]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/bg/bg.po
[l10n]Fixes on Catalan translation
[evince.git] / help / bg / bg.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 16:50+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:53+0200\n"
8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: legal.xml:2(para)
15 msgid ""
16 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
17 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
18 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
19 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
20 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
21 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
22 msgstr ""
23 "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
24 "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
25 "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
26 "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
27 "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
28 "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
29 "разпространяван с това ръководство."
30
31 #: legal.xml:12(para)
32 msgid ""
33 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
34 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
35 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
36 "section 6 of the license."
37 msgstr ""
38 "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
39 "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
40 "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
41 "описано в раздел 6 от лиценза."
42
43 #: legal.xml:19(para)
44 msgid ""
45 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
46 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
47 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
48 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
49 "capital letters."
50 msgstr ""
51 "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
52 "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
53 "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
54 "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
55 "имената са с главни букви или начални главни букви."
56
57 #: legal.xml:35(para)
58 msgid ""
59 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
60 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
61 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
62 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
63 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
64 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
65 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
66 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
67 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
68 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
69 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
70 msgstr ""
71 "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
72 "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
73 "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
74 "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
75 "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
76 "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
77 "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
78 "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
79 "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
80 "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
81 "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
82
83 #: legal.xml:55(para)
84 msgid ""
85 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
86 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
87 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
88 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
89 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
90 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
91 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
92 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
93 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
94 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
95 msgstr ""
96 "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
97 "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
98 "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
99 "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
100 "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
101 "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
102 "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
103 "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
104 "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
105 "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
106 "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
107
108 #: legal.xml:28(para)
109 msgid ""
110 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
111 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
112 "<placeholder-1/>"
113 msgstr ""
114 "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
115 "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
116 "1/>"
117
118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120 #: evince.xml:161(None)
121 msgid ""
122 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
123 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
124 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
125
126 #: evince.xml:25(title)
127 msgid "Evince Document Viewer Manual"
128 msgstr "Ръководство за програмата за разглеждане на документи - Evince"
129
130 #: evince.xml:27(para)
131 msgid ""
132 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
133 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
134 "files"
135 msgstr "Програмата за разглеждане на документи Evince Ви позволява да преглеждате документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) или PostScript."
136
137 #: evince.xml:33(year)
138 msgid "2005"
139 msgstr "2005"
140
141 #: evince.xml:34(holder) evince.xml:91(para)
142 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
143 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
144
145 #: evince.xml:37(year)
146 msgid "2004"
147 msgstr "2004"
148
149 #: evince.xml:38(holder) evince.xml:61(orgname)
150 msgid "Sun Microsystems"
151 msgstr "Sun Microsystems"
152
153 #: evince.xml:49(publishername) evince.xml:67(orgname) evince.xml:92(para)
154 msgid "GNOME Documentation Project"
155 msgstr "Проект за документация на GNOME"
156
157 #: evince.xml:59(firstname)
158 msgid "Sun"
159 msgstr "Екип на Sun"
160
161 #: evince.xml:60(surname)
162 msgid "GNOME Documentation Team"
163 msgstr "Екипът за документация на GNOME"
164
165 #: evince.xml:64(firstname)
166 msgid "Nickolay V."
167 msgstr "Nickolay V."
168
169 #: evince.xml:65(surname)
170 msgid "Shmyrev"
171 msgstr "Shmyrev"
172
173 #: evince.xml:68(email)
174 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
175 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
176
177 #: evince.xml:88(revnumber)
178 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
179 msgstr "Ръководство за Evince, версия 1.0"
180
181 #: evince.xml:89(date)
182 msgid "2005-04-06"
183 msgstr "06-04-2005"
184
185 #: evince.xml:97(releaseinfo)
186 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
187 msgstr ""
188 "Това ръководство е за версия 0.2 на програмата за преглед на документи "
189 "Evince."
190
191 #: evince.xml:100(title)
192 msgid "Feedback"
193 msgstr "Обратна връзка"
194
195 #: evince.xml:101(para)
196 msgid ""
197 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
198 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
199 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
200 msgstr ""
201 "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
202 "за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
203 "описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
204 "обратна връзка на GNOME</ulink>."
205
206 #: evince.xml:111(primary)
207 msgid "evince"
208 msgstr "evince"
209
210 #: evince.xml:119(title)
211 msgid "Introduction"
212 msgstr "Въведение"
213
214 #: evince.xml:120(para)
215 msgid ""
216 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
217 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
218 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
219 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
220 "integration with Desktop Environment."
221 msgstr ""
222 "Програмата <application>Evince</application> позволява да преглеждате "
223 "документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) файлове "
224 "или PostScript файлове. <application>Evince</application> следва стандартите "
225 "на Freedesktop.org и GNOME, за да предостави интеграция с работната среда."
226
227 #: evince.xml:127(title)
228 msgid "Getting Started"
229 msgstr "Първи стъпки"
230
231 #: evince.xml:130(title)
232 msgid "To Start Evince Document Viewer"
233 msgstr "Стартиране на Evince"
234
235 #: evince.xml:131(para)
236 msgid ""
237 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
238 "following ways:"
239 msgstr ""
240 "Може да стартирате <application>Evince</application> по следните начини:"
241
242 #: evince.xml:135(term)
243 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
244 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
245
246 #: evince.xml:137(para)
247 msgid ""
248 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
249 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
250 msgstr ""
251 "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Преглед на "
252 "документи</guimenuitem></menuchoice>."
253
254 #: evince.xml:142(term)
255 msgid "Command line"
256 msgstr "От командния ред"
257
258 #: evince.xml:144(para)
259 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
260 msgstr "Изпълнете следната команда: <command>evince</command>"
261
262 #: evince.xml:152(title)
263 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
264 msgstr "Когато стартирате Evince"
265
266 #: evince.xml:153(para)
267 msgid ""
268 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
269 "following window is displayed."
270 msgstr ""
271 "Когато стартирате <application>Evince</application> се появява следният "
272 "прозорец."
273
274 #: evince.xml:157(title)
275 msgid "Evince Document Viewer Window"
276 msgstr "Прозорецът на програмата за преглед на документи Evince"
277
278 #: evince.xml:164(phrase)
279 msgid ""
280 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
281 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
282 "menus."
283 msgstr ""
284 "Показва главния прозорец на програмата за преглед на документи Evince. "
285 "Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и район на "
286 "преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед, "
287 "Отиване и Помощ."
288
289 #: evince.xml:170(para)
290 msgid ""
291 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
292 "following elements:"
293 msgstr ""
294 "Прозорецът на <application>Evince</application> съдържа следните елементи:"
295
296 #: evince.xml:174(term) evince.xml:222(para)
297 msgid "Menubar"
298 msgstr "Лента с менюта"
299
300 #: evince.xml:176(para)
301 msgid ""
302 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
303 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
304 msgstr ""
305 "Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, които са Ви нужни, за "
306 "да работите с документи чрез <application>Evince</application>."
307
308 #: evince.xml:180(term)
309 msgid "Toolbar"
310 msgstr "Лента с инструменти"
311
312 #: evince.xml:182(para)
313 msgid ""
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
315 "menubar."
316 msgstr ""
317 "Лентата с инструменти съдържа набор от част от командите, които са достъпни "
318 "през менютата."
319
320 #: evince.xml:186(term)
321 msgid "Display area"
322 msgstr "Район на преглед"
323
324 #: evince.xml:188(para)
325 msgid "The display area displays the document."
326 msgstr "Районът на преглед е там, където се показва документа."
327
328 #: evince.xml:202(para)
329 msgid "UI Component"
330 msgstr "Компонент от интерфейса"
331
332 #: evince.xml:204(para)
333 msgid "Action"
334 msgstr "Действие"
335
336 #: evince.xml:209(para)
337 msgid "Window"
338 msgstr "Прозорец"
339
340 #: evince.xml:213(para)
341 msgid ""
342 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343 "window from another application such as a file manager."
344 msgstr ""
345 "Изтеглете файл, от друга програма като например файлов мениджър, към "
346 "прозореца на <application>Evince</application>."
347
348 #: evince.xml:216(para)
349 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
350 msgstr "Натиснете два пъти върху файла във файловия мениджър."
351
352 #: evince.xml:223(para) evince.xml:250(para)
353 msgid ""
354 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
355 "menuchoice>."
356 msgstr ""
357 "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
358 "guimenuitem></menuchoice>."
359
360 #: evince.xml:227(para)
361 msgid "Shortcut keys"
362 msgstr "Бързи клавиши"
363
364 #: evince.xml:228(para)
365 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
366 msgstr ""
367 "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>О</keycap></keycombo>."
368
369 #: evince.xml:193(para)
370 msgid ""
371 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
372 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
373 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
374 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
375 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
376 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
377 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
378 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
379 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
380 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
381 msgstr ""
382 "В <application>Evince</application> можете да извършвате едно и също "
383 "действие по различни начини. Например, може да отварите документ по следните "
384 "начини: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
385 "\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
386 "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
387 "\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
388 "\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
389 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
390 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
391 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
392
393 #: evince.xml:234(para)
394 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
395 msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
396
397 #: evince.xml:242(title)
398 msgid "Usage"
399 msgstr "Употреба"
400
401 #: evince.xml:246(title)
402 msgid "To Open a File"
403 msgstr "Отваряне на файл"
404
405 #: evince.xml:247(para)
406 msgid "To open a File, perform the following steps:"
407 msgstr "За да отворите файл, следвайте следните стъпки:"
408
409 #: evince.xml:254(para)
410 msgid ""
411 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
412 "open."
413 msgstr ""
414 "В прозореца за <guilabel>Зареждане на файл</guilabel>, изберете файла, който "
415 "искате да отворите."
416
417 #: evince.xml:259(para)
418 msgid ""
419 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
420 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
421 msgstr ""
422 "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Evince</application> "
423 "показва името на документа в заглавната лента на главния прозорец прозорец."
424
425 #: evince.xml:264(para)
426 msgid ""
427 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
428 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
429 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
430 "window."
431 msgstr ""
432 "За да отворите друг документ, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</"
433 "guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. "
434 "<application>Evince</application> отваря всеки файл в отделен прозорец."
435
436 #: evince.xml:267(para)
437 msgid ""
438 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
439 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
440 "message."
441 msgstr ""
442 "Ако се опитате да отворите документ с формат, който <application>Evince</"
443 "application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
444
445 #: evince.xml:273(title)
446 msgid "To Navigate Through a Document"
447 msgstr "Навигация из документа"
448
449 #: evince.xml:274(para)
450 msgid "You can navigate through a file as follows:"
451 msgstr "Може да сменяте прегледа на файл, както следва:"
452
453 #: evince.xml:277(para)
454 msgid ""
455 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
457 msgstr ""
458 "За да видите следващата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
459 "guimenu><guimenuitem>Следваща страница</guimenuitem></menuchoice>."
460
461 #: evince.xml:281(para)
462 msgid ""
463 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
465 msgstr ""
466 "За да видите предишната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
467 "guimenu><guimenuitem>Предишна страница</guimenuitem></menuchoice>."
468
469 #: evince.xml:285(para)
470 msgid ""
471 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 msgstr ""
474 "За да видите първата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
475 "guimenu><guimenuitem>Първа страница</guimenuitem></menuchoice>."
476
477 #: evince.xml:289(para)
478 msgid ""
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "За да видите последната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
483 "guimenu><guimenuitem>Последна страница</guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: evince.xml:293(para)
486 msgid ""
487 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
489 msgstr ""
490 "За да видите точно определена страница, въведете номера или етикета на "
491 "страницата в текстовото поле на лентата с инструменти и натиснете "
492 "<keycap>Enter</keycap>."
493
494 #: evince.xml:300(title)
495 msgid "To Scroll a Page"
496 msgstr "Прелистване"
497
498 #: evince.xml:301(para)
499 msgid ""
500 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
501 "area, use the following methods:"
502 msgstr ""
503 "За да се покаже съдържанието на страница, което не се вижда на момента в "
504 "района на преглед, използвайте следните методи:"
505
506 #: evince.xml:304(para)
507 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
508 msgstr "Използвайте интервала или стрелките на клавиатурата."
509
510 #: evince.xml:307(para)
511 msgid ""
512 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
513 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
514 "area upwards in the window."
515 msgstr ""
516 "Изтеглете района на преглед в обратната посока, на която искате да "
517 "преместите страницата. Примерно, ако искате да прелистите надолу, изтеглете "
518 "района на преглед нагоре."
519
520 #: evince.xml:310(para)
521 msgid "Use the scrollbars on the window."
522 msgstr "Използвайте плъзгача за прелистване отстрани на прозореца."
523
524 #: evince.xml:317(title)
525 msgid "To Change the Page Size"
526 msgstr "Промяна размера на страницата"
527
528 #: evince.xml:318(para)
529 msgid ""
530 "You can use the following methods to resize a page in the "
531 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
532 msgstr ""
533 "Може да използвате следните методи, за да преоразмерите страница в района на "
534 "преглед на <application>Evince</application>:"
535
536 #: evince.xml:323(para)
537 msgid ""
538 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
539 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
540 msgstr ""
541 "За да увеличите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
542 "guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>."
543
544 #: evince.xml:328(para)
545 msgid ""
546 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
547 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
548 msgstr ""
549 "За да намалите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
550 "guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
551
552 #: evince.xml:333(para)
553 msgid ""
554 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
555 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
556 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
557 msgstr ""
558 "За да преоразмерите страница, така че да има същата ширина като района на "
559 "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
560 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на страницата по "
561 "ширина</guimenuitem></menuchoice>."
562
563 #: evince.xml:338(para)
564 msgid ""
565 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
566 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
567 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
568 msgstr ""
569 "За да преоразмерите страница, така че пасне като големина на района на "
570 "преглед на <application>Evince</application>, изберете "
571 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на екрана</"
572 "guimenuitem></menuchoice>."
573
574 #: evince.xml:343(para)
575 msgid ""
576 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
577 "have the same width and height as the screen, choose "
578 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
579 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
580 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
581 "guibutton> button."
582 msgstr ""
583 "За да преоразмерите прозореца на <application>Evince</application>, така че "
584 "да има същата дължина и височина като екрана, изберете "
585 "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></"
586 "menuchoice>. За върнете прозореца на <application>Evince</application> към "
587 "предишните му размери, натиснете на бутона <guibutton>Напускане на режим "
588 "„Цял екран“</guibutton>."
589
590 #: evince.xml:351(title)
591 msgid "To View Pages or Document Structure"
592 msgstr "За преглед на страниците или структурата на документа"
593
594 #: evince.xml:352(para)
595 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
596 msgstr "За преглеждате отметките или страниците, следвайте следните стъпки:"
597
598 #: evince.xml:356(para)
599 msgid ""
600 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
601 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
602 msgstr ""
603 "Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Странична лента</"
604 "guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycap>F9</keycap>."
605
606 #: evince.xml:361(para)
607 msgid ""
608 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
609 "document structure or pages in the side pane."
610 msgstr ""
611 "Използвайте падащия списък в горната част на страничния панел, за да "
612 "изберете дали да показва стуктурата на документа или страниците."
613
614 #: evince.xml:366(para)
615 msgid ""
616 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
617 "side pane."
618 msgstr ""
619 "Използвайте плъзгачите на страничния панел, за да прегледате необходимия "
620 "обект или страница в страничния панел."
621
622 #: evince.xml:371(para)
623 msgid ""
624 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
625 "page to navigate to that page in the document."
626 msgstr ""
627 "Натиснете върху някой запис, за да отидете към него в документа. Натиснете "
628 "на някоя страница, за да отидете към нея в документа."
629
630 #: evince.xml:377(title)
631 msgid "To View the Properties of a Document"
632 msgstr "Преглед на настройките за документ"
633
634 #: evince.xml:378(para)
635 msgid ""
636 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
637 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
638 msgstr ""
639 "За да прегледате настройките за документ, изберете "
640 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
641 "menuchoice>."
642
643 #: evince.xml:384(para)
644 msgid ""
645 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
646 msgstr ""
647 "Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> показва цялата налична информация."
648
649 #: evince.xml:390(title)
650 msgid "To Print a Document"
651 msgstr "Разпечатване на документ"
652
653 #: evince.xml:391(para)
654 msgid ""
655 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
656 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
657 msgstr ""
658 "За да разпечатате документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
659 "guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></menuchoice>."
660
661 #: evince.xml:395(para)
662 msgid ""
663 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
664 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
665 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
666 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
667 "about password-protected files."
668 msgstr ""
669 "Ако не можете да изберете елемента <guimenuitem>Печат</guimenuitem>, авторът "
670 "на документа е изключил опцията за печат за този документ. За да включите "
671 "опцията за печат, трябва да въведете главната парола, когато отваряте "
672 "документа. Вижте <xref linkend=\"evince-password\"/> за повече информация "
673 "относно паролно защитените файлове."
674
675 #: evince.xml:399(para)
676 msgid ""
677 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
678 msgstr "Прозорецът за <guilabel>Печат</guilabel> има следните раздели:"
679
680 #: evince.xml:405(link) evince.xml:421(title)
681 msgid "Job"
682 msgstr "Задача"
683
684 #: evince.xml:410(link) evince.xml:443(title) evince.xml:445(guilabel)
685 msgid "Printer"
686 msgstr "Принтер"
687
688 #: evince.xml:415(link) evince.xml:537(title)
689 msgid "Paper"
690 msgstr "Хартия"
691
692 #: evince.xml:423(guilabel)
693 msgid "Print range"
694 msgstr "Обхват на печата"
695
696 #: evince.xml:425(para)
697 msgid ""
698 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
699 msgstr ""
700 "Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да бъдат "
701 "отпечатани:"
702
703 #: evince.xml:428(guilabel)
704 msgid "All"
705 msgstr "Всички"
706
707 #: evince.xml:429(para)
708 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
709 msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички станици в документа."
710
711 #: evince.xml:432(guilabel)
712 msgid "Pages From"
713 msgstr "Страници от"
714
715 #: evince.xml:433(para)
716 msgid ""
717 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
718 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
719 msgstr ""
720 "Изберете тази опция, за да разпечатате избраният обхват от страници в "
721 "документа. Използвайте полетата, за да определите първата и последната "
722 "страница на обхвата."
723
724 #: evince.xml:447(para)
725 msgid ""
726 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
727 "document."
728 msgstr ""
729 "Използвайте падащия списък, за да изберете принтера, на който искате да "
730 "отпечатате документа."
731
732 #: evince.xml:449(para)
733 msgid ""
734 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
735 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
736 msgstr ""
737 "Опцията <guilabel>Създаване на PDF документ</guilabel> не е поддържана в "
738 "тази версия на <application>Evince</application>."
739
740 #: evince.xml:455(guilabel)
741 msgid "Settings"
742 msgstr "Настройки"
743
744 #: evince.xml:457(para)
745 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
746 msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройки за принтера."
747
748 #: evince.xml:459(para)
749 msgid ""
750 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
751 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
752 "printing, if this functionality is supported by the printer."
753 msgstr ""
754 "За да конфигурирате принтера, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
755 "Примерно, може да включите или изключите печатане от двете страни или да "
756 "настроите печатане в точно време, ако тази функционалност е поддържана от "
757 "принтера Ви."
758
759 #: evince.xml:463(guilabel)
760 msgid "Location"
761 msgstr "Местоположение"
762
763 #: evince.xml:465(para)
764 msgid ""
765 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
766 msgstr ""
767 "Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните печатни "
768 "дестинации:"
769
770 #: evince.xml:470(guilabel)
771 msgid "CUPS"
772 msgstr "CUPS"
773
774 #: evince.xml:472(para)
775 msgid "Print the document to a CUPS printer."
776 msgstr "Разпечатване на документа на CUPS принтер."
777
778 #: evince.xml:476(para)
779 msgid ""
780 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
781 "only entry in this drop-down list."
782 msgstr ""
783 "Ако избраният принтер е CUPS принтер, <guilabel>CUPS</guilabel> ще е "
784 "единственият запис в този падащ списък."
785
786 #: evince.xml:483(guilabel)
787 msgid "lpr"
788 msgstr "lpr"
789
790 #: evince.xml:485(para)
791 msgid "Print the document to a printer."
792 msgstr "Разпечатване на документа на принтер."
793
794 #: evince.xml:491(guilabel)
795 msgid "File"
796 msgstr "Файл"
797
798 #: evince.xml:493(para)
799 msgid "Print the document to a PostScript file."
800 msgstr "Разпечатване на документа в PostScript файл."
801
802 #: evince.xml:496(para)
803 msgid ""
804 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
805 "the name and location of the PostScript file."
806 msgstr ""
807 "Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорец, "
808 "където да определите името и местоположението на PostScript файла."
809
810 #: evince.xml:502(guilabel)
811 msgid "Custom"
812 msgstr "По избор"
813
814 #: evince.xml:504(para)
815 msgid "Use the specified command to print the document."
816 msgstr "Използване на указаната команда, за да разпечатате документа."
817
818 #: evince.xml:507(para)
819 msgid ""
820 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
821 "arguments."
822 msgstr ""
823 "Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
824 "аргументи."
825
826 #: evince.xml:515(guilabel)
827 msgid "State"
828 msgstr "Състояние"
829
830 #: evince.xml:517(para) evince.xml:523(para) evince.xml:529(para)
831 msgid ""
832 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
833 "Document Viewer</application>."
834 msgstr ""
835 "Тази функционалност не се поддържа от тази версия на <application>Evince</"
836 "application>."
837
838 #: evince.xml:521(guilabel)
839 msgid "Type"
840 msgstr "Вид"
841
842 #: evince.xml:527(guilabel)
843 msgid "Comment"
844 msgstr "Коментар"
845
846 #: evince.xml:539(guilabel)
847 msgid "Paper size"
848 msgstr "Размер на хартията"
849
850 #: evince.xml:541(para)
851 msgid ""
852 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
853 "print the document."
854 msgstr ""
855 "Използвайте този падащ списък, за да изберете размер на хартията, на която "
856 "искате да печатате."
857
858 #: evince.xml:544(guilabel)
859 msgid "Width"
860 msgstr "Ширина"
861
862 #: evince.xml:546(para)
863 msgid ""
864 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
865 "down list to change the measurement unit."
866 msgstr ""
867 "Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
868 "близкия падащ списък, за да промените мерната единица."
869
870 #: evince.xml:549(guilabel)
871 msgid "Height"
872 msgstr "Височина"
873
874 #: evince.xml:551(para)
875 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
876 msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
877
878 #: evince.xml:554(guilabel)
879 msgid "Feed orientation"
880 msgstr "Ориентация на листоподаването"
881
882 #: evince.xml:556(para)
883 msgid ""
884 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
885 "printer."
886 msgstr ""
887 "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на хартията за "
888 "принтера."
889
890 #: evince.xml:559(guilabel)
891 msgid "Page orientation"
892 msgstr "Ориентация на страницата"
893
894 #: evince.xml:561(para)
895 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
896 msgstr ""
897 "Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на страницата."
898
899 #: evince.xml:564(guilabel)
900 msgid "Layout"
901 msgstr "Оформление"
902
903 #: evince.xml:566(para)
904 msgid ""
905 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
906 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
907 msgstr ""
908 "Използвайте този падащ списък, за да изберете оформлението на страницата. "
909 "Предварителен преглед на всяко оформление се показва в района за "
910 "<guilabel>Преглед</guilabel>"
911
912 #: evince.xml:569(guilabel)
913 msgid "Paper Tray"
914 msgstr "Контейнер за хартията"
915
916 #: evince.xml:571(para)
917 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
918 msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартията."
919
920 #: evince.xml:581(title)
921 msgid "To Copy a Document"
922 msgstr "Копиране на документ"
923
924 #: evince.xml:582(para)
925 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
926 msgstr "За да копирате файл, следвайте следните стъпки:"
927
928 #: evince.xml:586(para)
929 msgid ""
930 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
931 "guimenuitem></menuchoice>."
932 msgstr ""
933 "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване на копие</"
934 "guimenuitem></menuchoice>."
935
936 #: evince.xml:591(para)
937 msgid ""
938 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
939 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
940 msgstr ""
941 "Въведете новото файлово име в полето <guilabel>Име</guilabel> в прозореца "
942 "<guilabel>Запазване на копие</guilabel>."
943
944 #: evince.xml:594(para)
945 msgid ""
946 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
947 "copies are saved in your home directory."
948 msgstr ""
949 "Ако е нужно, определете местоположението на копирания документ. По "
950 "подразбиране, копията се запазват в домашната Ви папка."
951
952 #: evince.xml:599(para)
953 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
954 msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
955
956 #: evince.xml:608(title)
957 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
958 msgstr "Работа с документи, защитени с парола"
959
960 #: evince.xml:609(para)
961 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
962 msgstr ""
963 "Авторът може да използва следните паролни нива, за да защитава документите:"
964
965 #: evince.xml:614(para)
966 msgid "User password that allows others only to read the document."
967 msgstr ""
968 "Потребителска парола, която позволява на други хора само да четат документа."
969
970 #: evince.xml:618(para)
971 msgid ""
972 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
973 "print the document."
974 msgstr ""
975 "Главна парола, която позволява други да изпълняват допълнителни действия, "
976 "като разпечатване на документа."
977
978 #: evince.xml:622(para)
979 msgid ""
980 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
981 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
982 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
983 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
984 "guibutton>."
985 msgstr ""
986 "Когато се опитате да отворите паролно защитен документ, <application>Evince</"
987 "application> показва прозорец за сигурността. Въведете или потребителската "
988 "парола, или главната такава в полето за <guilabel>Въвеждане на документна "
989 "парола</guilabel> и после натиснете <guibutton>Отваряне на документ</"
990 "guibutton>."
991
992 #: evince.xml:629(title)
993 msgid "To Close a Document"
994 msgstr "Затваряне на документ"
995
996 #: evince.xml:630(para)
997 msgid ""
998 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
999 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1000 msgstr ""
1001 "За да затворите документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
1002 "guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
1003
1004 #: evince.xml:632(para)
1005 msgid ""
1006 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1007 "window open, the application exits."
1008 msgstr ""
1009 "Ако прозорецът е последният отворен <application>Evince</application> "
1010 "прозорец, програмата ще се затвори."
1011
1012 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1013 #: evince.xml:0(None)
1014 msgid "translator-credits"
1015 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."