písmenem na začátku."
105
106 #: C/evince.xml:35(para)
107 msgid ""
108 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
109 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
110 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
111 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
112 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
113 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
114 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
115 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
116 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
117 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
118 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
119 msgstr ""
120 "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
121 "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
122 "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
123 "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
124 "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
125 "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
126 "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
127 "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
128 "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
129 "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
130
131 #: C/evince.xml:55(para)
132 msgid ""
133 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
134 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
135 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
136 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
137 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
138 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
139 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
140 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
141 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
142 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
143 msgstr ""
144 "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
145 "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
146 "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
147 "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
148 "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
149 "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
150 "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
151 "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
152 "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
153 "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
154
155 #: C/evince.xml:28(para)
156 msgid ""
157 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
158 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
159 "<placeholder-1/>"
160 msgstr ""
161 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
162 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
163
164 #: C/evince.xml:59(firstname)
165 msgid "Sun"
166 msgstr "Sun"
167
168 #: C/evince.xml:60(surname)
169 msgid "GNOME Documentation Team"
170 msgstr "Dokumentační tým GNOME"
171
172 #: C/evince.xml:64(firstname)
173 msgid "Nickolay V."
174 msgstr "Nickolay V."
175
176 #: C/evince.xml:65(surname)
177 msgid "Shmyrev"
178 msgstr "Shmyrev"
179
180 #: C/evince.xml:68(email)
181 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
182 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
183
184 #: C/evince.xml:88(revnumber)
185 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
186 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.1"
187
188 #: C/evince.xml:89(date)
189 msgid "2008-04-05"
190 msgstr "5.4.2008"
191
192 #: C/evince.xml:91(para)
193 msgid "Niels Giesen"
194 msgstr "Niels Giesen"
195
196 #: C/evince.xml:92(para)
197 msgid "Claude Paroz"
198 msgstr "Claude Paroz"
199
200 #: C/evince.xml:97(revnumber)
201 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
202 msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.0"
203
204 #: C/evince.xml:98(date)
205 msgid "2005-04-06"
206 msgstr "6.4.2005"
207
208 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
209 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
210 msgstr "Tato příručka popisuje prohlížeč dokumentů ve verzi 0.2"
211
212 #: C/evince.xml:109(title)
213 msgid "Feedback"
214 msgstr "Ohlasy"
215
216 #: C/evince.xml:110(para)
217 msgid ""
218 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
219 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
220 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
221 msgstr ""
222 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
223 "Evince nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
224 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
225
226 #: C/evince.xml:117(primary)
227 msgid "Evince Document Viewer"
228 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
229
230 #: C/evince.xml:120(primary)
231 msgid "evince"
232 msgstr "evince"
233
234 #: C/evince.xml:128(title)
235 msgid "Introduction"
236 msgstr "Úvod"
237
238 #: C/evince.xml:129(para)
239 msgid ""
240 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
241 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
242 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
243 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
244 "integration with Desktop Environment."
245 msgstr ""
246 "Aplikace <application>prohlížeč dokumentů Evince</application> umožňuje "
247 "prohlížení dokumentů v různých formátech souborů, jako jsou Portable "
248 "Document Format (PDF) nebo PostScript. <application>Prohlížeč dokumentů "
249 "Evince</application> ctí standardy Freedesktop.org a GNOME, aby zajistil "
250 "integraci s pracovním prostředím."
251
252 #: C/evince.xml:136(title)
253 msgid "Getting Started"
254 msgstr "Začínáme"
255
256 #: C/evince.xml:139(title)
257 msgid "To Start Evince Document Viewer"
258 msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentů Evince"
259
260 #: C/evince.xml:140(para)
261 msgid ""
262 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
263 "document such as a PDF or PostScript file."
264 msgstr ""
265 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> je spuštěn, otevřete-"
266 "li dokument, jakým jsou například soubory typu PDF nebo PostScript."
267
268 #: C/evince.xml:141(para)
269 msgid ""
270 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
271 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
272 "command>."
273 msgstr ""
274 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> můžete spouštět také z "
275 "příkazové řádky pomocí příkazu <command>evince</command>."
276
277 #: C/evince.xml:146(title)
278 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
279 msgstr "Když spustíte prohlížeč dokumentů Evince…"
280
281 #: C/evince.xml:147(para)
282 msgid ""
283 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
284 "following window is displayed."
285 msgstr ""
286 "Když spustíte <application>prohlížeč dokumentů Evince</application>, zobrazí "
287 "se následující okno."
288
289 #: C/evince.xml:151(title)
290 msgid "Evince Document Viewer Window"
291 msgstr "Okno prohlížeče dokumentů Evince"
292
293 #: C/evince.xml:158(phrase)
294 msgid ""
295 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
296 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
297 "menus."
298 msgstr ""
299 "Zobrazuje hlavní okno prohlížeče dokumentů Evince. Obsahuje záhlaví, "
300 "nabídkovou lištu, nástrojovou lištu a oblast zobrazování. Nabídková lišta "
301 "obsahuje nabídky Soubor, Upravit, Zobrazit, Přejít a Nápověda."
302
303 #: C/evince.xml:164(para)
304 msgid ""
305 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
306 "following elements:"
307 msgstr ""
308 "Okno <application>prohlížeče dokumentů Evince</application> obsahuje "
309 "následující prvky:"
310
311 #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
312 msgid "Menubar"
313 msgstr "Nabídková lišta"
314
315 #: C/evince.xml:170(para)
316 msgid ""
317 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
318 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
319 msgstr ""
320 "Nabídky nabídkové lišty obsahují všechny příkazy potřebné k práci s "
321 "dokumenty v <application>prohlížeči dokumentů Evince</application>."
322
323 #: C/evince.xml:174(term)
324 msgid "Toolbar"
325 msgstr "Nástrojová lišta"
326
327 #: C/evince.xml:176(para)
328 msgid ""
329 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
330 "menubar."
331 msgstr "Nástrojová lišta obsahuje vybrané příkazy z nabídkové lišty."
332
333 #: C/evince.xml:180(term)
334 msgid "Display area"
335 msgstr "Oblast zobrazování"
336
337 #: C/evince.xml:182(para)
338 msgid "The display area displays the document."
339 msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují dokumenty."
340
341 #: C/evince.xml:196(para)
342 msgid "UI Component"
343 msgstr "Komponenta uživatelského rozhraní"
344
345 #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
346 msgid "Action"
347 msgstr "Činnost"
348
349 #: C/evince.xml:203(para)
350 msgid "Window"
351 msgstr "Okno"
352
353 #: C/evince.xml:207(para)
354 msgid ""
355 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
356 "window from another application such as a file manager."
357 msgstr ""
358 "Přetáhnutí souboru do okna <application>prohlížeče dokumentů Evince</"
359 "application> z jiné aplikace, například ze správce souborů."
360
361 #: C/evince.xml:210(para)
362 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
363 msgstr "Dvojité kliknutí na název souboru ve správci souborů."
364
365 #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
366 msgid ""
367 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
368 "menuchoice>."
369 msgstr ""
370 "Vybrání <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít…</"
371 "guimenuitem></menuchoice>."
372
373 #: C/evince.xml:221(para)
374 msgid "Shortcut keys"
375 msgstr "Klávesové zkratky"
376
377 #: C/evince.xml:222(para)
378 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
379 msgstr ""
380 "Stisknutí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
381
382 #: C/evince.xml:187(para)
383 msgid ""
384 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
385 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
386 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
387 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
388 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
389 "tgroup></informaltable>"
390 msgstr ""
391 "V <application>prohlížeči dokumentů Evince</application> lze jednu činnost "
392 "vykonávat několika způsoby. Například otevírat dokumenty je možné těmito "
393 "způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
394 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
395 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
396 "informaltable>"
397
398 #: C/evince.xml:228(para)
399 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
400 msgstr "Tato příručka popisuje funkce nabídkové lišty."
401
402 #: C/evince.xml:236(title)
403 msgid "Usage"
404 msgstr "Používání"
405
406 #: C/evince.xml:240(title)
407 msgid "To Open A Document"
408 msgstr "Otevření dokumentu"
409
410 #: C/evince.xml:241(para)
411 msgid "To open a document, perform the following steps:"
412 msgstr "Chcete-li otevřít dokument, proveďte následující kroky:"
413
414 #: C/evince.xml:248(para)
415 msgid ""
416 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
417 "to open."
418 msgstr ""
419 "V dialogovém okně <guilabel>Otevřít dokument</guilabel> vyberte soubor, jenž "
420 "chcete otevřít."
421
422 #: C/evince.xml:253(para)
423 msgid ""
424 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
425 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
426 msgstr ""
427 "Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>. <application>Prohlížeč dokumentů "
428 "Evince</application> v záhlaví okna zobrazí název dokumentu."
429
430 #: C/evince.xml:258(para)
431 msgid ""
432 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
433 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
434 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
435 "window."
436 msgstr ""
437 "Chcete-li otevřít další dokument, vyberte znovu <menuchoice><guimenu>Soubor</"
438 "guimenu><guimenuitem>Otevřít…</guimenuitem></menuchoice>. "
439 "<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> otevírá všechny "
440 "soubory v nových oknech."
441
442 #: C/evince.xml:261(para)
443 msgid ""
444 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
445 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
446 "message."
447 msgstr ""
448 "Jestliže se pokoušíte otevřít dokument ve formátu, se kterým "
449 "<application>prohlížeč dokumentů Evince</application> neumí pracovat, "
450 "aplikace zobrazí chybovou zprávu."
451
452 #: C/evince.xml:267(title)
453 msgid "To Navigate Through a Document"
454 msgstr "Pohyb dokumentem"
455
456 #: C/evince.xml:268(para)
457 msgid "You can navigate through a file as follows:"
458 msgstr "Dokumentem se lze pohybovat následujícími způsoby:"
459
460 #: C/evince.xml:271(para)
461 msgid ""
462 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
463 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
464 msgstr ""
465 "Chcete-li zobrazit následující stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
466 "guimenu><guimenuitem>Následující stránka</guimenuitem></menuchoice>."
467
468 #: C/evince.xml:275(para)
469 msgid ""
470 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
471 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
472 msgstr ""
473 "Chcete-li zobrazit předchozí stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
474 "guimenu><guimenuitem>Předchozí stránka</guimenuitem></menuchoice>."
475
476 #: C/evince.xml:279(para)
477 msgid ""
478 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
479 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
480 msgstr ""
481 "Chcete-li zobrazit první stránku dokumentu, vyberte "
482 "<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>První stránka</"
483 "guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: C/evince.xml:283(para)
486 msgid ""
487 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
488 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
489 msgstr ""
490 "Chcete-li zobrazit poslední stránku dokumentu, vyberte "
491 "<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Poslední stránka</"
492 "guimenuitem></menuchoice>."
493
494 #: C/evince.xml:287(para)
495 msgid ""
496 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
497 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
498 msgstr ""
499 "Chcete-li zobrazit určitou stránku, zadejte její číslo nebo nadpis do "
500 "textového políčka v nástrojové liště a stiskněte <keycap>Enter</keycap>"
501
502 #: C/evince.xml:294(title)
503 msgid "To Scroll a Page"
504 msgstr "Posouvání se stránkou"
505
506 #: C/evince.xml:295(para)
507 msgid ""
508 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
509 "area, use the following methods:"
510 msgstr ""
511 "Chcete-li zobrazit obsah stránek, které právě nejsou vidět v oblasti "
512 "zobrazování, proveďte jednu z následujících činností:"
513
514 #: C/evince.xml:298(para)
515 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
516 msgstr "Použijte směrové šipky nebo mezerník na klávesnici."
517
518 #: C/evince.xml:301(para)
519 msgid ""
520 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
521 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
522 "page, drag the display area upwards in the window."
523 msgstr ""
524 "Posuňte oblast zobrazování kliknutím prostředním tlačítkem myši někam do "
525 "dokumentu a jejím tažením. Například, chcete-li se posunout dolů, táhněte "
526 "myší směrem nahoru."
527
528 #: C/evince.xml:304(para)
529 msgid "Use the scrollbars on the window."
530 msgstr "Použijte posuvníky okna."
531
532 #: C/evince.xml:311(title)
533 msgid "To Change the Page Size"
534 msgstr "Změna velikosti stránky"
535
536 #: C/evince.xml:312(para)
537 msgid ""
538 "You can use the following methods to resize a page in the "
539 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
540 msgstr ""
541 "Změnu velikosti stránky v oblasti zobrazování <application>prohlížeče "
542 "dokumentů Evince</application> můžete provést následujícími způsoby:"
543
544 #: C/evince.xml:317(para)
545 msgid ""
546 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
547 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
548 msgstr ""
549 "Chcete-li zvětšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
550 "guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."
551
552 #: C/evince.xml:322(para)
553 msgid ""
554 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
555 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
556 msgstr ""
557 "Chcete-li zmenšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
558 "guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."
559
560 #: C/evince.xml:327(para)
561 msgid ""
562 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
563 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
565 msgstr ""
566 "Chcete-li nastavit velikost stránky na stejnou šířku, jako má oblast "
567 "zobrazování  <application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, "
568 "zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit "
569 "šířce stránky</guimenuitem></menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:332(para)
572 msgid ""
573 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
574 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
575 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
576 msgstr ""
577 "Chcete-li nastavit velikost stránky tak, aby se vešla do oblasti zobrazování "
578 "<application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, zaškrtněte "
579 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit</"
580 "guimenuitem></menuchoice>."
581
582 #: C/evince.xml:337(para)
583 msgid ""
584 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
585 "have the same width and height as the screen, choose "
586 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
587 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
588 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
589 "guibutton> button."
590 msgstr ""
591 "Chcete-li nastavit šířku a výšku okna <application>prohlížeče dokumentů "
592 "Evince</application> dle obrazovky, zaškrtněte "
593 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přes celou obrazovku</"
594 "guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li nastavit okno <application>prohlížeče "
595 "dokumentů Evince</application> na původní velikost, klikněte na tlačítko "
596 "<guibutton>Opustit celou obrazovku</guibutton>."
597
598 #: C/evince.xml:345(title)
599 msgid "To View Pages or Document Structure"
600 msgstr "Zobrazení struktury stránky nebo dokumentu"
601
602 #: C/evince.xml:346(para)
603 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
604 msgstr "Chcete-li zobrazit záložky nebo stránky, proveďte následující kroky:"
605
606 #: C/evince.xml:350(para)
607 msgid ""
608 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
609 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
610 msgstr ""
611 "Zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
612 "lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte <keycap>F9</keycap>."
613
614 #: C/evince.xml:355(para)
615 msgid ""
616 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
617 "document structure or pages in the side pane."
618 msgstr ""
619 "Použijte rozbalovací seznam v záhlaví postranní lišty a zvolte, zda se v ní "
620 "má zobrazit struktura dokumentu nebo stránky."
621
622 #: C/evince.xml:360(para)
623 msgid ""
624 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
625 "side pane."
626 msgstr ""
627 "Použijte posuvníky postranní  lišty, aby se v ní zobrazila požadovaná "
628 "položka či stránka."
629
630 #: C/evince.xml:365(para)
631 msgid ""
632 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
633 "page to navigate to that page in the document."
634 msgstr ""
635 "Klikněte na položku a přesunete se na místo v dokumentu. Klikněte na stránku "
636 "a v dokumentu se na ni posunete."
637
638 #: C/evince.xml:371(title)
639 msgid "To View the Properties of a Document"
640 msgstr "Zobrazení vlastností dokumentu"
641
642 #: C/evince.xml:372(para)
643 msgid ""
644 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
645 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
646 msgstr ""
647 "Chcete-li zobrazit vlastnosti dokumentu, vyberte "
648 "<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
649 "menuchoice>."
650
651 #: C/evince.xml:378(para)
652 msgid ""
653 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
654 msgstr ""
655 "Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel> zobrazuje všechny dostupné "
656 "informace."
657
658 #: C/evince.xml:384(title)
659 msgid "To Print a Document"
660 msgstr "Tisk dokumentu"
661
662 #: C/evince.xml:385(para)
663 msgid ""
664 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
665 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
666 msgstr ""
667 "Chcete-li dokument vytisknout, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
668 "guimenu><guimenuitem>Tisk…</guimenuitem></menuchoice>."
669
670 #: C/evince.xml:389(para)
671 msgid ""
672 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
673 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
674 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
675 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
676 "about password-protected files."
677 msgstr ""
678 "Jestliže nemůžete v nabídce položku <guimenuitem>Tisk…</guimenuitem> vybrat, "
679 "autor dokumentu možnost tisku tohoto dokumentu zakázal. Chcete-li tuto "
680 "možnost povolit, musíte při otevírání dokumentu zadat hlavní heslo. Chcete-"
681 "li se o heslem chráněných souborech dovědět více, přečtěte si <xref linkend="
682 "\"evince-password\"/>."
683
684 #: C/evince.xml:393(para)
685 msgid ""
686 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
687 msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vytisknout</guilabel> má následující sekce:"
688
689 #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
690 msgid "Job"
691 msgstr "Úloha"
692
693 #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
694 msgid "Printer"
695 msgstr "Tiskárna"
696
697 #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
698 msgid "Paper"
699 msgstr "Papír"
700
701 #: C/evince.xml:417(guilabel)
702 msgid "Print range"
703 msgstr "Rozsah tisku"
704
705 #: C/evince.xml:419(para)
706 msgid ""
707 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
708 msgstr ""
709 "Zvolte jednu z následujících možností, abyste určili, kolik stránek se bude "
710 "tisknout:"
711
712 #: C/evince.xml:422(guilabel)
713 msgid "All"
714 msgstr "Vše"
715
716 #: C/evince.xml:423(para)
717 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
718 msgstr "Zvolte tuto možnost, chctete-li vytisknout všechny stránky dokumentu."
719
720 #: C/evince.xml:426(guilabel)
721 msgid "Pages From"
722 msgstr "Stránky od"
723
724 #: C/evince.xml:427(para)
725 msgid ""
726 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
727 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
728 msgstr ""
729 "Zvolte tuto možnost, chcete-li vytisknout vybraný rozsah stránek dokumentu. "
730 "Použijte číselníky k zadání první a poslední stránky rozsahu."
731
732 #: C/evince.xml:441(para)
733 msgid ""
734 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
735 "document."
736 msgstr ""
737 "Tento rozbalovací seznam použijte k výběru tiskárny, pomocí níž chcete tisk "
738 "dokumentu provést."
739
740 #: C/evince.xml:443(para)
741 msgid ""
742 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
743 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
744 msgstr ""
745 "Volba <guilabel>Vytvořit dokument PDF</guilabel> není v této verzi "
746 "<application>prohlížeče dokumentů Evince</application> podporována."
747
748 #: C/evince.xml:449(guilabel)
749 msgid "Settings"
750 msgstr "Nastavení"
751
752 #: C/evince.xml:451(para)
753 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
754 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k nastavení vlastností tiskárny."
755
756 #: C/evince.xml:453(para)
757 msgid ""
758 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
759 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
760 "printing, if this functionality is supported by the printer."
761 msgstr ""
762 "Chcete-li nastavit tiskárnu, klikněte na <guibutton>Nastavit</guibutton>. "
763 "Například můžete povolit či zakázat duplexní tisk či plánované odložení "
764 "tisku, pokud vaše tiskárna tyto funkce podporuje."
765
766 #: C/evince.xml:457(guilabel)
767 msgid "Location"
768 msgstr "Umístění"
769
770 #: C/evince.xml:459(para)
771 msgid ""
772 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
773 msgstr ""
774 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě jednoho z následujících cílů tisku:"
775
776 #: C/evince.xml:464(guilabel)
777 msgid "CUPS"
778 msgstr "CUPS"
779
780 #: C/evince.xml:466(para)
781 msgid "Print the document to a CUPS printer."
782 msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny CUPS."
783
784 #: C/evince.xml:470(para)
785 msgid ""
786 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
787 "only entry in this drop-down list."
788 msgstr ""
789 "Je-li vybraná tiskárna tiskárnou CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> je jedinou "
790 "položkou v rozbalovacím seznamu."
791
792 #: C/evince.xml:477(guilabel)
793 msgid "lpr"
794 msgstr "lpr"
795
796 #: C/evince.xml:479(para)
797 msgid "Print the document to a printer."
798 msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny."
799
800 #: C/evince.xml:485(guilabel)
801 msgid "File"
802 msgstr "Soubor"
803
804 #: C/evince.xml:487(para)
805 msgid "Print the document to a PostScript file."
806 msgstr "Tisk dokumentu do souboru PostScript."
807
808 #: C/evince.xml:490(para)
809 msgid ""
810 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
811 "the name and location of the PostScript file."
812 msgstr ""
813 "Klikněte na <guibutton>Uložit jako</guibutton>, chcete-li zobrazit dialogové "
814 "okno, kam lze zadat název a umístění souboru PosctScript."
815
816 #: C/evince.xml:496(guilabel)
817 msgid "Custom"
818 msgstr "Vlastní"
819
820 #: C/evince.xml:498(para)
821 msgid "Use the specified command to print the document."
822 msgstr "Použít zadaný příkaz k tisku dokumentu."
823
824 #: C/evince.xml:501(para)
825 msgid ""
826 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
827 "arguments."
828 msgstr ""
829 "Do vstupního pole zadejte název příkazu včetně všech jeho argumentů "
830 "příkazové řádky."
831
832 #: C/evince.xml:509(guilabel)
833 msgid "State"
834 msgstr "Stav"
835
836 #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
837 msgid ""
838 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
839 "Document Viewer</application>."
840 msgstr ""
841 "Tato funkce není touto verzí <application>prolížeče dokumentů Evince</"
842 "application> podporována."
843
844 #: C/evince.xml:515(guilabel)
845 msgid "Type"
846 msgstr "Typ"
847
848 #: C/evince.xml:521(guilabel)
849 msgid "Comment"
850 msgstr "Komentář"
851
852 #: C/evince.xml:533(guilabel)
853 msgid "Paper size"
854 msgstr "Velikost papíru"
855
856 #: C/evince.xml:535(para)
857 msgid ""
858 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
859 "print the document."
860 msgstr ""
861 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě velikosti papíru, na který chcete "
862 "dokument vytisknout."
863
864 #: C/evince.xml:538(guilabel)
865 msgid "Width"
866 msgstr "Šířka"
867
868 #: C/evince.xml:540(para)
869 msgid ""
870 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
871 "down list to change the measurement unit."
872 msgstr ""
873 "Tento číselník použijte k zadání šířky stránky. Vedlejší rozbalovací seznam "
874 "použijte ke změně jednotky."
875
876 #: C/evince.xml:543(guilabel)
877 msgid "Height"
878 msgstr "Výška"
879
880 #: C/evince.xml:545(para)
881 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
882 msgstr "Tento číselník použijte k zadání výšky papíru."
883
884 #: C/evince.xml:548(guilabel)
885 msgid "Feed orientation"
886 msgstr "Orientace zásobníku"
887
888 #: C/evince.xml:550(para)
889 msgid ""
890 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
891 "printer."
892 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace papíru v tiskárně."
893
894 #: C/evince.xml:553(guilabel)
895 msgid "Page orientation"
896 msgstr "Orientace stránky"
897
898 #: C/evince.xml:555(para)
899 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
900 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace stránky."
901
902 #: C/evince.xml:558(guilabel)
903 msgid "Layout"
904 msgstr "Rozvržení"
905
906 #: C/evince.xml:560(para)
907 msgid ""
908 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
909 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
910 msgstr ""
911 "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě rozvržení stránky. V oblasti "
912 "<guilabel>Náhled</guilabel> se zobrazuje náhled vybraného rozvržení."
913
914 #: C/evince.xml:563(guilabel)
915 msgid "Paper Tray"
916 msgstr "Přihrádka na papír"
917
918 #: C/evince.xml:565(para)
919 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
920 msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě přihrádky na papír."
921
922 #: C/evince.xml:575(title)
923 msgid "To Copy a Document"
924 msgstr "Kopírování dokumentu"
925
926 #: C/evince.xml:576(para)
927 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
928 msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor, proveďte následující kroky:"
929
930 #: C/evince.xml:580(para)
931 msgid ""
932 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
933 "guimenuitem></menuchoice>."
934 msgstr ""
935 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit kopii…</"
936 "guimenuitem></menuchoice>."
937
938 #: C/evince.xml:585(para)
939 msgid ""
940 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
941 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
942 msgstr ""
943 "V dialogu <guilabel>Uložit kopii</guilabel> zadejte do vstupního pole "
944 "<guilabel>Název souboru</guilabel> nový název souboru."
945
946 #: C/evince.xml:588(para)
947 msgid ""
948 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
949 "copies are saved in your home directory."
950 msgstr ""
951 "Je-li to potřeba, zadejte umístění zkopírovaného dokumentu. Dle výchozího "
952 "nastavení se kopie ukládají do vašeho domovského adresáře."
953
954 #: C/evince.xml:593(para)
955 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
956 msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
957
958 #: C/evince.xml:602(title)
959 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
960 msgstr "Práce s dokumenty chráněnými heslem"
961
962 #: C/evince.xml:603(para)
963 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
964 msgstr ""
965 "Autor dokumentu může k ochraně dokumentu použít následující úrovně "
966 "zaheslování:"
967
968 #: C/evince.xml:608(para)
969 msgid "User password that allows others only to read the document."
970 msgstr "Uživatelské heslo umožňující ostatním číst dokument."
971
972 #: C/evince.xml:612(para)
973 msgid ""
974 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
975 "print the document."
976 msgstr ""
977 "Hlavní heslo umožňující ostatním provádět další činnosti, jako je tisk "
978 "dokumentu."
979
980 #: C/evince.xml:616(para)
981 msgid ""
982 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
983 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
984 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
985 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
986 "guibutton>."
987 msgstr ""
988 "Když se pokoušíte otevřít heslem chráněný dokument, <application>prohlížeč "
989 "dokumentů Evince</application> zobrazuje bezpečnostní dialog. Do vstupního "
990 "políčka <guilabel>Zadejte heslo k dokumentu</guilabel> zadejte buď "
991 "uživatelské nebo hlavní heslo a pak klikněte na <guibutton>Otevřít dokument</"
992 "guibutton>."
993
994 #: C/evince.xml:623(title)
995 msgid "To Close a Document"
996 msgstr "Zavření dokumentu"
997
998 #: C/evince.xml:624(para)
999 msgid ""
1000 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1001 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1002 msgstr ""
1003 "Chcete-li dokument zavřít, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
1004 "guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice>."
1005
1006 #: C/evince.xml:626(para)
1007 msgid ""
1008 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1009 "window open, the application exits."
1010 msgstr ""
1011 "Je-li zavírané okno posledním otevřeným oknem <application>prohlížeče "
1012 "dokumentů Evince</application>, aplikace bude ukončena."
1013
1014 #: C/evince.xml:635(title)
1015 msgid "Shortcuts"
1016 msgstr "Klávesové zkratky"
1017
1018 #: C/evince.xml:636(para)
1019 msgid ""
1020 "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
1021 "Viewer</application>:"
1022 msgstr ""
1023 "Níže je seznam všech klávesových zkratek dostupných v "
1024 "<application>prohlížeči dokumentů Evince</application>:"
1025
1026 #: C/evince.xml:644(para)
1027 msgid "Shortcut"
1028 msgstr "Klávesová zkratka"
1029
1030 #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
1031 #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
1032 #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
1033 #: C/evince.xml:750(keycap)
1034 msgid "Ctrl"
1035 msgstr "Ctrl"
1036
1037 #: C/evince.xml:651(keycap)
1038 msgid "O"
1039 msgstr "O"
1040
1041 #: C/evince.xml:652(para)
1042 msgid "Open an existing document"
1043 msgstr "Otevřít existující dokument"
1044
1045 #: C/evince.xml:655(keycap)
1046 msgid "S"
1047 msgstr "S"
1048
1049 #: C/evince.xml:656(para)
1050 msgid "Save a copy of the current document"
1051 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
1052
1053 #: C/evince.xml:659(keycap)
1054 msgid "P"
1055 msgstr "P"
1056
1057 #: C/evince.xml:660(para)
1058 msgid "Print document"
1059 msgstr "Tisknout dokument"
1060
1061 #: C/evince.xml:663(keycap)
1062 msgid "W"
1063 msgstr "W"
1064
1065 #: C/evince.xml:664(para)
1066 msgid "Close window"
1067 msgstr "Zavřít okno"
1068
1069 #: C/evince.xml:667(keycap)
1070 msgid "C"
1071 msgstr "C"
1072
1073 #: C/evince.xml:668(para)
1074 msgid "Copy selection"
1075 msgstr "Zkopírovat výběr"
1076
1077 #: C/evince.xml:671(keycap)
1078 msgid "A"
1079 msgstr "A"
1080
1081 #: C/evince.xml:672(para)
1082 msgid "Select All"
1083 msgstr "Vybrat vše"
1084
1085 #: C/evince.xml:676(keycap)
1086 msgid "F"
1087 msgstr "F"
1088
1089 #: C/evince.xml:677(para)
1090 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
1091 msgstr "<keycap>/</keycap> (lomítko)"
1092
1093 #: C/evince.xml:679(para)
1094 msgid "Find a word or phrase in the document"
1095 msgstr "Najít v dokumentu slovo či frázi"
1096
1097 #: C/evince.xml:683(keycap)
1098 msgid "G"
1099 msgstr "G"
1100
1101 #: C/evince.xml:684(keycap)
1102 msgid "F3"
1103 msgstr "F3"
1104
1105 #: C/evince.xml:686(para)
1106 msgid "Find next"
1107 msgstr "Najít další"
1108
1109 #: C/evince.xml:690(para)
1110 msgid ""
1111 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
1112 msgstr ""
1113 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (symbol plus)"
1114
1115 #: C/evince.xml:691(keycap)
1116 msgid "+"
1117 msgstr "+"
1118
1119 #: C/evince.xml:692(keycap)
1120 msgid "="
1121 msgstr "="
1122
1123 #: C/evince.xml:694(para)
1124 msgid "Zoom in"
1125 msgstr "Zvětšit"
1126
1127 #: C/evince.xml:698(para)
1128 msgid ""
1129 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
1130 msgstr ""
1131 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (symbol minus)"
1132
1133 #: C/evince.xml:699(keycap)
1134 msgid "-"
1135 msgstr "-"
1136
1137 #: C/evince.xml:701(para)
1138 msgid "Zoom out"
1139 msgstr "Zmenšit"
1140
1141 #: C/evince.xml:704(keycap)
1142 msgid "R"
1143 msgstr "R"
1144
1145 #: C/evince.xml:705(para)
1146 msgid "Reload the document"
1147 msgstr "Obnovit dokument"
1148
1149 #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
1150 msgid "Page Up"
1151 msgstr "Page Up"
1152
1153 #: C/evince.xml:710(para)
1154 msgid "Go to the previous page"
1155 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
1156
1157 #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1158 msgid "Page Down"
1159 msgstr "Page Down"
1160
1161 #: C/evince.xml:714(para)
1162 msgid "Go to the next page"
1163 msgstr "Přejít na následující stránku"
1164
1165 #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
1166 msgid "Space"
1167 msgstr "Mezerník"
1168
1169 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1170 #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
1171 msgid "Shift"
1172 msgstr "Shift"
1173
1174 #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
1175 msgid "Backspace"
1176 msgstr "Backspace"
1177
1178 #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
1179 msgid "Return"
1180 msgstr "Enter"
1181
1182 #: C/evince.xml:722(para)
1183 msgid "Scroll forward"
1184 msgstr "Posunout vpřed"
1185
1186 #: C/evince.xml:730(para)
1187 msgid "Scroll backward"
1188 msgstr "Posunout zpět"
1189
1190 #: C/evince.xml:735(para)
1191 msgid "Go a bunch of pages up"
1192 msgstr "Přejít o několik stránek nahoru"
1193
1194 #: C/evince.xml:739(para)
1195 msgid "Go a bunch of pages down"
1196 msgstr "Přejít o několik stránek dolů"
1197
1198 #: C/evince.xml:742(keycap)
1199 msgid "Home"
1200 msgstr "Home"
1201
1202 #: C/evince.xml:743(para)
1203 msgid "Go to the first page"
1204 msgstr "Přejít na první stránku"
1205
1206 #: C/evince.xml:746(keycap)
1207 msgid "End"
1208 msgstr "End"
1209
1210 #: C/evince.xml:747(para)
1211 msgid "Go to the last page"
1212 msgstr "Přejít na poslední stránku"
1213
1214 #: C/evince.xml:750(keycap)
1215 msgid "L"
1216 msgstr "L"
1217
1218 #: C/evince.xml:751(para)
1219 msgid "Go to page by number or label"
1220 msgstr "Přejít na stránku dle čísla stránky nebo nadpisu"
1221
1222 #: C/evince.xml:754(keycap)
1223 msgid "F1"
1224 msgstr "F1"
1225
1226 #: C/evince.xml:755(para)
1227 msgid "Help"
1228 msgstr "Nápověda"
1229
1230 #: C/evince.xml:758(keycap)
1231 msgid "F5"
1232 msgstr "F5"
1233
1234 #: C/evince.xml:759(para)
1235 msgid "Run document as presentation"
1236 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
1237
1238 #: C/evince.xml:762(keycap)
1239 msgid "F9"
1240 msgstr "F9"
1241
1242 #: C/evince.xml:763(para)
1243 msgid "Show or hide the side pane"
1244 msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
1245
1246 #: C/evince.xml:766(keycap)
1247 msgid "F11"
1248 msgstr "F11"
1249
1250 #: C/evince.xml:767(para)
1251 msgid "Toggle fullscreen mode"
1252 msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
1253
1254 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1255 #: C/evince.xml:0(None)
1256 msgid "translator-credits"
1257 msgstr "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009"