]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/ca/ca.po
318d4a3c10ebc9a31129d2f08351410db8153b54
[evince.git] / help / ca / ca.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evince\n"
4 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n"
6 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
7 "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
14 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:146(None)
15 msgid ""
16 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
17 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
18 msgstr ""
19 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
20 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
21
22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:25(title)
23 msgid "Evince Document Viewer Manual"
24 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince"
25
26 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:27(para)
27 msgid ""
28 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
29 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
30 "files"
31 msgstr ""
32 "L'aplicació de visualització de documents Evince us permet visualitzar "
33 "documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable "
34 "(PDF) i PostScript"
35
36 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:33(year)
37 msgid "2005"
38 msgstr "2005"
39
40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:34(holder)
41 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:91(para)
42 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
43 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
44
45 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:37(year)
46 msgid "2004"
47 msgstr "2004"
48
49 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:38(holder)
50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:61(orgname)
51 msgid "Sun Microsystems"
52 msgstr "Sun Microsystems"
53
54 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:49(publishername)
55 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:67(orgname)
56 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:92(para)
57 msgid "GNOME Documentation Project"
58 msgstr "Projecte de Documentació del GNOME"
59
60 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:2(para)
61 msgid ""
62 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
63 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
64 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
65 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
66 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
67 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
68 msgstr ""
69
70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:12(para)
71 msgid ""
72 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
73 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
74 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
75 "section 6 of the license."
76 msgstr ""
77
78 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:19(para)
79 msgid ""
80 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
81 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
82 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
83 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
84 "capital letters."
85 msgstr ""
86
87 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(para)
88 msgid ""
89 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
90 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
91 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
92 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
93 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
94 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
95 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
96 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
97 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
98 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
99 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
100 msgstr ""
101
102 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:55(para)
103 msgid ""
104 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
105 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
106 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
107 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
108 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
109 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
110 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
111 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
112 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
113 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
114 msgstr ""
115
116 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:28(para)
117 msgid ""
118 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
119 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
120 "<placeholder-1/>"
121 msgstr ""
122
123 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:59(firstname)
124 msgid "Sun"
125 msgstr "Sun"
126
127 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:60(surname)
128 msgid "GNOME Documentation Team"
129 msgstr "Equip de documentació del GNOME"
130
131 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:64(firstname)
132 msgid "Nickolay V."
133 msgstr "Nickolay V."
134
135 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:65(surname)
136 msgid "Shmyrev"
137 msgstr "Shmyrev"
138
139 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:68(email)
140 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
141 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
142
143 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:88(revnumber)
144 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
145 msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0"
146
147 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:89(date)
148 msgid "2005-04-06"
149 msgstr "2005-04-06"
150
151 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:97(releaseinfo)
152 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
153 msgstr ""
154 "Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Evince"
155
156 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:100(title)
157 msgid "Feedback"
158 msgstr "Comentaris"
159
160 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:101(para)
161 msgid ""
162 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
163 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
164 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
165 msgstr ""
166 "Per informar d'un error o fer suggeriments quant al visualitzador de "
167 "documents Evince o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
168 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del GNOME</ulink>"
169
170 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:108(primary)
171 msgid "Evince Document Viewer"
172 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
173
174 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:111(primary)
175 msgid "evince"
176 msgstr "evince"
177
178 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:119(title)
179 msgid "Introduction"
180 msgstr "Introducció"
181
182 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:120(para)
183 msgid ""
184 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
185 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
186 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
187 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
188 "integration with Desktop Environment."
189 msgstr ""
190 "El <application>visualitzador de documents Evince</application> us permet "
191 "visualitzar documents en diferents, per exemple el Format de Document "
192 "Portable (PDF) i PostScript. El <application>visualitzador de documents "
193 "Evince</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i el GNOME "
194 "per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori."
195
196 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:127(title)
197 msgid "Getting Started"
198 msgstr ""
199
200 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:130(title)
201 msgid "To Start Evince Document Viewer"
202 msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Evince"
203
204 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:131(para)
205 msgid ""
206 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
207 "document such as a PDF or PostScript file."
208 msgstr ""
209 "El <application>visualitzador de documents Evince</application> s'inicia "
210 "quan obriu un document PDF o PostScript."
211
212 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:132(para)
213 msgid ""
214 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
215 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
216 "command>."
217 msgstr ""
218 "Alternativament, podeu iniciar el <application>visualitzador de documents "
219 "Evince</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: <command>evince</"
220 "command>."
221
222 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:137(title)
223 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
224 msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince"
225
226 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:138(para)
227 msgid ""
228 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
229 "following window is displayed."
230 msgstr ""
231 "Quan inicieu <application>visualitzador de documents Evince</application>, "
232 "es mostrarà la finestra següent."
233
234 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:142(title)
235 msgid "Evince Document Viewer Window"
236 msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince"
237
238 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:149(phrase)
239 msgid ""
240 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
241 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
242 "menus."
243 msgstr ""
244 "Mostra la finestra principal del visualitzador de documents Evince. Conté la "
245 "barra de títol, la barra de menú, la barra d'eines i l'àrea de "
246 "visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, "
247 "Vés i Ajuda"
248
249 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:155(para)
250 msgid ""
251 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
252 "following elements:"
253 msgstr ""
254 "La finestra del <application>visualitzador de documents Evince</application> "
255 "conté els elements següents:"
256
257 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:159(term)
258 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:207(para)
259 msgid "Menubar"
260 msgstr "Barra de menú"
261
262 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:161(para)
263 msgid ""
264 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
265 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
266 msgstr ""
267 "Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per "
268 "treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
269 "Evince</application>."
270
271 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:165(term)
272 msgid "Toolbar"
273 msgstr "Barra d'eines"
274
275 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:167(para)
276 msgid ""
277 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
278 "menubar."
279 msgstr ""
280 "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
281 "la barra de menú"
282
283 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:171(term)
284 msgid "Display area"
285 msgstr "Àrea de visualització"
286
287 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:173(para)
288 msgid "The display area displays the document."
289 msgstr "L'àrea de visualització mostra el document."
290
291 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:187(para)
292 msgid "UI Component"
293 msgstr "Component UI"
294
295 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:189(para)
296 msgid "Action"
297 msgstr "Acció"
298
299 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:194(para)
300 msgid "Window"
301 msgstr "Finestra"
302
303 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:198(para)
304 msgid ""
305 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
306 "window from another application such as a file manager."
307 msgstr ""
308 "Arrossegueu un fitxer a la finestra del <application>visualitzador de "
309 "documents Evince</application> des d'una altra aplicació com un gestor de "
310 "fitxers."
311
312 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:201(para)
313 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
314 msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
315
316 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:208(para)
317 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:235(para)
318 msgid ""
319 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
320 "menuchoice>."
321 msgstr ""
322 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
323 "menuchoice>."
324
325 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:212(para)
326 msgid "Shortcut keys"
327 msgstr "Tecles de drecera"
328
329 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:213(para)
330 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
331 msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
332
333 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:178(para)
334 msgid ""
335 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
336 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
337 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
338 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
339 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
340 "tgroup></informaltable>"
341 msgstr ""
342 "En el <application>visualitzador de documents Evince</application>, podeu "
343 "fer la mateixa acció de moltes maneres diferents. Per exemple, podeu obrir "
344 "un document de les següents maneres: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
345 "cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth="
346 "\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
347 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
348
349 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:219(para)
350 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
351 msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú"
352
353 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:227(title)
354 msgid "Usage"
355 msgstr "Ús"
356
357 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:231(title)
358 msgid "To Open A Document"
359 msgstr "Per a obrir un document"
360
361 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:232(para)
362 msgid "To open a document, perform the following steps:"
363 msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:"
364
365 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:239(para)
366 msgid ""
367 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
368 "to open."
369 msgstr ""
370 "En el diàleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer "
371 "que voleu obrir."
372
373 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:244(para)
374 msgid ""
375 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
376 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
377 msgstr ""
378 "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. El <application>visualitzador de "
379 "documents Evince</application> mostra el nom del document en la barra de "
380 "títol de la finestra."
381
382 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:249(para)
383 msgid ""
384 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
385 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
386 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
387 "window."
388 msgstr ""
389 "Per a obrir un altre document, trieu altre cop <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
390 "guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El "
391 "<application>visualitzador de documents Evince</application> obre cada "
392 "fitxer en una finestra nova."
393
394 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:252(para)
395 msgid ""
396 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
397 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
398 "message."
399 msgstr ""
400 "Si proveu d'obrir un document amb un format que no reconeix el "
401 "<application>visualitzador de documents Evince</application>, l'aplicació "
402 "mostrarà un missatge d'error."
403
404 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:258(title)
405 msgid "To Navigate Through a Document"
406 msgstr "Per navegar a través d'un document"
407
408 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:259(para)
409 msgid "You can navigate through a file as follows:"
410 msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:"
411
412 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:262(para)
413 msgid ""
414 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
415 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
416 msgstr ""
417 "Per veure la pàgina següent, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
418 "guimenu><guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem></menuchoice>."
419
420 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:266(para)
421 msgid ""
422 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
423 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
424 msgstr ""
425 "Per veure la pàgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
426 "guimenu><guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
427
428 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:270(para)
429 msgid ""
430 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
431 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
432 msgstr ""
433 "Per veure la primera pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
434 "guimenu><guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
435
436 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:274(para)
437 msgid ""
438 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
439 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
440 msgstr ""
441 "Per veure l'última pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
442 "guimenu><guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
443
444 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:278(para)
445 msgid ""
446 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
447 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
448 msgstr ""
449 "Per veure una pàgina en concret, entreu el número de pàgina o la seva "
450 "etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu "
451 "<keycap>Retorn</keycap>."
452
453 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:285(title)
454 msgid "To Scroll a Page"
455 msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina"
456
457 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:286(para)
458 msgid ""
459 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
460 "area, use the following methods:"
461 msgstr ""
462 "Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de "
463 "visualització, seguiu els mètodes següents:"
464
465 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:289(para)
466 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
467 msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
468
469 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:292(para)
470 msgid ""
471 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
472 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
473 "area upwards in the window."
474 msgstr ""
475 "Arrossegueu l'àrea de visualització en la direcció oposada a la direcció que "
476 "voleu desplaçar-vos. Per exemple, per desplaçar-vos cap avall de la pàgina, "
477 "arrossegueu l'àrea de visualització cap amunt de la finestra."
478
479 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:295(para)
480 msgid "Use the scrollbars on the window."
481 msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra"
482
483 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:302(title)
484 msgid "To Change the Page Size"
485 msgstr "Per canviar la mida de la pàgina"
486
487 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:303(para)
488 msgid ""
489 "You can use the following methods to resize a page in the "
490 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
491 msgstr ""
492 "Per redimensionar una pàgina en l'àrea de visualització del "
493 "<application>visualitzador de documents Evince</application> podeu utilitzar "
494 "els següents mètodes:"
495
496 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:308(para)
497 msgid ""
498 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
499 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
500 msgstr ""
501 "Per incrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
502 "guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
503
504 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:313(para)
505 msgid ""
506 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
507 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
508 msgstr ""
509 "Per decrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
510 "guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
511
512 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:318(para)
513 msgid ""
514 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
515 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
516 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
517 msgstr ""
518 "Per redimensionar una pàgina perquè tingui la mateixa amplada que l'àrea de "
519 "visualització del <application>visualitzador de documents Evince</"
520 "application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
521 "guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pàgina</guimenuitem></"
522 "menuchoice>."
523
524 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:323(para)
525 msgid ""
526 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
527 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
528 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
529 msgstr ""
530 "Per a redimensionar la pàgina perquè es vegi en tota l'àrea de visualització "
531 "del <application>visualitzador de documents Evince</application>, trieu "
532 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</"
533 "guimenuitem></menuchoice>."
534
535 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:328(para)
536 msgid ""
537 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
538 "have the same width and height as the screen, choose "
539 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
540 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
541 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
542 "guibutton> button."
543 msgstr ""
544 "Per a que la finestra del <application>visualitzador de documents Evince</"
545 "application> tingui la mateixa amplada i alçada que la pantalla, trieu "
546 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
547 "guimenuitem></menuchoice>. Per a redimensionar la finestra del "
548 "<application>visualitzador de documents Evince</application> a la mida "
549 "original, feu clic al botó <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>."
550
551 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:336(title)
552 msgid "To View Pages or Document Structure"
553 msgstr ""
554 "Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document"
555
556 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:337(para)
557 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
558 msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:"
559
560 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:341(para)
561 msgid ""
562 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
563 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
564 msgstr ""
565 "Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
566 "guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
567
568 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:346(para)
569 msgid ""
570 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
571 "document structure or pages in the side pane."
572 msgstr ""
573 "Utilitzeu la llista desplegable en la capçalera de la subfinestra lateral "
574 "per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
575 "miniatures de les pàgines en subfinestra lateral."
576
577 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:351(para)
578 msgid ""
579 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
580 "side pane."
581 msgstr ""
582 "Utilitzeu les barres de desplaçament de la subfinestra lateral per "
583 "visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra "
584 "lateral."
585
586 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:356(para)
587 msgid ""
588 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
589 "page to navigate to that page in the document."
590 msgstr ""
591 "Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu "
592 "clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document."
593
594 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:362(title)
595 msgid "To View the Properties of a Document"
596 msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
597
598 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:363(para)
599 msgid ""
600 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
601 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
602 msgstr ""
603 "Per visualitzar les propietats d'un document, trieu "
604 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
605 "menuchoice>."
606
607 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:369(para)
608 msgid ""
609 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
610 msgstr ""
611 "El diàleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació "
612 "disponible"
613
614 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:375(title)
615 msgid "To Print a Document"
616 msgstr "Per a imprimir un document"
617
618 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:376(para)
619 msgid ""
620 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
621 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
622 msgstr ""
623 "Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
624 "guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
625
626 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:380(para)
627 msgid ""
628 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
629 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
630 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
631 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
632 "about password-protected files."
633 msgstr ""
634 "Si no podeu triar l'element de menú <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, "
635 "l'autor del document ha inhabilitat l'opció d'impressió per a aquest "
636 "document. Per a habilitar l'opció d'impressió, heu d'entrar la contrasenya "
637 "mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"evince-password\"/> per "
638 "a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya."
639
640 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:384(para)
641 msgid ""
642 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
643 msgstr ""
644 "El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> conté les següents seccions amb "
645 "pestanya:"
646
647 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:390(link)
648 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:406(title)
649 msgid "Job"
650 msgstr "Treball"
651
652 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:395(link)
653 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:428(title)
654 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:430(guilabel)
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Impressora"
657
658 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:400(link)
659 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:522(title)
660 msgid "Paper"
661 msgstr "Paper"
662
663 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:408(guilabel)
664 msgid "Print range"
665 msgstr "Rang d'impressió"
666
667 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:410(para)
668 msgid ""
669 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
670 msgstr ""
671 "Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines "
672 "s'imprimiran:"
673
674 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:413(guilabel)
675 msgid "All"
676 msgstr "Totes"
677
678 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:414(para)
679 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
680 msgstr ""
681 "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document."
682
683 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:417(guilabel)
684 msgid "Pages From"
685 msgstr "Pàgines des de"
686
687 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:418(para)
688 msgid ""
689 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
690 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
691 msgstr ""
692 "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir el rang de pàgines seleccionades "
693 "del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i "
694 "última pàgina del rang."
695
696 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:432(para)
697 msgid ""
698 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
699 "document."
700 msgstr ""
701 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el "
702 "document."
703
704 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:434(para)
705 msgid ""
706 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
707 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
708 msgstr ""
709 "L'opció <guilabel>Crea un document PDF</guilabel> no està implementada en "
710 "aquesta versió del <application>visualitzador de documents Evince</"
711 "application>."
712
713 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:440(guilabel)
714 msgid "Settings"
715 msgstr "Configuració"
716
717 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:442(para)
718 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
719 msgstr ""
720 "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de "
721 "l'impressora."
722
723 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:444(para)
724 msgid ""
725 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
726 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
727 "printing, if this functionality is supported by the printer."
728 msgstr ""
729 "Per configurar l'impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. "
730 "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la "
731 "impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció."
732
733 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:448(guilabel)
734 msgid "Location"
735 msgstr "Ubicació"
736
737 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:450(para)
738 msgid ""
739 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
740 msgstr ""
741 "Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions "
742 "d'impressió:"
743
744 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:455(guilabel)
745 msgid "CUPS"
746 msgstr "CUPS"
747
748 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:457(para)
749 msgid "Print the document to a CUPS printer."
750 msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
751
752 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:461(para)
753 msgid ""
754 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
755 "only entry in this drop-down list."
756 msgstr ""
757 "Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
758 "guilabel> és la única entrada en la llista desplegable."
759
760 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:468(guilabel)
761 msgid "lpr"
762 msgstr "lpr"
763
764 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:470(para)
765 msgid "Print the document to a printer."
766 msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
767
768 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:476(guilabel)
769 msgid "File"
770 msgstr "Fitxer"
771
772 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:478(para)
773 msgid "Print the document to a PostScript file."
774 msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
775
776 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:481(para)
777 msgid ""
778 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
779 "the name and location of the PostScript file."
780 msgstr ""
781 "Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diàleg on "
782 "podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript."
783
784 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:487(guilabel)
785 msgid "Custom"
786 msgstr "Personalitza"
787
788 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:489(para)
789 msgid "Use the specified command to print the document."
790 msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document."
791
792 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:492(para)
793 msgid ""
794 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
795 "arguments."
796 msgstr ""
797 "Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments "
798 "de la ordre."
799
800 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:500(guilabel)
801 msgid "State"
802 msgstr "Estat"
803
804 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:502(para)
805 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:508(para)
806 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:514(para)
807 msgid ""
808 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
809 "Document Viewer</application>."
810 msgstr ""
811 "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del "
812 "<application>visualitzador de documents Evince</application>."
813
814 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:506(guilabel)
815 msgid "Type"
816 msgstr "Tipus"
817
818 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:512(guilabel)
819 msgid "Comment"
820 msgstr "Comentari"
821
822 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:524(guilabel)
823 msgid "Paper size"
824 msgstr "Mida del paper"
825
826 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:526(para)
827 msgid ""
828 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
829 "print the document."
830 msgstr ""
831 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
832 "que voleu imprimir el document."
833
834 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:529(guilabel)
835 msgid "Width"
836 msgstr "Amplada"
837
838 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:531(para)
839 msgid ""
840 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
841 "down list to change the measurement unit."
842 msgstr ""
843 "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. "
844 "Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura."
845
846 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:534(guilabel)
847 msgid "Height"
848 msgstr "Alçada"
849
850 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:536(para)
851 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
852 msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper."
853
854 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:539(guilabel)
855 msgid "Feed orientation"
856 msgstr "Orientació de l'alimentació"
857
858 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:541(para)
859 msgid ""
860 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
861 "printer."
862 msgstr ""
863 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper "
864 "en l'impressora."
865
866 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:544(guilabel)
867 msgid "Page orientation"
868 msgstr "Orientació del paper"
869
870 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:546(para)
871 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
872 msgstr ""
873 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la "
874 "pàgina."
875
876 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:549(guilabel)
877 msgid "Layout"
878 msgstr "Disposició"
879
880 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:551(para)
881 msgid ""
882 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
883 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
884 msgstr ""
885 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la disposició de la "
886 "pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostrarà una "
887 "previsualització de cada disposició que seleccioneu."
888
889 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:554(guilabel)
890 msgid "Paper Tray"
891 msgstr "Safata de paper"
892
893 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:556(para)
894 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
895 msgstr ""
896 "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
897
898 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:566(title)
899 msgid "To Copy a Document"
900 msgstr "Per copiar un document"
901
902 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:567(para)
903 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
904 msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:"
905
906 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:571(para)
907 msgid ""
908 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
909 "guimenuitem></menuchoice>."
910 msgstr ""
911 "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</"
912 "guimenuitem></menuchoice>."
913
914 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:576(para)
915 msgid ""
916 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
917 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
918 msgstr ""
919 "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</"
920 "guilabel> en el diàleg de <guilabel>Desa una còpia</guilabel>."
921
922 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:579(para)
923 msgid ""
924 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
925 "copies are saved in your home directory."
926 msgstr ""
927 "Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, "
928 "les còpies es desen en el vostre directori d'inici."
929
930 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:584(para)
931 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
932 msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
933
934 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:593(title)
935 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
936 msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
937
938 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:594(para)
939 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
940 msgstr ""
941 "Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un "
942 "document:"
943
944 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:599(para)
945 msgid "User password that allows others only to read the document."
946 msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document."
947
948 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:603(para)
949 msgid ""
950 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
951 "print the document."
952 msgstr ""
953 "Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
954 "imprimir el document."
955
956 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:607(para)
957 msgid ""
958 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
959 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
960 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
961 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
962 "guibutton>."
963 msgstr ""
964 "Quan intenteu obrir un document protegit per contrasenya, el "
965 "<application>visualitzador de documents Evince</application> mostra un "
966 "diàleg de seguretat. Escriviu la contrasenya d'usuari o la mestre en el "
967 "quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
968 "llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
969
970 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:614(title)
971 msgid "To Close a Document"
972 msgstr "Per tancar un document"
973
974 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:615(para)
975 msgid ""
976 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
977 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
978 msgstr ""
979 "Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
980 "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
981
982 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:617(para)
983 msgid ""
984 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
985 "window open, the application exits."
986 msgstr ""
987 "Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de "
988 "documents Evince</application>, es tanca l'aplicació."
989
990 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
991 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:0(None)
992 msgid "translator-credits"
993 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"